Rabbi Nathan says: (Deuteronomy 6:8) "And you shall bind them and you shall write them" - just as writing is with the right hand, so binding is with the right hand. Rabbi Yose the snub-nosed says: We have found that the right is called "hand," though there is no proof of the matter there is a hint of the matter, as it is said, "For his father set his right hand" and so forth; and what does Scripture teach by "upon your hand"? To include the one without a left hand, that he places it on the right. "And it shall be a sign for you upon your hand": whenever the hand tefillin is on the hand, place the head one on the head. From here they said: the mitzvah of tefillin is that when one puts them on, he puts on the hand one and afterward the head one; and when he removes them, he removes the head one and afterward the hand one. "Between your eyes": on the high part of the head. You say on the high part of the head, or "between your eyes" in its plain sense? Scripture teaches (Deuteronomy 14:1), "You are children to the LORD your God, you shall not gash yourselves" and so forth; just as "between your eyes" stated elsewhere is on the high part of the head, so "between your eyes" stated here is on the high part of the head. The Rabbis taught: "frontlets, frontlets, frontlets" - here are four, the words of Rabbi Ishmael. Rabbi Akiva says: it is not needed; "tat" in Coptic means two, "pat" in African means two. Tanna of the school of Menasheh: "upon your hand" - this is the upper arm; "between your eyes" - this is the crown of the head. Where? The school of Rabbi Yannai said: the place where an infant's brain is soft. Rav Ashi said: "from your hand (mi-yadkhah)" - the weak hand. And say it means the hand of strength? He said to him: is "strength (koach)" written with a het? The Rabbis taught: a left-handed person places tefillin on his right, which is his left. But it was taught he places it on his left, which is the left of every person. Abaye said: that teaching refers to one who is ambidextrous. "And it shall be a sign for you upon your hand and for a remembrance between your eyes, so that the Torah of the LORD shall be in your mouth": the whole Torah is compared to tefillin - just as tefillin is a positive commandment bound by time and women are exempt, so all commandments and so forth. Rabbi Eleazar said: Israel said before the Omnipresent, "We wish to labor in the Torah day and night, but we have no leisure." The Holy One, blessed be He, said to them, "Fulfill the commandment of tefillin and I will account it to you as though you labored day and night." Rabbi Yohanan said: it is an explicit verse, "And it shall be a sign upon your hand, so that the Torah of the LORD shall be in your mouth." Rabbi Yehoshua ben Levi said: what Rabbi Eleazar said is only to exclude the nights, for the commandment of tefillin is fulfilled only by day, as it is said, "And you shall keep this statute" and so forth. And how do you fulfill (Psalms 1:2), "and in His Torah he meditates day and night"? This is the recitation of the Shema that a person reads morning and evening; it is accounted to him as though he labored in the Torah day and night.
Binding Tefillin on the Weak Arm and the Merit It Earns
Yalkut Shimoni on Torah 222:1
רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, (דברים ו, ח ט) "וּקְשַׁרְתָּם וּכְתַבְתָּם", מַה כְּתִיבָה בְּיָמִין אַף קְשִׁירָה בְּיָמִין, רַבִּי יוֹסֵי הָחָרוּם אוֹמֵר, מָצִינוּ שֶׁיָּמִין קְרוּיָה יָד, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר זֵכֶר לַדָּבָר, שֶׁנֶּאֱמַר (וַיִּשְׁלַח יִשְׂרָאֵל אֶת יְמִינוֹ) "כִּי יָשִׁית אָבִיו יַד יְמִינוֹ" וְגוֹ', וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר עַל יָדְךָ, לְהָבִיא אֶת הַגִּדֵּם שֶׁיְּהֵא נוֹתֵן בְּיָמִין. וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל יָדְךָ. כָּל זְמַן שֶׁתְּפִלִּין שֶׁל יָד בַּיָּד תֵּן שֶׁל רֹאשׁ בָּרֹאשׁ, מִכָּאן אָמְרוּ, מִצְוַת תְּפִלִּין שֶׁכְּשֶׁהוּא נוֹתֵן נוֹתֵן אֶת שֶׁל יָד וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן אֶת שֶׁל רֹאשׁ, וּכְשֶׁהוּא חוֹלֵץ חוֹלֵץ אֶת שֶׁל רֹאשׁ וְאַחַר כָּךְ חוֹלֵץ אֶת שֶׁל יָד. בֵּין עֵינֶיךָ. עַל גֹּבַהּ שֶׁל רֹאשׁ. אַתָּה אוֹמֵר עַל גֹּבַהּ שֶׁל רֹאשׁ אוֹ בֵּין עֵינֶיךָ כְּמַשְׁמָעוֹ, תַּלְמוּד לוֹמַר (דברים יד, א) "בָּנִים אַתֶּם לַה' אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִתְגֹּדֲדוּ" וְגוֹ', מַה בֵּין עֵינֵיכֶם הָאָמוּר לְהַלָּן עַל גֹּבַהּ שֶׁל רֹאשׁ אַף בֵּין עֵינֶיךָ הָאָמוּר כָּאן עַל גֹּבַהּ שֶׁל רֹאשׁ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הוֹאִיל וְאָמְרָה תּוֹרָה תֵּן תְּפִלִּין בָּרֹאשׁ וּבַיָּד, מַה בַּיָּד מָקוֹם שֶׁהוּא רָאוּי לְהִטַּמֵּא בְּנֶגַע אֶחָד אַף בָּרֹאשׁ מָקוֹם שֶׁהוּא רָאוּי לְהִטַּמֵּא בְּנֶגַע אֶחָד. תָּנוּ רַבָּנָן, לְטֹטָפֹת לְטֹטָפֹת לְטוֹטָפֹת הֲרֵי כַּאן אַרְבַּע, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵינוֹ צֹרֶךְ, טַט בְּכִתְפֵי שְׁתַּיִם, פַּת בְּאַפְרִיקֵי שְׁתַּיִם. תָּנוּ רַבָּנָן, יָכוֹל יִכְתְּבֵם עַל אַרְבָּעָה עוֹרוֹת וְיַנִּיחֵם בְּאַרְבָּעָה בָּתִּים, תַּלְמוּד לוֹמַר וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ, זִכָּרוֹן אֶחָד אָמַרְתִּי לְךָ וְלֹא שְׁנַיִם וּשְׁלֹשָׁה זִכְרוֹנוֹת. הָא כֵּיצַד, כּוֹתְבוֹ עַל אַרְבָּעָה עוֹרוֹת וּמַנִּיחָן בְּאַרְבָּעָה בָּתִּים בְּעוֹר אֶחָד, וְאִם כְּתָבָם עַל עוֹר אֶחָד וְהִנִּיחָן בְּאַרְבָּעָה בָּתִּים יָצָא. תָּנוּ רַבָּנָן, כֵּיצַד כּוֹתְבִין תְּפִלִּין שֶׁל יָד, כּוֹתְבָהּ עַל עוֹר אֶחָד וּמַנִּיחָהּ בְּבַיִת אֶחָד בְּעוֹר אֶחָד. וְאִם כְּתָבָהּ בְּאַרְבָּעָה עוֹרוֹת וְהִנִּיחַ בְּבַיִת אֶחָד יָצָא. וְצָרִיךְ לְדַבֵּק, שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל יָדְךָ. בִּשְׁלָמָא כְּשֶׁהוּא מֵנִיחַ מֵנִיחַ שֶׁל יָד וְאַחַר כָּךְ שֶׁל רֹאשׁ, דִּכְתִיב (דברים ו, ח) "וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ", אֶלָּא כְּשֶׁהוּא חוֹלֵץ חוֹלֵץ שֶׁל רֹאשׁ וְאֲחַר כָּךְ שֶׁל יָד, מִנָּלָן, אָמַר קְרָא, "וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ", כָּל זְמַן שֶׁבֵּין עֵינֶיךָ יִהְיוּ שְׁתַּיִם. תַּנָא דְּבֵי מְנַשֶּׁה, עַל יָדְךָ זוּ קִבֹּרֶת יָד, בֵּין עֵינֶיךָ זֶה קָדְקֹד. הֵיכָא אַמְרֵי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי, מָקוֹם שֶׁמֹּחוֹ שֶׁל תִּינוֹק רוֹפֵף. רַבִּי יוֹסֵי הָחָרוּם (אוֹמֵר), הֲנָחָה דְּבִשְׂמֹאל מִנָּא לֵיהּ, נַפְקָא לֵיהּ מֵהֵיכָא דְּנָפְקָא לֵיהּ לְרַבִּי נָתָן. רַב אַשִׁי אָמַר, "מִיָּדְכָה", יָד כֵּהָה. וְאֵימָא יָדְךָ שֶּׁבְּכֹחַ, אָמַר לֵיהּ, מִי כְּתִיב כֹּחַ בְּחֵי"ת. תָּנוּ רַבָּנַן, אִטֵּר מֵנִיחַ תְּפִלִּין בְּיָמִין שְׁהִיא שְׂמֹאלוֹ. וְהָתַנְיָא מֵנִיחַ בִּשְׂמֹאלוֹ שֶׁהִיא שְׂמֹאל שֶׁל כָּל אָדָם. אָמַר אַבַּיֵּי, כִּי תַּנְיָא הַהִיא בְּשׁוֹלֵט בִּשְׁתֵּי יָדַיִם. וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל יָדְךָ וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת ה' בְּפִיךָ. הֻקְּשָׁה כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ לִתְפִלִּין, מַה תְּפִלִּין מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְמַן גְּרָמָא וְנָשִׁים פְּטוּרוֹת אַף כָּל מִצְוֹת וְכוּ'. וּמִדְּמִצְוֹת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְרָמָא נָשִׁים פְּטוּרוֹת הָא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁלֹּא הַזְּמַן גְּרָמָא נָשִׁים חַיָּיבוֹת, הֲנִיחָא לְמַאן דְאָמַר תְּפִלִּין מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא, אֶלָּא לְמַאן דְאָמַר תְּפִלִּין מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁלֹּא הַזְּמַן גְּרָמָא מַאי אִכָּא לְמֵימַר, מַאן שָׁמַעַתְּ לֵיהּ דְּאָמַר הָכִי, רַבִּי מֵאִיר, סָבַר לָהּ כְּמַאן דְאָמַר שְׁנֵי כְּתוּבִים הַבָּאִין כְּאֶחָד אֵין מְלַמְּדִין. וּלְרַבִּי יְהוּדָה דְּאָמַר מְלַמְּדִין וּתְפִלִּין מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁלֹּא הַזְּמַן גְּרָמָא מַאי אִכָּא לְמֵימַר, מִשּׁוּם דַּהֲוָה מַצָּה, שִׂמְחָה וְהַקְהֵל שְׁלֹשָׁה כְּתוּבִים הַבָּאִים כְּאֶחָד וְאֵין מְלַמְּדִין. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַמָּקוֹם, אָנוּ רוֹצִים לִיגַע בַּתּוֹרָה יוֹמָם וָלַיְלָה אֲבָל אֵין לָנוּ פְּנַאי. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, קַיְּמוּ מִצְוַת תְּפִלִּין וּמַעֲלֶה אֲנִי עֲלֵיכֶם כְּאִלּו אַתֶּם יְגֵעִים יוֹמָם וָלַיְלָה. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר, מִקְרָא מָלֵא הוּא, וְהָיָה לְאוֹת עַל יָדֶךָ וְגוֹ' לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת ה' בְּפִיךָ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר, מַה שֶּׁאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אֵינוֹ אֶלָּא פְּרָט לַלֵּילוֹת, שֶׁאֵין מִצְוַת תְּפִלִּין מִתְקַיֶּמֶת אֶלָּא בַּיּוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר וְשָׁמַרְתָּ אֶת הַחֻקָּה וְגוֹ', וּמָה אַתָּה מְקַיֵּם (תהלים א, ב) "וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה", זוּ קְרִיאַת שְׁמַע שֶׁאָדָם קוֹרֵא שַׁחֲרִית וְעַרְבִית, מַעֲלֶה עָלָיו כְּאִלּו הוּא יָגֵעַ בַּתּוֹרָה יוֹמָם וָלַיְלָה.