"And if he does not do these three" (Exodus 21:11): the three are designation for yourself, or for your son, or redemption. Or is it perhaps her food, her clothing, and her conjugal right? You say: nothing has been stated here except concerning the Hebrew maidservant, and what does "and if he does not do these three" teach? Designation for yourself, or for your son, or redemption. "Then she shall go free without payment": I might understand free even from the bill of divorce, and how then do I uphold "and he writes for her a bill of divorcement" (Deuteronomy 24:1)? As applying to all other women except the Hebrew maidservant. Or does it apply even to the Hebrew maidservant? Scripture says "and if he does not do these three," she goes free without payment of money, but not free from the bill of divorce. "And she shall go free without payment": when she reaches maturity. "There is no money": during her youth. For one might have reasoned: since she goes out during her youth, she should not go out in her days of maturity. For had only one term been stated I would have said it means the days of maturity, and the reasoning supports it. Since she leaves her father's authority and leaves her master's authority, just as she leaves her father's authority when her status has changed from what it was, when has her status changed from what it was? When she became a young woman and then matured. Therefore both terms were stated, so as not to leave room for a litigant to dispute. "And she shall go free without payment," when she reaches maturity; "there is no money," during her youth. Abba Chanan said in the name of Rabbi Eliezer: "and she shall go free without payment," at maturity; "there is no money," at the appearance of physical signs of puberty. This tells that she goes free by deduction of money. Rabbi Natan says: since the Torah said give money and do not give money, give money before the signs appear, and do not give money once the signs have appeared.
Three Paths and Going Free Without Payment
Yalkut Shimoni on Torah 321:2
וְאִם שְׁלָשׁ אֵלֶּה וְגוֹ', (יְיַעֵד) [יִיעוּד] לְךָ, אוֹ לְבִנְךָ, אוֹ פָדֹה. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ. אָמַרְתָּ, אֵין דָּבָר אָמוּר אֶלָּא בְּעִבְרִיָּה, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר וְאִם שְׁלָשׁ אֵלֶּה, (יְיַעֵד) [יִיעוּד] לְךָ, אוֹ לְבִנְךָ, אוֹ פָדֹה. וְיָצְאָה חִנָּם, שׁוֹמֵעַ אֲנִי, חִנָּם מִן הַגֵּט, וּמַה אֲנִי מְקַיֵּם (דברים כד, א) "וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת", בִּשְׁאַר כָּל הַנָּשִׁים חוּץ מִן הָעִבְרִיָּה (וּבָעִבְרִיָּה מִנַּיִן) [אוֹ בָּעִבְרִיָּה], תַּלְמוּד לוֹמַר וְאִם שְׁלָשׁ אֵלֶּה וְגוֹ', חִנָּם מִן הַכֶּסֶף, וְלֹא חִנָּם מִן הַגֵּט. וְיָצְאָה חִנָּם, בְּבָגְרָהּ. אֵין כָּסֶף, בִּנְעוּרִים. שֶׁהָיָה בְּדִין, הוֹאִיל וְיָצְאָה בִּנְעוּרִים, לֹא תֵצֵא בִּימֵי בַּגְרוּת, שֶׁאִלּוּ לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא אֶחָד הָיִיתִי אוֹמֵר הֵן יְמֵי בַּגְרוּת, וְהַדִּין נוֹתֵן, הוֹאִיל וְיוֹצְאָה מֵרְשׁוּת הָאָב וְיוֹצְאָה מֵרְשׁוּת אָדוֹן, מַה יּוֹצְאָה מֵרְשׁוּת הָאָב שֶׁנִּשְׁתַּנֵּית מִמַּה שֶּׁהָיְתָה וְכוּ', אֵימָתַי נִשְׁתַּנֵּית מִמַּה שֶּׁהָיְתָה, בְּשָׁעָה שֶׁהָיְתָה נַעֲרָה וּבָגְרָה, לְכַךְ נֶאֶמְרוּ שְׁתֵּיהֶן, שֶׁלֹּא יִתֵּן לְבַעַל דִין לַחֲלֹק. וְיָצְאָה חִנָּם. בְּבָגְרָהּ. אֵין כָּסֶף. בִּנְעוּרִים. אַבָּא חָנָן אֲמַר מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וְיָצְאָה חִנָּם, בְּבָגְרָהּ. אֵין כָּסֶף, בְּסִימָנִין. מַגִּיד שֶׁהִיא יוֹצְאָה בְּגֵרְעוֹן כֶּסֶף. (רַבִּי נָתָן אוֹמֵר) הוֹאִיל וְאָמְרָה תּוֹרָה תֵּן כֶּסֶף וּבַל תִּתֵּן כֶּסֶף, (מַה וְכוּ') [תֵּן כֶּסֶף] עַד שֶׁלֹּא בָּאוּ סִימָנִין, (אַף) בַּל תִּתֵּן כֶּסֶף מִשֶּׁיָּבוֹאוּ סִימָנִין.