Reader

Talmud Yerushalmi, Hagigah Reader

Read Talmud Yerushalmi, Hagigah in source order, passage by passage, with the close English translation where available and the original source text for checking.

Page 1 of 1 · passages 1-2Y. Hagigah 2:1 – Y. Hagigah 77aWork Overview →

Contents on This Page2
Contents on This Page
1
Editorial adaptation — no source text has been imported for this passage yet. This is a JewishMythology.com retelling, not the original.

Jewish tradition tells us that when someone is truly immersed in Torah study, something extraordinary happens.

Take the story of Rabbi Yonathan ben Uziel. It’s said that when he delved into the Torah, any bird that dared to fly overhead was instantly consumed by fire! And then there’s Rabbi Eleazar ben Arakh. When he studied Torah, fire would descend from heaven and encircle him, angels danced like they were at a wedding, and even the trees joined in with song. Can you imagine the sheer joy and awe of such a moment?

We find a similar account with Ben Azzai. Once, when he was studying Torah, flames surrounded him. People naturally wondered, "Are you perhaps engaged in the study of the Ma'aseh Merkavah, the Mysteries of the Chariot?" That's a deep dive into mystical realms! But Ben Azzai replied, "No, I am but finding in the Torah parallels to the Prophets, and in the Prophets parallels to the Aggadah (the narrative sections of the Talmud)." He explained, "The words of the Torah are joyful even as they were on the day they were given at Sinai, and they were originally given in fire, as it is said. The mountain was ablaze with flames" (Deut. 4:11). He was finding the inherent joy and fire already present within the text itself. This story and the question of studying the Ma'aseh Merkavah can be found in Y. Hagigah 2:1 and B. Hagigah 14b. There are many stories about rabbis and miraculous experiences linked to the study of these mysteries.

What does this all mean? Is it literal fire? Or is it a metaphor for the intense spiritual energy released when we truly connect with the Torah? Perhaps both. The Zohar 1:243a, that foundational text of Kabbalah, implies that the very act of engaging with Torah can create a conduit to the Divine.

There's a story, recounted in Kav ha-Yashar chap. 12, about a devout man who died and appeared to his wife in a dream. He was radiant, his hair and beard lit up like a great torch. His wife understood that he was being welcomed as a righteous person in heaven. She asked him, "What did you do to become worthy of this?" He replied, "I tried to speak only of matters of the Torah, for God watches over those who devote themselves to Torah and speak as little as possible about anything else."

Leviticus Rabbah 16:4 tells us that when one is properly engaged in Torah, those words ascend on high, and they are hidden away in the Garden of Eden. And when God enters the Garden to delight in the righteous, those words are brought before Him, and He gazes at them and rejoices. Our words, our thoughts, our engagement with Torah – they become part of the Divine tapestry.

While the specific subject of Rabbi Yonathan ben Uziel's study isn't mentioned, both Rabbi Eleazar ben Arakh and Ben Azzai are linked to the study of Ma'aseh Merkavah. This points to the idea that delving into deeper, more mystical aspects of Torah can lead to these extraordinary experiences.

So, what does all of this mean for us? Maybe we won’t spontaneously combust any birds, but these stories remind us that Torah study is more than just reading words on a page. It’s an opportunity to connect with something ancient, powerful, and transformative. It's a chance to ignite our own inner flame.

The next time you open a Torah scroll, or explore a commentary, remember these tales. Remember the fire, the dancing angels, the singing trees. And ask yourself: what kind of spark can I ignite today?

2

English Translation

It once happened with Rabban Yohanan ben Zakkai, who was traveling along the road riding upon a donkey, and Rabbi Eleazar ben Arakh was walking after him. He said to him: Rabbi, teach me one chapter in the Account of the Chariot. He said to him: Have the Sages not taught thus? "And not the Chariot," unless one is wise and understands of his own knowledge. He said to him: Rabbi, permit me to say before you a matter. He said to him: Speak. As soon as Rabbi Eleazar ben Arakh began the Account of the Chariot, Rabban Yohanan ben Zakkai got down from the donkey. He said: It is not fitting that I should hear the glory of my Maker while I am riding upon the donkey. They went and sat down beneath a certain tree, and fire came down from heaven and surrounded them, and the ministering angels were leaping before them like members of a wedding party rejoicing before a bridegroom. One angel answered from within the fire and said: According to your words, Eleazar ben Arakh, so is the Account of the Chariot. Immediately all the trees opened their mouths and uttered song: "Then shall the trees of the forest sing for joy" (1 Chronicles 16:33). As soon as Rabbi Eleazar ben Arakh finished the Account of the Chariot, Rabban Yohanan ben Zakkai stood up and kissed him upon his head and said: Blessed be the LORD, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, who has given to Abraham our father a wise son who knows how to expound on the glory of our Father who is in heaven.

Original Hebrew or Aramaic

מַעֲשֶׂה בְּרַבַּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי שֶׁהָיָה מְהַלֵּךְ עַל הַדֶּרֶךְ רוֹכֵב עַל הַחֲמוֹר. וְרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מְהַלֵּךְ אַחֲרָיו. אָמַר לוֹ. רִבִּי. הַשְׁנִינִי פֶּרֶק אֶחָד בְּמַעֲשֵׂה הַמֶּרְכָּבָה. אָמַר לוֹ. וְלֹא כָךְ שָׁנוּ חֲכָמִים. וְלֹא בַּמֶּרְכָּבָה. אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה חָכָם וּמֵבִין מִדַּעְתּוֹ. אָמַר לוֹ. רִבִּי. תַּרְשִׁינִי לוֹמַר לְפָנֶיךָ אָנִי. אָמַר לוֹ. אֱמוֹר. כֵּיוָן שֶׁפָּתַח רִבִּי לָעְזָר בֶּן עֲרָךְ בְּמַעֲשֵׂה הַמֶּרְכָּבָה יָרַד לוֹ רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּיי מִן הַחֲמוֹר. אָמַר. אֵינוֹ בַדִּין שֶׁאֱהֵא שׁוֹמֵעַ כְּבוֹד קוֹנִי וַאֲנִי רָכוּב עַל הַחֲמוֹר. הָלְכוּ וְיָשְׁבוּ לָהֶן תַּחַת אִילָּן אֶחָד. וְיָרְדָה אֵשׁ מִן הַשָּׁמַיִם וְהִקִּיפָה אוֹתָם. וְהָיוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מְקַפְּצִין לִפְנֵיהֶן כִּבְנֵי חוּפָּה שְׂמֵיחִין לִפְנֵי חָתָן. נַעֲנֶה מַלְאַךְ אֶחָד מִתּוֹךְ הָאֵשׁ וְאָמַר. כִּדְבָרֶיךָ אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ כֵּן הוּא מַעֲשֵׂה הַמֶּרְכָּבָה. מִיַּד פָּתְחוּ כָּל הָאִילוֹנוֹת (מֵהֶן) [פִּיהֶן] וְאָמְרוּ שִׁירָה. אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר. כֵּיוָן שֶׁגָּמַר רִבִּי לָעְזָר בֶּן עֲרָךְ בְּמַעֲשֵׂה הַמֶּרְכָּבָה עָמַד רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּיי וּנְשָׁקוֹ עַל רֹאשׁוֹ וְאָמַר. בָּרוּךְ יי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב שֶׁנָּתַן לְאַבְרָהָם אָבִינוּ בֶּן חָכָם יוֹדֵעַ לִדְרוֹשׁ בִּכְבוֹד אָבִינוּ שֶׁבָּשָּׁמַיִם.