"Thus says the LORD of hosts: Consider, and call for the mourning women, that they may come" (Jeremiah 9:16). Rabbi Yochanan, Resh Lakish, and the Rabbis each expounded this. Rabbi Yochanan said: It is like a king who had two sons. He grew angry at the first, took the rod, beat him, and exiled him, saying, "Woe to this one, from what ease he has been driven out." Then he grew angry at the second, took the rod, beat him, and exiled him, and said, "It is I who raised them badly." So too, when the ten tribes were exiled, the Holy One began to recite over them this verse, "Woe to them, for they have strayed from Me" (Hosea 7:13). And when the tribes of Judah and Benjamin were exiled, the Holy One said, as it were, "Woe is me for my hurt" (Jeremiah 10:19). Resh Lakish said: It is like a king who had two sons. He grew angry at the first, beat him with the rod until he convulsed and died, and the king began to lament over him. He grew angry at the second, beat him until he convulsed and died, and said, "I have no strength left to lament him myself; call the mourning women to lament over him." So too, when the ten tribes were exiled, the Holy One, blessed be He, began to lament over them with this verse, "Hear this word which I take up over you, a lamentation" (Amos 5:1). And when Judah and Benjamin were exiled, the Holy One said, as it were, "I have no strength to lament over them; call the mourning women to lament," as it is written, "Thus says the LORD of hosts: Consider, and call for the mourning women" (Jeremiah 9:16). It does not say "let them make haste and take up a wailing over them," but "take up a wailing over us" (Jeremiah 9:17) [the mourning is for Me and for them]. It does not say "that their eyes may run down with tears," but "that our eyes may run down with tears" (ibid.) [Mine and theirs]. It does not say "and their eyelids gush with water," but "and our eyelids gush with water" (ibid.) [Mine and theirs]. And the Rabbis said: It is like a king who had twelve sons, and two died, and he comforted himself with the ten. Two more died, and he comforted himself with eight. Two more died, and he comforted himself with six. Two more died, and he comforted himself with four. But when all of them died, he began to lament over them, "How does she sit alone" (Lamentations 1:1).
The King Who Mourns His Twelve Exiled Sons
Pesikta DeRav Kahana 15:4
[ד] כה אמר י"י צבאות התבוננו וקראו למקוננות ותבואנה וגו' (ירמיה ט:טז). ר' יוחנן וריש לקיש ורבנן. ר' יוחנן א' למלך שהיה לו שני בנים, וכעס על הראשון ונטל את המקל וחבטו והיגלהו, א' אוי לו לזה מאיזו שלוה נגלה, כעס על השני ונטל את המקל וחבטו והגלהו, א' אנא הוא דתרבותי בישא. כך גלו עשרת השבטים והיתחיל הק' או' להם את הפסוק הזה, אוי להם כי נדדו ממני וג' (הושע ז:יג), וכיון שגלו שבט יהוד' ובנימן, כביכול א' הק', אוי לי על שברי (ירמיה י:יט). וריש לקיש א' למלך שהיו לו שני בנים, כעס על הראשון ונטל את המקל וחבטו ופירפר ומת, התחיל מקונן עליו. כעס על השני ונטל את המקל וחבטו ופירפר ומת, א' אין בי כוח לקונן עליו אלא קראו למקוננות וקוננו עליו. כך גלו עשרת השבטים והתחיל הקב"ה מקונן עליהם את הפסוק הזה, שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה (עמוס ה:א), וכיון שגלו שבט יהוד' ובנימן, כביכול א' הק' אין בי כוח לקונן עליהם אלא קראו למקוננות ויקוננו עליהם, הד"ה דכת' כה אמר י"י צבאות התבוננו וקראו למקוננות ותבאנה וגומ' (ירמיה ט:טז). ותמהרנה ותשאנה עליהם נהי אין כת' כן, אלא ותשאנה עלינו נהי (שם יז), דידי ודידהון. ותרדנה עיניהם דמעה אין כת' כן, אלא ותרדנה עינינו דמעה (שם), דידי ודידהון. ועפעפיהם יזלו מים אין כת' כן, אלא ועפעפינו יזלו מים (שם), דידי ודידהון. ורבנן אמרין למלך שהיו לו שנים עשר בנים ומתו שנים והתחיל מתנחם בעשרה, מתו עוד שנים התחיל מתנחם בשמנה, מתו עוד שנים והתחיל מתנחם בששה, מתו עוד שנים והתחיל מתנחם בארבעה, וכיון שמתו כולן התחיל מקונן עליהם, איכה ישבה בדד (איכה א:א).