"He who feared the word of the LORD" (Exodus 9:20). From here Rabbi Shimon ben Yochai used to say: the best of the snakes - crush its brain [even the seemingly pious Egyptian was dangerous]. It is written, "And he took six hundred chariots" (Exodus 14:7) - from where were they? If you say from the Egyptians, has it not already been said, "And all the livestock of Egypt died" (Exodus 9:6)? If from Pharaoh, has it not been said, "Behold, the hand of the LORD is upon your livestock" (Exodus 9:3)? If from Israel, has it not been said, "And our livestock also shall go with us" (Exodus 10:26)? From whom were they? From "he who feared the word of the LORD." We find, then, that from these came a stumbling block for Israel. "And the LORD gave thunder" (Exodus 9:23) - in the merit of the Torah, which was given amid thunder, as it is said, "And all the people saw the thunderings" (Exodus 20:15). "The LORD" and all His council decreed that the hail should come down. "And the LORD rained" - at first rain, and when it came down it became hail, for evil does not dwell beside the Holy One, blessed be He; the rain came down and the wind entered it and made it hail, as it is said, "stormy wind fulfilling His word" (Psalms 148:8). "And there was hail, and fire flaming up within the hail" (Exodus 9:24). Rabbi Yose bar Hanina said: a flask full of fire with hail behind it. Rabbi Judah said: a flask of hail full of fire. Rabbi Nehemiah said: fire and hail mingled one within the other. Rabbi Judah son of Rabbi Simon said: the fire held back from doing its errand [out of reluctance to harm its companion]. Rav Aha said: it is like a king who had two harsh legions that fought each other; when the king's own war arrived, they made peace between themselves and went and waged the king's war. So fire and hail were locked against each other, and when the war of the Holy One, blessed be He, against Egypt arrived, they made peace and went and worked a wonder within a wonder. This is what is written, "Dominion and dread are with Him; He makes peace in His heights" (Job 25:2). Rabbi Jacob of Kefar Hanin said: "dominion" is Michael, "dread" is Gabriel - neither harms the other. Rabbi Shimon ben Yochai taught: the firmament is of water and the stars are of fire, and they dwell together and do not harm each other. Rav Avin said: it is not only between one angel and another, but even within a single angel - half fire and half water - and He makes peace within it, as it is written, "his face like the appearance of lightning and his body like beryl" (Daniel 10:6). Rabbi Yochanan said: never has the sun seen the flaw of the moon, nor one constellation seen what precedes it. Rabbi Levi said: they all ascend as on a ladder, in reverse order, to fulfill what is said, "He makes peace in His heights" (Job 25:2).
Fire and Hail Making Peace to Do God's Errand
Yalkut Shimoni on Torah 186:1
(שמות ט כ) הַיָּרֵא אֶת דְּבַר ה'. מִכָּאן הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר, הַטּוֹב שֶׁבַּנְּחָשִׁים רְצוֹץ אֶת מֹחוֹ, כְּתִיב (שמות יד, ז) "וַיִּקַּח שֵׁשׁ מֵאוֹת רֶכֶב", מֵהֵיכָן הָיוּ, וְאִם תֹּאמַר מִשֶּׁל מִצְרַיִם, וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר (שמות ט, ו) "וַיָּמָת כֹּל מִקְנֵה מִצְרָיִם, וְאִם תֹּאמַר מִשֶּׁל פַּרְעֹה הָיוּ, וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר "הִנֵּה יַד ה' הוֹיָה בְּמִקְנְךָ", וְאִם תֹּאמַר מִשֶּׁל יִשְׂרָאֵל הָיוּ, וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר (שמות י, כו) "וְגַם מִקְנֵנוּ יֵלֵךְ עִמָּנוּ", מִשֶּׁל מִי הָיוּ, מֵהַיָּרֵא אֶת דְּבַר ה', נִמְצֵינוּ לְמֵדִין שֶׁמֵּהֶן הָיָה תַּקָּלָה לְיִשְׂרָאֵל. (שמות ט כג) וַה' נָתַן קֹלֹת. בִּזְכוּת הַתּוֹרָה שֶׁנִּתְּנָה בְּקוֹלוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר "וְכָל הָעָם רֹאִים אֶת הַקּוֹלֹת". וַה' וְכָל סַנְקְלִיטִין שֶׁלּוֹ, גָּזְרוּ שֶׁיֵּרֵד הַבָּרָד. וַיַּמְטֵר ה'. בִּתְחִלָּה מָטָר, וּכְשֶׁיָּרַד נַעֲשָׂה בָּרָד, שֶׁנֶּאֱמַר וַיַּמְטֵר ה' בָּרָד, לָמָּה, שֶׁאֵין הָרָעָה דָּרָה אֵצֶל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. הַמָּטָר הָיָה יוֹרֵד, וְהָיָה הָרוּחַ נִכְנָס בּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בָּרָד, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קמח, ח) "רוּחַ סְעָרָה עֹשָׂה דְבָרוֹ". (כָּתוּב בְּרֶמֶז ת"פ). (שמות ט כד) וַיְהִי בָרָד וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת. רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא אָמַר, צְלוֹחִית מְלֵאָה אֵשׁ וּמֵאַחֲרֶיהָ בָרָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, צְלוֹחִית שֶׁל בָּרָד מְלֵאָה אֵשׁ. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר, אֵשׁ וּבָרָד פְּתוּכִין זֶה בָּזֶה. אָמַר רַבִּי חָנָן, טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה, כְּהָדָא פְרַטְתָּא דְרִמּוֹנָא דְּחַרְצְנָתֵיהּ מִתַּחֲמֵי מִלְּגָיו. טַעְמָא דְּרַבִּי נְחֶמְיָה, כְּהָדָא אִשָּׁתָא (דקַנְדִילָא, שֶׁזָּגָיו נִרְאִים מִחוּץ), דֶּמַיָא וּמִשְׁחָא מְעֹרָבִין כְּחָדָא וְהִיא דָּלְקָא גַּבֵּיהוֹן. וַיְהִי בָרָד וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן, מִתְקָהֵא לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתֵיהּ. אָמַר רַב אָחָא, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁנֵי לִגְיוֹנוֹת קָשִׁים, וְהָיוּ נִלְחָמִין זֶה בָּזֶה, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעָה מִלְחַמְתּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, עָשׂוּ שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, וְהָלְכוּ וְעָשׂוּ מִלְחַמְתּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, כָּךְ אֵשׁ וּבָרָד רְכוּבִים (צריך לומר דְּבוּבִים) זֶה בָּזֶה, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעָה מִלְחַמְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמִצְרַיִם, עָשׂוּ שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, וְהָלְכוּ וְעָשׂוּ מִלְחַמְתּוֹ לַעֲשׂוֹת נֵס בְּתוֹךְ נֵס, הָדָא הוּא דִכְתִיב, (איוב כה, ב) "הַמְשֵׁל וָפַחַד עִמּוֹ עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו". אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב דִכְפַר חֲנִין, "הַמְשֵׁל", זֶה מִיכָאֵל, "וָפַחַד", זֶה גַּבְרִיאֵל, לֹא זֶה מַזִּיק אֶת זֶה וְלֹא זֶה מַזִּיק אֶת זֶה. תָּנָא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי. הָרָקִיעַ שֶׁל מַיִם, וְהַכּוֹכָבִים שֶׁל אֵשׁ, וְהֵן דָּרִים זֶה עִם זֶה וְאֵינָן מַזִּיקִין זֶה אֶת זֶה. [הָרָקִיעַ שֶׁל מַיִם, וְמַלְאָךְ שֶׁל אֵשׁ, וְהֵם דָּרִים זֶה עִם זֶה]. אָמַר רַב אָבִין, לֹא סוֹף דָּבָר בֵּין מַלְאָךְ לְמַלְאָךְ, אֶלָּא אֲפִלּוּ מַלְאָךְ עַצְמוֹ, חֶצְיוֹ אֵשׁ וְחֶצְיוֹ מַיִם, וְהוּא עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בּוֹ, דִּכְתִיב "וּפָנָיו כְּמַרְאֵה בָרָק וּגְוִיָּתוֹ כְתַרְשִׁישׁ". אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, מִיָּמֶיהָ לֹא רָאֲתָה חַמָּה פְּגִימָתָהּ שֶׁל לְבָנָה, וְלֹא מַזָּל חָמִי מַה דְּקַדְמוֹי. אָמַר רַבִּי [לֵוִי], כֻּלְּהוֹן סָלְקִין כְּהֲדֵין דִּסָלְקִין בְּסֻלָּמָא, הָפוּךְ, לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר (איוב כה, ב) "עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו".