A reciter [tanna] recited before Rav Nachman: One who shames the face of his fellow in public, it is as though he sheds his blood. He said to him, "You have spoken well, for you can see that the red departs and the white comes" [the blood drains from the face]. Abaye said to Rav Dimi, "In the West [the Land of Israel], in what are they especially careful?" He said to him, "In not whitening faces." Rabbi Yochanan said: All who descend into Gehinnom come up again, except three who descend and do not come up: one who calls his fellow by an [insulting] nickname, one who shames the face of his fellow in public, and one who has relations with a married woman. But is not "one who calls a nickname" the same as "one who shames"? [It is counted separately because] even though he has grown used to the name [so it no longer stings him], it is still forbidden. It is better for a person to throw himself into a fiery furnace than to shame the face of his fellow in public. From where do we learn this? From Tamar, as it is written, "she was brought out" [she chose to risk the fire rather than expose Judah].
Shaming a Fellow in Public Is Like Spilling His Blood
Yalkut Shimoni on Torah 145:9
תָּנִי תָּנָא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, הַמַּלְבִּין פְּנֵי חֲבֵרוֹ בָּרַבִּים כְּאִלּוּ שׁוֹפֵךְ דָּמוֹ. אָמַר לֵיהּ, שַׁפִּיר קָאַמְרֵת, תֵּדַע דְּאָזִיל סוּמָקָא וְאָתֵי חִוָּרָא אָמַר לֵיהּ אַבַּיֵי לְרַב דִּימִי, בַּמַּעֲרָבָא בְּמַאי זְהִירֵי טְפֵי. אָמַר לֵיהּ, בְּאַחְוְרֵי אַפֵּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, כָּל הַיוֹרְדִין לַגֵּיהִנֹּם עוֹלִים, חוּץ מִשְׁלֹשָׁה שֶׁיוֹרְדִין וְאֵינָן עוֹלִים, הַמְּכַנֶּה שֵׁם לַחֲבֵירוֹ, וְהַמַּלְבִּין פְּנֵי חֲבֵרוֹ בָּרַבִּים, וְהַבָּא עַל אֵשֶׁת אִישׁ. הַיְנוּ מְכַנֶּה הַיְנוּ מַלְבִּין אַף עַל גַּב דְּדָשׁ בֵּיהּ בִּשְׁמֵיהּ נוֹחַ לוֹ לָאָדָם שֶׁיַּפִּיל עַצְמוֹ לְתוֹךְ כִּבְשַׁן הָאֵשׁ וְאַל יַלְבִּין פְּנֵי חֲבֵרוֹ בָּרַבִּים. מִנָּלָן מִתָּמָר, דִּכְתִיב הִיא מוּצֵאת.