"And your seed shall be like the dust of the earth" (Genesis 28:14). Just as dust is blessed only through water, so your children are blessed only through the merit of the Torah, which is compared to water. Just as dust wears away vessels of metal yet itself endures forever, so your children wear away all the nations of the world, yet they themselves endure forever. Just as dust is made something to be trodden upon by the whole world, so your children are made something trodden upon by the kingdoms. This is what is written, "And I will put it into the hand of those who afflict you" (Isaiah 51:23) — these are the ones who wear you down; and even so, they churn you up for your own good. This is what is written, "With showers You soften it, You bless its growth" (Psalms 65:11), "who said to your soul: Bow down that we may pass over" (Isaiah 51:23). What did they do to them? They would lay them down in the open streets and pass plows over them — and that is a good sign: just as the street wears down those who come and go, yet itself endures forever, so your children wear down the nations of the world, yet they themselves endure forever. "And you shall spread out to the west and to the east" (Genesis 28:14). Rabbi Abba bar Chanina said: this refers to the gates of the sea, as you say, "the one who breaks through has gone up before them" (Micah 2:13). Rabbi Yose bar Chanina said: He even showed him the divisions of Ezekiel. But did not Ezekiel describe only the east? Isaiah came and described, "for you shall spread out to the right and to the left" (Isaiah 54:3). "And behold, I am with you and will keep you wherever you go" (Genesis 28:15). The Rabbis say: about everything He answered him, but about sustenance He did not answer him — "if God will be with me," "behold, I am with you"; "and will keep me," "and will keep you"; "on this way that I go," "wherever you go"; "and I return in peace to my father's house," "and I will bring you back to this land" (Genesis 28:20-21). But about sustenance He did not answer him. Rabbi Asi said: He answered him even about sustenance, as it is said, "for I will not forsake you" — and forsaking means nothing other than sustenance, as you say, "and I have not seen a righteous man forsaken or his seed seeking bread" (Psalms 37:25). "And Jacob awoke from his sleep" (Genesis 28:16). Rabbi Yochanan said: from his learning. "And he said: Surely the LORD is in this place" — surely the Divine Presence dwells in this place, and I did not know. "And he was afraid and said: How awesome is this place!" (Genesis 28:17). This ladder stands in Beersheba, and its slope reaches to the Temple. What is the reason? "And he was afraid and said: How awesome is this place," and it is written, "and he called the name of that place Beth El" (Genesis 28:19). Rabbi Yochanan said: this ladder stands in the Temple, and its slope reaches to Beth El. "This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven." Rabbi Acha said: this gate is destined to be opened for many righteous ones like him. Likewise Rabbi Shimon ben Yochai said: the upper Temple is no higher than the lower Temple by more than eighteen mil. What is the reason? "and this is the gate of heaven" — the numerical value of "and this."
Jacob's Seed Like the Dust and the Gate of Heaven
Yalkut Shimoni on Torah 120:3
(בראשית כח יד) וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ. מָה עָפָר אֵינוֹ מִתְבָּרֵךְ אֶלָּא בְּמַיִם כָּךְ בָּנֶיךָ אֵינָן מִתְבָּרְכִין אֶלָּא בִּזְכוּת הַתּוֹרָה שֶׁנִּמְשְׁלָה לְמַיִם מָה עָפָר מְכַלֶּה כְּלֵי מַתָּכוֹת וְהוּא מִתְקַיֵּם לְעוֹלָם, כָּךְ בָּנֶיךָ מְכַלִים כָּל אוּמּוֹת הָעוֹלָם וְהֵן קַיָּמִין לְעוֹלָם. מָה עָפָר עָשׂוּי דַּיִשׁ לָעוֹלָם כָּךְ בָּנֶיךָ נַעֲשִׂים דַּיִשׁ לַמַּלְכְיּוֹת. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב "וְשַׂמְתִּיהָ בְּיַד מוֹגַיִךְ", אֵלּוּ דְמוֹגִין יָתִיךְ וַאֲפִילּוּ כֵּן, לְטֹבָתִיךְ מְקַשְׁקְשִׁין בִּיךְ הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (תהלים סה, יא) "בִּרְבִיבִים תְּמֹגֲגֶנָּה צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ", (ישעיה שם) "אֲשֶׁר אָמְרוּ לְנַפְשֵׁךְ שְׁחִי וְנַעֲבֹרָה". מֶה הָיוּ עוֹשִׂין לָהֶן, הָיוּ מַרְבִּיצִין אוֹתָן בְּפַלְטְרִין וּמַעֲבִירִין כָּרִין עֲלֵיהֶן וְהוּא סִימָן טָב, מַה פְּלַטְיָא מְכַלָּה אֶת הָעוֹבְרִים וְאֶת הַשָּׁבִים וְהִיא קַיֶּמֶת לְעוֹלָם כָּךְ בָּנֶיךָ מְכַלִים אֻמּוֹת הָעוֹלָם וְהֵן קַיָּמִין לְעוֹלָם. וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה. אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר חֲנִינָא, אֶת תַּרְעֲיָא דְּיַמָּא כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (מיכה ב, יג) "עָלָה הַפֹּרֵץ לִפְנֵיהֶם" רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא אָמַר, אַף חַלּוּקֵי יְחֶזְקֵאל הֶרְאָה לוֹ וַהֲלֹא לֹא פֵּרַשׁ יְחֶזְקֵאל אֶלָּא מִן הַמִּזְרָח בָּא יְשַׁעְיָה וּפֵרֵשׁ "כִּי יָמִין וּשְׂמֹאול תִּפְרֹצִי". (בראשית כח טו) וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ. רַבָּנָן אַמְרִין עַל הַכֹּל הֱשִׁיבוֹ וְעַל הַפַּרְנָסָה לֹא הֱשִׁיבוֹ (להלן פסוק כ) "אִם יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי", הִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ. "וּשְׁמָרַנִי" וּשְׁמַרְתִּיךָ "בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ" בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ. "וְשַׁבְתִּי בְּשָׁלוֹם אֶל בֵּית אָבִי" וַהֲשִׁבֹתִיךָ אֶל הָאֲדָמָה הַזֹּאת. וְעַל הַפַּרְנָסָה לֹא הֱשִׁיבוֹ, רַבִּי אַסִּי אָמַר, אַף עַל הַפַּרְנָסָה הֱשִׁיבוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר כִּי לֹא אֶעֱזָבְךָ, וְאֵין עֲזִיבָה אֶלָּא פַּרְנָסָה, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (תהלים לז, כה) "וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם". (בראשית כח טז) וַיִּיקַץ יַעֲקֹב מִשְּׁנָתוֹ. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר, מִמִּשְׁנָתוֹ וַיֹּאמֶר אָכֵן יֵשׁ ה' בַּמָּקוֹם הַזֶּה, אָכֵן שְׁכִינָה שְׁרוּיָה בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְלֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ. (בראשית כח יז) וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה. הַסֻּלָּם הַזֶּה עוֹמֵד בִּבְאֵר שֶׁבַע, וְשִׁפּוּעוֹ מַגִּיעַ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, מַה טַעַם, וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה נוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה, (וּכְתִיב וַיִקְרָא אֶת שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא בֵּית אֵל) אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, הַסֻּלָּם הַזֶּה עוֹמֵד בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ וְשִׁפּוּעוֹ מַגִּיעַ עַד בֵּית אֵל, מַה טַעַם וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה נוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה, וּכְתִיב (להלן פסוק יט) "וַיִּקְרָא אֶת שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא בֵּית אֵל". אֵין זֶה כִּי אִם בֵּית אֱלֹהִים וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם. אָמַר רַבִּי אַחָא, עָתִיד הַשַּׁעַר הַזֶּה לְהִפָּתַח לְכַמָּה צַדִּיקִים כַּיּוֹצֵא בּוֹ אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי, אֵין בֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁל מַעְלָה גָבוֹהַּ מִבֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁל מַטָּה אֶלָּא שְׁמֹנָה עָשָׂר מִיל. מַה טַעַם, וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם, מִנְיַן "וְזֶה".