Reader

Talmud Bavli, Rosh Hashanah Reader

Read Talmud Bavli, Rosh Hashanah in source order, passage by passage, with the close English translation where available and the original source text for checking.

Page 1 of 1 · passages 1-9Rosh ha-Shanah 16a – Rosh ha-Shanah 31aWork Overview →

Contents on This Page9
Contents on This Page
1

English Translation

Rabbi Abbahu said: Why do we sound the ram's horn (shofar) of a ram? The Holy One, blessed be He, said: Sound before Me with the horn of a ram, so that I may remember for you the binding of Isaac son of Abraham, and I account it to you as though you had bound yourselves before Me.

Original Hebrew or Aramaic

אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: לָמָה תּוֹקְעִין בְּשׁוֹפָר שֶׁל אַיִל? אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: תִּקְעוּ לְפָנַי בְּשׁוֹפָר שֶׁל אַיִל, כְּדֵי שֶׁאֶזְכּוֹר לָכֶם עֲקֵידַת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם, וּמַעֲלֶה אֲנִי עֲלֵיכֶם כְּאִילּוּ עֲקַדְתֶּם עַצְמְכֶם לְפָנַי.

2

English Translation

It was taught: Rabbi Eliezer says: In Tishrei the world was created; in Tishrei the patriarchs were born; in Tishrei the patriarchs died; on Passover Isaac was born; on Rosh ha-Shanah Sarah, Rachel, and Hannah were remembered; on Rosh ha-Shanah Joseph went out from the prison house.

Original Hebrew or Aramaic

תַּנְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: בְּתִשְׁרִי נִבְרָא הָעוֹלָם, בְּתִשְׁרִי נוֹלְדוּ אָבוֹת, בְּתִשְׁרִי מֵתוּ אָבוֹת, בַּפֶּסַח נוֹלַד יִצְחָק, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה נִפְקְדָה שָׂרָה רָחֵל וְחַנָּה, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה יָצָא יוֹסֵף מִבֵּית הָאֲסוּרִין.

3

The Day Of Judgment

Rosh ha-Shanah 16aCC-BY-NCEnglish translation

English Translation

MISHNAH. At four seasons the world is judged: at Passover, concerning the grain; at Pentecost, concerning the fruit of the tree; on Rosh ha-Shanah all who enter the world pass before Him like a flock of sheep, as it is said: "He who fashions the hearts of them all, who discerns all their deeds" (Psalms 33:15); and at the Festival they are judged concerning the water. For it has been taught: All are judged on Rosh ha-Shanah, and their sentence is sealed on the Day of Atonement; these are the words of Rabbi Meir. Rabbi Yehudah says: All are judged on Rosh ha-Shanah, and their sentence is sealed each one in its own time. And a human being is judged on Rosh ha-Shanah, and his sentence is sealed on the Day of Atonement. And Rav Hisda said: As for a king and the community, the king enters for judgment first, as it is said: "That He maintain the cause of His servant and the cause of His people Israel" (1 Kings 8:59). What is the reason? If you wish, say: It is not proper conduct for the king to sit outside. And if you wish, say: So that He may judge him before the fierce anger grows greater.

Original Hebrew or Aramaic

מַתְנִי׳ בְּאַרְבָּעָה פְּרָקִים הָעוֹלָם נִידּוֹן: בַּפֶּסַח — עַל הַתְּבוּאָה, בַּעֲצֶרֶת — עַל פֵּירוֹת הָאִילָן, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה — כׇּל בָּאֵי עוֹלָם עוֹבְרִין לְפָנָיו כִּבְנֵי מָרוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הַיּוֹצֵר יַחַד לִבָּם הַמֵּבִין אֶל כׇּל מַעֲשֵׂיהֶם״, וּבֶחָג נִידּוֹנִין עַל הַמַּיִם. דְּתַנְיָא: הַכֹּל נִידּוֹנִים בָּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּגְזַר דִּין שֶׁלָּהֶם נֶחְתָּם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הַכֹּל נִידּוֹנִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּגְזַר דִּין שֶׁלָּהֶם נֶחְתָּם כׇּל אֶחָד וְאֶחָד בִּזְמַנּוֹ. וְאָדָם נִידּוֹן בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּגְזַר דִּין שֶׁלּוֹ נֶחְתָּם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. וְאָמַר רַב חִסְדָּא: מֶלֶךְ וְצִבּוּר — מֶלֶךְ נִכְנָס תְּחִלָּה לַדִּין, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לַעֲשׂוֹת מִשְׁפַּט עַבְדּוֹ וּמִשְׁפַּט עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל״. מַאי טַעְמָא? אִיבָּעֵית אֵימָא: לָאו אוֹרַח אַרְעָא לְמֵיתַב מַלְכָּא אַבָּרַאי. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: מִקַּמֵּי דְּלִיפּוֹשׁ חֲרוֹן אַף.

4

Sounding The Shofar

Rosh Hashanah 16aCC-BY-NCEnglish translation

English Translation

It was taught: Rabbi Yehudah said in the name of Rabbi Akiva: For what reason did the Torah say, bring the omer on Passover? Because Passover is the season of grain. The Holy One, blessed be He, said: Bring before Me the omer on Passover, so that the grain in the fields will be blessed for you. And for what reason did the Torah say, bring the two loaves on Atzeret (Shavuot)? Because Atzeret is the season of the fruit of the tree. The Holy One, blessed be He, said: Bring before Me the two loaves on Atzeret, so that the fruit of the tree will be blessed for you. And for what reason did the Torah say, pour water on the Festival (Sukkot)? The Holy One, blessed be He, said: Pour water before Me on the Festival, so that the rains of the year will be blessed for you. And recite before Me on Rosh Hashanah verses of Kingship, Remembrance, and Shofar blasts. Kingship, so that you will crown Me over you; Remembrance, so that your remembrance will rise before Me for good; and by what means? By the shofar. Rabbi Abbahu said: Why do we sound a ram's shofar? The Holy One, blessed be He, said: Sound before Me a ram's shofar, so that I will remember for you the binding of Isaac son of Abraham, and I will account it to you as though you had bound yourselves before Me. And Rabbi Yitzchak said: Why do we sound the shofar on Rosh Hashanah? Why do we sound it?! The Merciful One said, sound! Rather: Why do we sound a teruah (broken blast)? A teruah?! The Merciful One said "a memorial of teruah" (Leviticus 23:24)! Rather: Why do we sound a tekiah and a teruah while they are seated.

Original Hebrew or Aramaic

תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה מִשּׁוּם רַבִּי עֲקִיבָא: מִפְּנֵי מָה אָמְרָה תּוֹרָה הָבִיאוּ עוֹמֶר בַּפֶּסַח — מִפְּנֵי שֶׁהַפֶּסַח זְמַן תְּבוּאָה הוּא, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: הָבִיאוּ לְפָנַי עוֹמֶר בַּפֶּסַח, כְּדֵי שֶׁתִּתְבָּרֵךְ לָכֶם תְּבוּאָה שֶׁבַּשָּׂדוֹת. וּמִפְּנֵי מָה אָמְרָה תּוֹרָה הָבִיאוּ שְׁתֵּי הַלֶּחֶם בָּעֲצֶרֶת — מִפְּנֵי שֶׁעֲצֶרֶת זְמַן פֵּירוֹת הָאִילָן הוּא, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: הָבִיאוּ לְפָנַי שְׁתֵּי הַלֶּחֶם בַּעֲצֶרֶת, כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרְכוּ לָכֶם פֵּירוֹת הָאִילָן. וּמִפְּנֵי מָה אָמְרָה תּוֹרָה נַסְּכוּ מַיִם בֶּחָג — אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: נַסְּכוּ לְפָנַי מַיִם בֶּחָג, כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרְכוּ לָכֶם גִּשְׁמֵי שָׁנָה. וְאִמְרוּ לְפָנַי בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה מַלְכִיּוֹת זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת. מַלְכִיּוֹת — כְּדֵי שֶׁתַּמְלִיכוּנִי עֲלֵיכֶם, זִכְרוֹנוֹת — כְּדֵי שֶׁיַּעֲלֶה זִכְרוֹנְיכֶם לְפָנַי לְטוֹבָה, וּבַמֶּה — בְּשׁוֹפָר. אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: לָמָה תּוֹקְעִין בְּשׁוֹפָר שֶׁל אַיִל? אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: תִּקְעוּ לְפָנַי בְּשׁוֹפָר שֶׁל אַיִל, כְּדֵי שֶׁאֶזְכּוֹר לָכֶם עֲקֵידַת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם, וּמַעֲלֶה אֲנִי עֲלֵיכֶם כְּאִילּוּ עֲקַדְתֶּם עַצְמְכֶם לְפָנַי. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: לָמָּה תּוֹקְעִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה? לָמָּה תּוֹקְעִין?! רַחֲמָנָא אָמַר תִּקְעוּ! אֶלָּא: לָמָּה מְרִיעִין? מְרִיעִין?! רַחֲמָנָא אָמַר ״זִכְרוֹן תְּרוּעָה״! אֶלָּא: לָמָּה תּוֹקְעִין וּמְרִיעִין כְּשֶׁהֵן יוֹשְׁבִין.

5

English Translation

Rabbi Kruspedai said that Rabbi Yochanan said: Three books are opened on Rosh Hashanah: one of the thoroughly wicked, one of the thoroughly righteous, and one of the intermediate ones. The thoroughly righteous are written and sealed immediately for life; the thoroughly wicked are written and sealed immediately for death; the intermediate ones are left hanging in suspense from Rosh Hashanah until Yom Kippur. If they merit, they are written for life; if they do not merit, they are written for death. Rabbi Avin said: What is the verse for this? "Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous" (Psalms 69:29). "Let them be blotted out of the book" - this is the book of the thoroughly wicked; "of life" - this is the book of the righteous; "and not be written with the righteous" - this is the book of the intermediate ones. It was taught: Beit Shammai say: There are three groups on the Day of Judgment: one of the thoroughly righteous, one of the thoroughly wicked, and one of the intermediate ones. The thoroughly righteous are written and sealed immediately for eternal life; the thoroughly wicked are written and sealed immediately for Gehinnom.

Original Hebrew or Aramaic

אָמַר רַבִּי כְּרוּסְפְּדַאי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שְׁלֹשָׁה סְפָרִים נִפְתָּחִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, אֶחָד שֶׁל רְשָׁעִים גְּמוּרִין, וְאֶחָד שֶׁל צַדִּיקִים גְּמוּרִין, וְאֶחָד שֶׁל בֵּינוֹנִיִּים. צַדִּיקִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְחַיִּים, רְשָׁעִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְמִיתָה, בֵּינוֹנִיִּים — תְּלוּיִין וְעוֹמְדִין מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְעַד יוֹם הַכִּפּוּרִים, זָכוּ — נִכְתָּבִין לְחַיִּים, לֹא זָכוּ — נִכְתָּבִין לְמִיתָה. אָמַר רַבִּי אָבִין, מַאי קְרָא: ״יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵבוּ״. ״יִמָּחוּ מִסֵּפֶר״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל רְשָׁעִים גְּמוּרִין, ״חַיִּים״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל צַדִּיקִים, ״וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵבוּ״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל בֵּינוֹנִיִּים. תַּנְיָא, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שָׁלֹשׁ כִּתּוֹת הֵן לְיוֹם הַדִּין: אַחַת שֶׁל צַדִּיקִים גְּמוּרִין, וְאַחַת שֶׁל רְשָׁעִים גְּמוּרִין, וְאַחַת שֶׁל בֵּינוֹנִיִּים. צַדִּיקִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְחַיֵּי עוֹלָם, רְשָׁעִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְגֵיהִנָּם.

6

Renewing Existence

Rosh ha-Shanah 16bCC-BY-NCEnglish translation

English Translation

And they sound the tekiah and the teruah while they are standing - in order to confound the Satan. And Rabbi Yitzchak said: Any year in which the shofar is not sounded at its beginning, calamity will be sounded for it at its end. What is the reason? Because the Satan was not confounded. And Rabbi Yitzchak said: Any year that is impoverished at its beginning becomes rich at its end, as it is said: "from the beginning of the year" (Deuteronomy 11:12) - it is written "me-reishit" [defectively, read as "me-rashah," "impoverished"]. "And to the end" - its end which has a future. And Rabbi Yitzchak said: A person is judged only according to his deeds at that moment, as it is said: "For God has heard the voice of the lad where he is" (Genesis 21:17). And Rabbi Yitzchak said: Three things bring a person's sins to remembrance, and these are they: a leaning wall, scrutinizing one's prayer [expecting it to be answered], and handing over judgment of one's fellow [to Heaven]. For Rabbi Avin said: Anyone who hands over judgment of his fellow is himself punished first, as it is said: "And Sarai said to Abram: My wrong be upon you" (Genesis 16:5), and it is written: "And Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her" (Genesis 23:2). And Rabbi Yitzchak said: Four things tear up the decree of judgment against a person, and these are they: charity, crying out, change of name, and change of deed. Charity, as it is written: "And charity delivers from death" (Proverbs 10:2). Crying out, as it is written: "And they cried to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses" (Psalms 107:6). Change of name, as it is written: "Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, for Sarah is her name" (Genesis 17:15), and it is written: "And I will bless her, and moreover I will give you a son from her" (Genesis 17:16). Change of deed, as it is written: "And God saw their deeds" (Jonah 3:10), and it is written: "And God relented of the evil which He had said He would do to them, and did not do it" (Jonah 3:10). And some say: Also change of place, as it is written: "And the LORD said to Abram: Go forth from your land" (Genesis 12:1), and afterward: "And I will make you a great nation" (Genesis 12:2). And the other one [holds]: It was that merit of the Land of Israel that benefited him. And Rabbi Yitzchak said: A person is obligated to greet his teacher on the festival, as it is said: "Why are you going to him today? It is neither new moon nor Sabbath" (II Kings 4:23) - from which it follows that on the new moon and Sabbath she ought to go. And Rabbi Yitzchak said: A person is obligated to purify himself on the festival, as it is said: "And their carcasses you shall not touch" (Leviticus 11:8). It was likewise taught in a baraita: "And their carcasses you shall not touch." One might think that the Israelites are warned against contact with a carcass; the verse therefore teaches: "Speak to the priests, the sons of Aaron" (Leviticus 21:1) - the sons of Aaron are warned, the children of Israel are not warned. But is this not an inference from minor to major: if regarding severe impurity the priests are warned and the Israelites are not warned, then regarding light impurity, all the more so? Rather, what does the verse "And their carcasses you shall not touch" teach? On the festival. Rabbi Kruspedai said in the name of Rabbi Yochanan: Three books are opened on Rosh Hashanah - one of the completely wicked, one of the completely righteous, and one of the intermediate ones. The completely righteous are inscribed and sealed immediately for life. The completely wicked are inscribed and sealed immediately for death. The intermediate ones are left hanging from Rosh Hashanah until Yom Kippur. If they merit, they are inscribed for life; if they do not merit, they are inscribed for death. Rabbi Avin said: What is the verse? "Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous" (Psalms 69:29). "Let them be blotted out of the book" - this is the book of the completely wicked. "Of the living" - this is the book of the righteous. "And not be written with the righteous" - this is the book of the intermediate ones. Rav Nachman bar Yitzchak said: From here - "And if not, blot me, I pray, out of Your book which You have written" (Exodus 32:32). "Blot me, I pray" - this is the book of the wicked. "Out of Your book" - this is the book of the righteous. "Which You have written" - this is the book of the intermediate ones. It was taught in a baraita: Beit Shammai say: There are three groups at the Day of Judgment - one of the completely righteous, one of the completely wicked, and one of the intermediate ones. The completely righteous are inscribed and sealed immediately for eternal life. The completely wicked are inscribed and sealed immediately for Gehinnom, as it is said: "And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, these to eternal life and these to reproaches and everlasting abhorrence" (Daniel 12:2). The intermediate ones go down to Gehinnom.

Original Hebrew or Aramaic

וְתוֹקְעִין וּמְרִיעִין כְּשֶׁהֵן עוֹמְדִין — כְּדֵי לְעַרְבֵּב הַשָּׂטָן. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: כׇּל שָׁנָה שֶׁאֵין תּוֹקְעִין לָהּ בִּתְחִלָּתָהּ — מְרִיעִין לָהּ בְּסוֹפָהּ. מַאי טַעְמָא — דְּלָא אִיעַרְבַּב שָׂטָן. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: כׇּל שָׁנָה שֶׁרָשָׁה בִּתְחִלָּתָהּ — מִתְעַשֶּׁרֶת בְּסוֹפָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״מֵרֵאשִׁית הַשָּׁנָה״ — ״מֵרֵשִׁית״ כְּתִיב. ״וְעַד אַחֲרִית״ — סוֹפָהּ שֶׁיֵּשׁ לָהּ אַחֲרִית. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: אֵין דָּנִין אֶת הָאָדָם אֶלָּא לְפִי מַעֲשָׂיו שֶׁל אוֹתָהּ שָׁעָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּי שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל קוֹל הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא שָׁם״. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים מַזְכִּירִין עֲוֹנוֹתָיו שֶׁל אָדָם, אֵלּוּ הֵן: קִיר נָטוּי, וְעִיּוּן תְּפִלָּה, וּמוֹסֵר דִּין עַל חֲבֵירוֹ. דְּאָמַר רַבִּי אָבִין: כָּל הַמּוֹסֵר דִּין עַל חֲבֵירוֹ — הוּא נֶעֱנָשׁ תְּחִלָּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל אַבְרָם חֲמָסִי עָלֶיךָ״, וּכְתִיב: ״וַיָּבֹא אַבְרָהָם לִסְפּוֹד לְשָׂרָה וְלִבְכּוֹתָהּ״. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: אַרְבָּעָה דְּבָרִים מְקָרְעִין גְּזַר דִּינוֹ שֶׁל אָדָם, אֵלּוּ הֵן: צְדָקָה, צְעָקָה, שִׁינּוּי הַשֵּׁם, וְשִׁינּוּי מַעֲשֶׂה. צְדָקָה, דִּכְתִיב: ״וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת״. צְעָקָה, דִּכְתִיב: ״וַיִּצְעֲקוּ אֶל ה׳ בַּצַּר לָהֶם וּמִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יוֹצִיאֵם״. שִׁינּוּי הַשֵּׁם, דִּכְתִיב: ״שָׂרַי אִשְׁתְּךָ לֹא תִקְרָא אֶת שְׁמָהּ שָׂרָי כִּי שָׂרָה שְׁמָהּ״, וּכְתִיב: ״וּבֵרַכְתִּי אוֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן״. שִׁינּוּי מַעֲשֶׂה, דִּכְתִיב: ״וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם״, וּכְתִיב: ״וַיִּנָּחֶם הָאֱלֹהִים עַל הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת לָהֶם וְלֹא עָשָׂה״. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף שִׁינּוּי מָקוֹם, דִּכְתִיב: ״וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ״, וַהֲדַר: ״וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל״. וְאִידַּךְ: הָהוּא זְכוּתָא דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא דְּאַהַנְיָא לֵיהּ. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: חַיָּיב אָדָם לְהַקְבִּיל פְּנֵי רַבּוֹ בָּרֶגֶל, שֶׁנֶּאֱמַר: ״מַדּוּעַ אַתְּ הוֹלֶכֶת אֵלָיו הַיּוֹם לֹא חֹדֶשׁ וְלֹא שַׁבָּת״, מִכְּלָל דִּבְחֹדֶשׁ וְשַׁבָּת אִיבְּעִי לַהּ לְמֵיזַל. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: חַיָּיב אָדָם לְטַהֵר אֶת עַצְמוֹ בָּרֶגֶל, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ״. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: ״וּבִנְבָלָתָם לֹא תִגָּעוּ״, יָכוֹל יְהוּ יִשְׂרָאֵל מוּזְהָרִין עַל מַגַּע נְבֵילָה, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אֱמוֹר אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן״, בְּנֵי אַהֲרֹן מוּזְהָרִין, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵין מוּזְהָרִין. וַהֲלֹא דְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר: וּמָה טוּמְאָה חֲמוּרָה — כֹּהֲנִים מוּזְהָרִין, יִשְׂרְאֵלִים אֵינָן מוּזְהָרִין. טוּמְאָה קַלָּה — לֹא כׇּל שֶׁכֵּן? אֶלָּא, מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ״ — בָּרֶגֶל. אָמַר רַבִּי כְּרוּסְפָּדַאי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שְׁלֹשָׁה סְפָרִים נִפְתָּחִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, אֶחָד שֶׁל רְשָׁעִים גְּמוּרִין, וְאֶחָד שֶׁל צַדִּיקִים גְּמוּרִין, וְאֶחָד שֶׁל בֵּינוֹנִיִּים. צַדִּיקִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְחַיִּים, רְשָׁעִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְמִיתָה, בֵּינוֹנִיִּים — תְּלוּיִין וְעוֹמְדִין מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְעַד יוֹם הַכִּפּוּרִים, זָכוּ — נִכְתָּבִין לְחַיִּים, לֹא זָכוּ — נִכְתָּבִין לְמִיתָה. אָמַר רַבִּי אָבִין, מַאי קְרָא: ״יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵבוּ״. ״יִמָּחוּ מִסֵּפֶר״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל רְשָׁעִים גְּמוּרִין, ״חַיִּים״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל צַדִּיקִים, ״וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵבוּ״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל בֵּינוֹנִיִּים. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר, מֵהָכָא: ״וְאִם אַיִן מְחֵנִי נָא מִסִּפְרְךָ אֲשֶׁר כָּתָבְתָּ״, ״מְחֵנִי נָא״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל רְשָׁעִים, ״מִסִּפְרְךָ״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל צַדִּיקִים, ״אֲשֶׁר כָּתָבְתָּ״ — זֶה סִפְרָן שֶׁל בֵּינוֹנִיִּים. תַּנְיָא, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שָׁלֹשׁ כִּתּוֹת הֵן לְיוֹם הַדִּין: אַחַת שֶׁל צַדִּיקִים גְּמוּרִין, וְאַחַת שֶׁל רְשָׁעִים גְּמוּרִין, וְאַחַת שֶׁל בֵּינוֹנִיִּים. צַדִּיקִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְחַיֵּי עוֹלָם, רְשָׁעִים גְּמוּרִין — נִכְתָּבִין וְנֶחְתָּמִין לְאַלְתַּר לְגֵיהִנָּם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְרַבִּים מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת עָפָר יָקִיצוּ אֵלֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם וְאֵלֶּה לַחֲרָפוֹת לְדִרְאוֹן עוֹלָם״, בֵּינוֹנִיִּים — יוֹרְדִין לְגֵיהִנָּם.

7

God Guides Moses In Prayer

Rosh ha-Shanah 17bCC-BY-NCEnglish translation

English Translation

"And the LORD passed before him and proclaimed" (Exodus 34:6). Rabbi Yochanan said: Were it not written in the verse, it would be impossible to say it. This teaches that the Holy One, blessed be He, wrapped Himself like a prayer leader and showed Moses the order of the prayer. He said to him: Whenever Israel sins, let them perform before Me according to this order, and I will forgive them. "The LORD, the LORD" (Exodus 34:6) - I am He before a person sins, and I am He after a person sins and repents - "a merciful and gracious God" (Exodus 34:6).

Original Hebrew or Aramaic

״וַיַּעֲבוֹר ה׳ עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא״. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אִלְמָלֵא מִקְרָא כָּתוּב, אִי אֶפְשָׁר לְאוֹמְרוֹ. מְלַמֵּד שֶׁנִּתְעַטֵּף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כִּשְׁלִיחַ צִבּוּר, וְהֶרְאָה לוֹ לְמֹשֶׁה סֵדֶר תְּפִלָּה. אָמַר לוֹ: כׇּל זְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל חוֹטְאִין — יַעֲשׂוּ לְפָנַי כַּסֵּדֶר הַזֶּה וַאֲנִי מוֹחֵל לָהֶם. ״ה׳ ה׳״ — אֲנִי הוּא קוֹדֶם שֶׁיֶּחְטָא הָאָדָם, וַאֲנִי הוּא לְאַחַר שֶׁיֶּחְטָא הָאָדָם וְיַעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה — ״אֵל רַחוּם וְחַנּוּן״.

8

The Days Of Awe

Rosh ha-Shanah 18aCC-BY-NCEnglish translation

English Translation

But is it not written: "Seek the LORD while He may be found" (Isaiah 55:6)! There it speaks of an individual, here of the community. For an individual, when may He be found? Rabbah bar Avuh said: These are the ten days between Rosh ha-Shanah and the Day of Atonement. "And it came to pass about ten days later that the LORD struck Nabal, and he died" (1 Samuel 25:38). These ten days, what is their significance? Rav Yehudah said in the name of Rav: They correspond to the ten morsels that Nabal gave to David's servants. Rav Nahman said in the name of Rabbah bar Avuh: These are the ten days between Rosh ha-Shanah and the Day of Atonement. "On Rosh ha-Shanah all who enter the world pass before Him like a flock of sheep." What is the meaning of "like a flock of sheep"? Here they rendered it: like young lambs. Resh Lakish said: Like the ascents of Beth Maron. Rav Yehudah said in the name of Shmuel: Like the troops of the house of David.

Original Hebrew or Aramaic

וְהָכְתִיב: ״דִּרְשׁוּ ה׳ בְּהִמָּצְאוֹ״! הָתָם בְּיָחִיד, הָכָא בְּצִבּוּר. בְּיָחִיד, אֵימַת? אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: אֵלּוּ עֲשָׂרָה יָמִים שֶׁבֵּין רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְיוֹם הַכִּפּוּרִים. ״וַיְהִי כַּעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים וַיִּגֹּף ה׳ אֶת נָבָל״ — עֲשָׂרָה יָמִים מַאי עֲבִידְתַּיְיהוּ? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: כְּנֶגֶד עֶשֶׂר לְגִימוֹת שֶׁנָּתַן נָבָל לְעַבְדֵי דָּוִד. אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: אֵלּוּ עֲשָׂרָה יָמִים שֶׁבֵּין רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְיוֹם הַכִּפּוּרִים. בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה כׇּל בָּאֵי הָעוֹלָם עוֹבְרִין לְפָנָיו כִּבְנֵי מָרוֹן. מַאי ״כִּבְנֵי מָרוֹן״? הָכָא תַּרְגִּימוּ: כִּבְנֵי אִמְּרָנָא. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: כְּמַעֲלוֹת בֵּית מָרוֹן. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: כַּחֲיָילוֹת שֶׁל בֵּית דָּוִד.

9

English Translation

Rav Yehuda bar Idi said in the name of Rabbi Yochanan: The Divine Presence made ten journeys, as derived from the verses; and corresponding to them the Sanhedrin went into exile, as derived from tradition. The Divine Presence made ten journeys, as derived from the verses: from the ark cover to the cherub, and from one cherub to the other cherub, and from the cherub to the threshold of the Temple, and from the threshold to the courtyard, and from the courtyard to the altar, and from the altar to the roof, and from the roof to the wall, and from the wall to the city, and from the city to the mountain, and from the mountain to the wilderness; and from the wilderness it ascended and dwelt in its own place, as it is said: "I will go and return to My place" (Hosea 5:15). Rabbi Yochanan said: For six months the Divine Presence lingered in the wilderness for Israel, hoping that perhaps they would repent. When they did not repent, He said: Let them perish, as it is said: "But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the spirit" (Job 11:20).

Original Hebrew or Aramaic

אָמַר רַב יְהוּדָה בַּר אִידֵּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: עֶשֶׂר מַסָּעוֹת נָסְעָה שְׁכִינָה, מִקְּרָאֵי, וּכְנֶגְדָּן גָּלְתָה סַנְהֶדְרִין, מִגְּמָרָא. עֶשֶׂר מַסָּעוֹת נָסְעָה שְׁכִינָה, מִקְּרָאֵי: מִכַּפֹּרֶת לִכְרוּב, וּמִכְּרוּב לִכְרוּב, וּמִכְּרוּב לְמִפְתָּן, וּמִמִּפְתָּן לְחָצֵר, וּמֵחָצֵר לְמִזְבֵּחַ, וּמִמִּזְבֵּחַ לְגַג, וּמִגַּג לְחוֹמָה, וּמֵחוֹמָה לָעִיר, וּמֵעִיר לְהַר, וּמֵהַר לְמִדְבָּר, וּמִמִּדְבָּר עָלְתָה וְיָשְׁבָה בִּמְקוֹמָהּ – שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֵלֵךְ אָשׁוּבָה אֶל מְקוֹמִי״. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים נִתְעַכְּבָה שְׁכִינָה לְיִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר, שֶׁמָּא יַחְזְרוּ בִּתְשׁוּבָה. כֵּיוָן שֶׁלֹּא חָזְרוּ – אָמַר: תִּיפַּח עַצְמָן, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְעֵינֵי רְשָׁעִים תִּכְלֶינָה וּמָנוֹס אָבַד מִנְהֶם וְתִקְוָתָם מַפַּח נָפֶשׁ״.