"And the LORD said to Moses: Thus you shall say to the children of Israel" (Exodus 20:19): in the very language in which I speak to you, thus you shall speak to the children of Israel, in the holy tongue. Wherever the words "thus," "so," "answering," or "saying" are used, it is in the holy tongue. "You yourselves have seen": there is a difference between a person seeing for himself and others reporting to him; when others report to him, sometimes his heart is divided, but here, you yourselves have seen. Rabbi Nathan says: Why is "you yourselves have seen" stated? Because it says, "All the kings of the earth shall give You thanks, O LORD, for they have heard the words of Your mouth" (Psalms 138:4). One might think that just as they heard, so they saw; therefore Scripture teaches "you yourselves have seen", and the nations of the world did not see. "For from heaven I have spoken with you" (this is written at the verse "And the LORD descended upon Mount Sinai"). "You shall not make with Me" (Exodus 20:20): Rabbi Ishmael says, you shall not make the likeness of My ministers who serve before Me on high, nor the likeness of My angels, nor the likeness of the cherubim, nor the likeness of the ophanim. Rabbi Nathan says, "You shall not make with Me", that you should not say, behold I will make a sort of likeness and bow down to it; therefore Scripture teaches "You shall not make with Me", and likewise it says, "Take good heed to yourselves, for you saw no manner of form" (Deuteronomy 4:15). Rabbi Akiva says, "You shall not make with Me", that you should not treat Me the way others treat their gods: when good comes upon them, they honor their gods, as it is said, "Therefore he sacrifices to his net" (Habakkuk 1:16), and when calamity comes upon them, they curse their gods, as it is said, "And it shall come to pass, that when they are hungry, they shall fret themselves, and curse their king" (Isaiah 8:21). But you, if I bring good upon you, give thanks; and if I bring sufferings upon you, give thanks. And so David said, "I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD" (Psalms 116:13); "I found trouble and sorrow, then I called upon the name of the LORD" (Psalms 116:3-4). And so Job said, "The LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD" (Job 1:21), over the measure of good and over the measure of calamity. And so Job's wife said, "Do you still hold fast to your integrity?" and what does he say to her: "You speak as one of the foolish women speaks" (Job 2:9-10). The men of the generation of the Flood and the men of Sodom, who were ugly in prosperity, when calamity came upon them received it against their will; but we, who were pleasant in prosperity, let us not be unpleasant in calamity. Moreover, let a person rejoice in sufferings more than in the good, for even if a person is in prosperity all his days, he is not pardoned for the transgressions in his hand. And who pardons him? You must say: sufferings. Rabbi Eliezer ben Jacob says, behold it says, "My son, do not despise the chastening of the LORD" (Proverbs 3:11), and why? "For whom the LORD loves He corrects" and so on (Proverbs 3:12). You may say: Go out and see what caused the son to find favor with the father. You must say: this is sufferings.
Giving Thanks for Both the Good and the Bitter
Yalkut Shimoni on Torah 302:2
(שמות כ יט) וַיֹּאמֶר ה' אֶל מֹשֶׁה כֹּה תֹאמַר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּלָשׁוֹן שֶׁאֲנִי אוֹמֵר לְךָ כֹּה תְדַבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר כֹּה, כָּכָה, עֲנִיָּה, וַאֲמִירָה, הֲרֵי זֶה בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. אַתֶּם רְאִיתֶם, הֶפְרֵשׁ בֵּין הָאָדָם רוֹאֶה בֵּין שֶׁאֲחֵרִים מְשִׂיחִין לוֹ, כְּשֶׁאֲחֵרִים מְשִׂיחִין לוֹ פְּעָמִים שֶׁלִּבּוֹ חָלוּק, אֲבָל כָּאן אַתֶּם רְאִיתֶם. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, אַתֶּם רְאִיתֶם לָמָּה נֶאֱמַר, לְפִי שֶׁהוּא אוֹמֵר (תהלים קלח, ד) "יוֹדוּךָ ה' כָּל מַלְכֵי אָרֶץ כִּי שָׁמְעוּ אִמְרֵי פִיךָ", יָכוֹל כְּשֵׁם שֶׁשָּׁמְעוּ כָּךְ רָאוּ, תַּלְמוּד לוֹמַר אַתֶּם רְאִיתֶם, וְלֹא רָאוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם. כִּי מִן הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם, (כָּתוּב בְּפָסוּק "וַיֵּרֶד ה' עַל הַר סִינַי"). (שמות כ כ) לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר לֹא תַעֲשׂוּן דְּמוּת שַׁמָּשַׁי [הַמְּשַׁמְּשִׁין] לְפָנַי בַּמָּרוֹם, וְלֹא דְּמוּת מַלְאָכַי, וְלֹא דְּמוּת כְּרוּבִים, וְלֹא דְּמוּת אוֹפַנִּים. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי, שֶׁלֹּא תֹּאמַר הֲרֵי אֲנִי עוֹשֶׂה כְּמִין דְּמוּת וְאֶשְׁתַּחֲוֶה לוֹ, תַּלְמוּד לוֹמַר לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי, וְכֵן הוּא אוֹמֵר, (דברים ד, טו) "וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשׁוֹתֵיכֶם כִּי לֹא רְאִיתֶם כָּל תְּמוּנָה". רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי, שֶׁלֹּא תִּנְהֲגוּ בִּי כְּדֶרֶךְ שֶׁאֲחֵרִים נוֹהֲגִין בֶּאֱלֹהֵיהֶן, שֶׁכְּשֶׁהַטּוֹבָה בָּאָה עֲלֵיהֶן הֵן מְכַבְּדִין אֶת אֱלֹהֵיהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (חבקוק א, טז) "עַל כֵּן יְזַבֵּחַ לְחֶרְמוֹ", וּכְשֶׁפֻּרְעָנוּת בָּאָה עֲלֵיהֶן הֵן מְקַלְּלִין אֶת אֱלֹהֵיהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהָיָה כִי יִרְעַב וְהִתְקַצַּף וְקִלֵּל בְּמַלְכּוֹ", אֲבָל אַתֶּם אִם הֵבֵאתִי עֲלֵיכֶם אֶת הַטּוֹבָה תְּנוּ הוֹדָאָה, וְאִם אָבִיא עֲלֵיכֶם יִסּוּרִין, תְּנוּ הוֹדָאָה. וְכֵן דָּוִד אָמַר (תהלים קטז, יג) "כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם ה' אֶקְרָא" (שם, ג ד) "צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא וּבְשֵׁם ה' אֶקְרָא". וְכֵן אִיּוֹב אָמַר (איוב א, כא) "ה' נָתַן וַה' לָקָח יְהִי שֵׁם ה' מְבֹרָךְ" עַל מִדַּת הַטּוֹב וְעַל מִדַּת הַפֻּרְעָנוּת. וְכֵן אִשְׁתּוֹ שֶׁל אִיּוֹב אָמְרָה "עֹדְךָ מַחֲזִיק בְּתֻמָּתֶךָ" וּמַה הוּא אוֹמֵר לָהּ (שם, י) "כְּדַבֵּר אַחַת הַנְּבָלוֹת תְּדַבֵּרִי". אַנְשֵׁי דּוֹר הַמַּבּוּל [וְ]אַנְשֵׁי סְדוֹם שֶׁהָיוּ (שְׁגוּרִין) [כְּעוּרִין] בַּטּוֹבָה, כְּשֶׁבָּאָה עֲלֵיהֶן הַפּוּרְעָנוּת קִבְּלוּ אוֹתָהּ עַל (כָּרְחוֹ) [כָּרְחָם], וְאָנוּ שֶׁהָיִינוּ נָאִים בַּטּוֹבָה, אַל נִהְיֶה נָאִים בַּפֻּרְעָנוּת. וְעוֹד יְהֵא אָדָם שָׂמֵחַ בְּיִסּוּרִין יוֹתֵר מִן הַטּוֹבָה, שֶׁאֲפִלּוּ אָדָם בְּטוֹבָה כָּל יָמָיו אֵינוֹ נִמְחָל לוֹ מִן הָעֲבֵרוֹת שֶׁבְּיָדוֹ, וּמִי מוֹחֵל לוֹ, הֱוֵי אוֹמֵר יִסּוּרִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר "מוּסַר ה' בְּנִי אַל תִּמְאָס", מִפְּנֵי מַה, (שם, יב) "כִּי אֶת אֲשֶׁר יֹאהַב ה' יוֹכִיחַ" וְגוֹ', אָמַרְתָּ צֵא וּרְאֵה מִי גָּרַם לַבֵּן לְרַצּוֹת אֶת הָאַב, הֱוֵי אוֹמֵר זֶה יִסּוּרִין.