Rabbi Shimon ben Gamliel says in the name of Rabbi Shimon the deputy [high priest]: The veil's thickness was a handbreadth, and it was woven on seventy-two strands, and on each and every strand were twenty-four threads. Its length was forty cubits and its breadth twenty cubits; it was made from eighty-two myriads, and they make two each and every year, and three hundred priests immerse it. Shmuel said: In three places the sages spoke in the language of exaggeration: the apple-heap, the vine, and the veil. (Shmuel said this) to the exclusion of Rava's view, for we learned: they gave the daily-offering lamb to drink from a golden cup, and Rava said this was an exaggeration. We hold: these indeed are exaggerations, but there it is not so, for there is no poverty in a place of wealth. The veil, this is what we said. The apple-heap, as we learned: they began to bring up ashes onto the apple-heap; an apple-shaped heap was in the middle of the altar; sometimes there were upon it about three hundred kor. Rava said: an exaggeration. The vine, as we learned: a vine of gold stood at the entrance of the Sanctuary, trained over poles, and whoever volunteered a leaf or a berry or a cluster would bring it and hang it on it. Rabbi Elazar bar Tzadok said: it once happened that three hundred priests were counted to clear it.
The Veil of Seventy Two Threads and Rabbinic Hyperbole
Yalkut Shimoni on Torah 375:3
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר בְּשֵׁם רַבִּי שִׁמְעוֹן (בֶּן) הַסְּגָן, פָּרֹכֶת עָבְיָהּ טֶפַח, וְעַל שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם נִירִין נֶאֱרֶגֶת, וְעַל כָּל נִימָא וְנִימָא עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה חוּטִין, אָרְכָּהּ אַרְבָּעִים אַמָּה וְרָחְבָּהּ עֶשְׂרִים אַמָּה מִשְּׁמוֹנִים וּשְׁנַיִם רִבּוֹא נַעֲשֵׂית, וּשְׁתַּיִם עוֹשִׂין בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, וּשְׁלֹש מֵאוֹת כֹּהֲנִים מַטְבִּילִין אוֹתָהּ. אֲמַר שְׁמוּאֵל, בְּג' מְקוֹמוֹת דִּבְּרוּ חֲכָמִים לְשׁוֹן הֲבַאי, תַּפּוּחַ,גֶּפֶן וּפָרֹכֶת. (אֲמַר שְׁמוּאֵל) לַאֲפוּקֵי מִדְּרָבָא, דִּתְנַן, הִשְׁקוּ אֶת הַתָּמִיד בְּכוֹס שֶׁל זָהָב, וַאֲמַר רָבָא גֻּזְמָא. קַיְמָא לָן, הַנֵי אִין, אֲבָל הָתָם אֵין עֲנִיּוּת בִּמְקוֹם עֲשִׁירוּת. פָּרֹכֶת הָא דַּאֲמָרָן. תַּפּוּחַ, דִּתְנַן, הֵחֵלּוּ מַעֲלִין בְּאֵפֶר עַל גַּבֵּי הַתַּפּוּחַ, תַּפּוּחַ הָיָה בְּאֶמְצַע הַמִזְבֵּחַ, פְּעָמִים יֵשׁ עָלָיו כִּשְׁלֹש מֵאוֹת כּוּר, אֲמַר רָבָא, גֻּזְמָא. גֶּפֶן, דִּתְנַן גֶּפֶן שֶׁל זָהָב הָיְתָה עוֹמֶדֶת עַל פֶּתַח הַהֵיכָל מוּדְלָה עַל גַּבֵּי כְּלוֹנְסָאוֹת, וְכָל מִי שֶׁמִּתְנַדֵּב עָלֶה אוֹ גַּרְגִּיר אוֹ אֶשְׁכֹּל מֵבִיא וְתוֹלֶה בָּהּ, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי צָדוֹק, מַעֲשֵׂה הָיָה וְנִמְנוּ עָלֶיהָ (ס') [שְׁלֹשׁ מֵאוֹת] כֹּהֲנִים לְפַנּוֹתָהּ.