"And Joseph was brought down to Egypt" (Genesis 39:1). Do not read it as "was brought down" but as "he brought down" [the same letters reread] — for he brought down Pharaoh's astrologers from their high standing. "And Potiphar bought him." He bought him for himself; the angel Gabriel came and castrated and mutilated him: at first it is written Potiphar, and later it is written "Potiphera." "And the LORD was with Joseph" (Genesis 39:2). Yet of the other tribes it does not say this. Rabbi Yudan said: A parable. It is like a man who had before him twelve beasts laden with wine. One of them entered the shop of a gentile. He left the eleven and went after that one. They said to him, "Why?" He said, "These are in the public domain, and I do not fear that their wine will be made into a libation to idols; but this one entered a gentile's shop, and I fear its wine may be made into a libation." So too, these were grown and under their father's authority, but Joseph was young and on his own — therefore, "And the LORD was with Joseph." "And he became a prosperous man." "A man who leaps," as you say, "And they crossed over [forded] the Jordan before the king" (II Samuel 19:18). A parable: a she-bear was passing through the marketplace adorned with precious stones and pearls. They said, "Whoever leaps onto her may take what is on her." There was a clever man there. He said, "You are looking at what is on her, but I am looking at her teeth."
Joseph Brought Down to Egypt and the Lord Was With Him
Yalkut Shimoni on Torah 145:15
וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָימָה. אַל תִּקְרֵי 'הוּרַד' אֶלָא 'הוֹרִיד', שֶׁהוֹרִיד אִיצְטַגְנִינֵי פַּרְעֹה מִגְּדוּלָתָן וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר, שֶקָּנָהוּ לְעַצְמוֹ בָּא גַּבְרִיאֵל וְסֵרְסוֹ וּפְרָעוֹ מֵעִיקָרָא כְּתִיב פּוֹטִיפַר וּלְבַסּוֹף כְּתִיב "פּוֹטִיפֶרַע". (בראשית לט ב) וַיְהִי ה' [אֶת יוֹסֵף]. וְעִם שְאַר הַשְּׁבָטִים לֹא אָמַר רַבִּי יוּדָן, מָשָׁל לְאָדָם שֶׁהָיוּ לְפָנָיו שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה בְּהֵמוֹת טְעוּנוֹת יַיִן. נִכְנְסָה אַחַת מֵהֶן לַחֲנוּתוֹ שֶׁל גּוֹי, הִנִּיחַ אַחַת עֶשְׂרֵה וְהָלַךְ אַחֲרֶיהָ אָמְרוּ לָהֶם, אֵלּוּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְאֵינִי מִתְיָרֵא שֶׁמָּא יֵעָשׂוּ יֵין נֶסֶךְ, וְזוֹ נִכְנְסָה לַחֲנוּתוֹ שֶׁל גּוֹי וּמִתְיָרֵא אֲנִי שֶׁמָּא יֵעָשֶׂה יֵין נֶסֶךְ. כָּךְ אֵלּוּ גְּדוֹלִים וּבִרְשׁוּת אֲבִיהֶם הֵם, אֲבָל זֶה שֶׁהוּא קָטָן וּבִרְשׁוּת עַצְמוֹ, לְפִיכָךְ וַיְהִי ה' אֶת יוֹסֵף. וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ. גְבַר קָפִיז, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (שמואל ב יט, יח) "וְצָלְחוּ (אֶת) הַיַּרְדֵּן לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ". מָשָׁל לְדֻבָּא שֶׁהָיְתָה עוֹבֶרֶת בַּשּׁוּק מְקֻשֶּׁטֶת אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אָמְרוּ, כָּל מַאן דְּקָפַז לָהּ יִסַּב מַה דְּעֲלָהּ הָיָה שָׁם פִּקֵּחַ, אָמַר, אַתּוּן מִסְתַּכְּלִין בְּמַה דְּעֲלָהּ וַאֲנִי מִסְתַּכֵּל בְּנִיבֵיהָ שֶׁל אוֹתָהּ דֻּבָּא.