(Daniel 2:2:) "To tell the king his dreams. So they came and stood before the king." They all came so that not one of them would have any advantage over the others. He began to speak with them, as it is said, "And the king said to them: I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream. And the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will declare its interpretation" (Daniel 2:3-4). Nebuchadnezzar said to them: I know the dream. If I tell it to you, you will tell me words of lies, and you will say, "This is its interpretation." Rather, you tell the dream, and then I will know that you are telling me its interpretation, as it is said, "But declare to me the dream and its interpretation" (Daniel 2:6). "They answered a second time and said: Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation" (Daniel 2:7). Nebuchadnezzar said to them: I tell you, "Tell me," and you tell me, "Tell us." Thus you suppose that you will talk with me until noon and then go away. "That if you do not make the dream known to me, there is but one verdict for you" (Daniel 2:9). One decree I am issuing against you, and you shall be killed. "And you have prepared yourselves to speak lying and corrupt words before me" (Daniel 2:9): you have come in to speak words of falsehood before me — "until the time changes" (Daniel 2:9). "The Chaldeans answered before the king and said: There is no man on the dry land who is able to declare the king's matter, inasmuch as no king, however great and mighty, has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean. And the matter that the king asks is difficult, and there is no other who can declare it before the king except the gods, whose dwelling is not with flesh" (Daniel 2:10-11). When the Holy Temple was standing, a person would seek a matter and inquire through the Urim and Thummim. When the God of the world dwelt with flesh, a person would seek a matter, and He would say to him: Go and inquire of Him. They said, "Its dwelling is not with flesh" (Daniel 2:11). "And the matter that the king asks is difficult (yaqqira)" (Daniel 2:11): prophecy is required, and "yaqqira" means nothing other than prophecy, just as you say, "And the word of the LORD was rare (yaqar) in those days" (1 Samuel 3:1). "And there is no other who can declare it before the king" (Daniel 2:11): "And there is no other" (ve-aharan) — read it as "and Aaron" (ve-Aharon). They said to him: Had you one of the descendants of the children of Aaron, he would wrap himself in the Urim and Thummim and tell you. "Because of this the king was angry and exceedingly furious" (Daniel 2:12). He was filled with wrath against them. He said to them: So beautiful was the Holy Temple, and you gave me the counsel to destroy it! Immediately, "and he commanded to destroy all the wise men of Babylon" (Daniel 2:12). The decree went forth thus, as it is said, "And the decree went out that the wise men were to be slain, and they sought Daniel and his companions to be slain" (Daniel 2:13). Rabbi Yose son of Rabbi Hanina said: "And they sought Daniel and his companions to be slain." Daniel began to say to Arioch, "Why is the decree so urgent from before the king? Then Arioch made the matter known to Daniel" (Daniel 2:15). Daniel said to him: I will show him the matter. "Then Arioch in haste brought Daniel in before the king" (Daniel 2:25). Nebuchadnezzar said to him: "Are you able to make known to me the dream that I saw and its interpretation?" (Daniel 2:26). Daniel answered him immediately and interpreted it for him. But his son Belshazzar said to Daniel, when he came before him to interpret for him what the hand of the writing had inscribed, then he said to him, "Are you that Daniel who is of the children of the captivity of Judah?" (Daniel 5:13). Therefore Rabbi Yose expounds that Nebuchadnezzar too said to him thus: "Are you that Daniel?" (Daniel 2:26). Now did he not recognize him, that he said to him, "Are you that Daniel?" Rather, he said to him: Have you the power to tell me this thing? He said to him: Yes. He said to him: When? He said to him: Not in thirty days, not in twenty days — but wait for me one night. "Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions" (Daniel 2:17), so that they would pray with him, as it is said, "to seek mercy from before the God of heaven" (Daniel 2:18). "Then to Daniel the mystery was revealed in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven" (Daniel 2:19). In this world, prophecy was given to one in a thousand, but in the world to come prophecy will rest upon every person, as it is said, "And it shall come to pass afterward that I will pour out My spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy" (Joel 3:1).
Nebuchadnezzar Demands His Dream and Daniel Reveals the Mystery
Midrash Tanchuma Buber, Miketz 4:4
להגיד למלך חלומותיו ויבואו ויעמדו לפני המלך (דניאל שם), כולם באו שלא להנייה לאחד מהן, התחיל לדבר עמהם, שנאמר ויאמר המלך חלום חלמתי ותתפעם רוחי לדעת את החלום, וידברו הכשדים למלך ארמית, מלכא לעלמין חיי אמר חלמא לעבדך ופשריה (נתחווה) [נחוא] (דניאל ב ג ד), אמר להם נבוכדנצר יודע אני את החלום, אם אומר אני אותו לכם אתם אומרים לי דברים של כזבים, ותאמרו זהו פתרונו, אלא אמרו את החלום ואני יודע שאתם אומרים לי פתרונו, שנאמר (להן חלמא אמרו לי ואנדע די פשריה תהחוון) [והן חלמא ופשרה תהחון] (שם שם ו), ענו תנינות ואמרין (למלכא) מלכא חלמא (יימר) [יאמר] לעבדוהי (ופשריה) [ופשרה] נהחוה (שם שם ז), אמר להן נבוכדנצר ה אני אומר לכם אמרו לי ואתם אומרים לי אמור [לנו], כך אתם סבורים שאתם מסיחים עמי עד הצהרים והולכים להם (דיהן) [די הן] חלמא לא תהודענני (חדא) [חדה] היא דתכון (שם שם ט), קלווסים (פי' גזירתכון) אחת אני מוציא עליכם ואתם נהרגים, (ומילא כזיבא) [ומלה כדבה] (ושחיתא) [ושחיתה] הזדמנתון (למימר) [למאמר] קדמי (שם), דברים של כחשים נכנסתם לומר לפני, עד די עידנא ישתנא, ענו כשדאי קדם מלכא ואמרין לא איתי (אינש) [אנש] על יבשתא די מלת מלכא (יכול) [יוכל] (להחוויא) [להחויה] כל קבל די כל מלך רב ושליט (מי לא כדנא) [מלה כדנה] לא (שאיל) [שאל] לכל חרטם ואשף (וכשדאי) [וכשדי] ומלתא די מלכא (שאיל יקירא) [שאל יקירה] ואחרן לא (איתוהו) [איתי] די יחונה קדם מלכא להן אלהין די (מדוריה) [מדרהון] עם בשרא לא איתוהי (שם שם ט י יא). כשהיה בית המקדש קיים, היה אדם מבקש דבר והוא שואל באורים ותומים, כשהיה אלוהו של עולם דר עם בישרא היה אדם מבקש דבר, והוא אומר לו לכו ושאלו בו, אמרו (לא איתוהו עם בשרא) [עם בשרא לא איתוהי], ומלתא די מלכא שאל יקירה שם שם יא) נבואה היא צריכה, ואין יקירא אלא נבואה, כשם שאתה אומר ודבר ה' היה יקר וגו' (ש"א ג א), ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא (דניאל שם), ואחרן ואהרן, אמרו לו אילו היה לך אחד מבני בניו של אהרן היה מתעטף באוים ותומים ואומר לך. כל קבל (דנא) [דנה] מלכא בנס וקצף (סגיא) [שגיא] (שם שם יב), אתמלא עליהם חימה, אמר להם וכך היה בית המקדש יפה ונתתם לי עצה שאחריבנו, מיד ואמר להובדה (לחכימי) [לכל חכימי] בבל (שם שם), יצאת קלווסים כן, שנאמר ודתא (נפקית) [נפקת] וחכימיא מתקטלין ובעו דניאל וחברוהי (להתקטלא) [להתקטלה] (שם שם יג), אמר ר' יוסי ב"ר חנינא ואיתבע דניאל וחברוהי להתקטלא, התחיל דניאל אומר לאריוך על מה דתא (מהחצפא) [מהחצפה] מן קדם מלכא אדין מלתא הודע אריוך לדניאל (שם שם טו), א"ל דניאל אני מראה לו את הדבר, אדין אריון (בהתבהלא) [בהתבהלה] הנעל לדניאל קדם מלכא (שם שם כה), אמר לו נבוכדנצר האיתך כהל להודעתני (חילמא) [חלמא] די חזית ופשרה (שם שם כו), השיבו דניאל מיד ופירש לו, אבל בנו בלשצר א"ל לדניאל כשבא לפניו לפרש לו מה דפס יד כתבא, אז אמר לו אנת הוא דניאל די מן בני גלוותא די יהוד וגו' (שם ה יג), לפיכך דורש ר' יוסי שגם נבוכדנצר א"ל כן אנת הוא דניאל (שם), וכי לא היה מכירו שאמר לו אנת הוא דניאל, אלא אמר לו יש בך כח לומר לי דבר זה, אמר לו הן, א"ל אימתי, א"ל לא שלשים יום, לא עשרים יום, אלא לילה אחת המתן לי, אדיין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע (שם ב יז), כדי שיתפללו עמו, שנאמר ורחמין (למבעי) [למבעא] מן קדם (אלהא) [אלה] וגו' (שם שם יח), אדין לדניאל בחזוא די ליליא רזא גלי, אדיין דניאל ברך (לאלהא) [לאלה] שמיא (שם שם יט). בעולם הזה היתה הנבואה לאחד מאלף, אבל לעולם הבא תהיה הנבואה על כל אדם שנאמר והיה אחרי כן אשפך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנותיכם וגו' (יואל ג א).