"At the base of the altar of burnt-offering" -- and not the inner altar. "At the base of the altar of burnt-offering" -- give a base to the altar of burnt-offering. Or perhaps the altar of burnt-offering is itself the base? Rabbi Yishmael said: it is an inference from minor to major. If the remnants of a sin-offering, which do not atone, require a base first, the burnt-offering, which atones, is it not right that it should require a base first? Rabbi Akiva said: and if remnants, which neither atone nor come for atonement, require a base, the burnt-offering, which comes for atonement, is it not right that it should require a base? The text says "at the base of the altar of burnt-offering" -- give a base to the altar of burnt-offering. The master said: "at the base of the altar of burnt-offering" -- and not the inner altar. But this is needed for itself! Its own teaching comes from "which is at the entrance of the Tent of Meeting." "At the base of the altar of burnt-offering" (Leviticus 4:25) -- give it a base for the altar of burnt-offering. For what law? If you should think it is as written, regarding remnants, the remnants are done on the outside! One might say: reverse it, so that what is outside becomes inside and what is inside becomes outside -- then the inner altar itself has no base; the text says "at the base of the altar of burnt-offering" -- give a base to the altar of burnt-offering. Or perhaps the altar of burnt-offering is itself the base? Is it written "at the base of the burnt-offering"? It is written "at the base of the altar of burnt-offering." Had it written "at the base of the burnt-offering," I would say at the upright of the base; now that it is written "at the base of the altar of burnt-offering," it means at the top of the base. Rabbi Yishmael said an inference from minor to major: if remnants, which do not atone, require the top of the base first, the burnt-offering, which atones, is it not right that it should require the top of the base? Rabbi Akiva said an inference: if remnants, which do not atone and do not come for atonement, require the top of the base first, the burnt-offering, which atones and comes for atonement, is it not right that it should require the top of the base? The text says "at the base of the altar -- give a base to the altar of burnt-offering." What is the difference between them? Rav Adda bar Ahavah said: Rabbi Yishmael holds that remnants invalidate, and Rabbi Akiva holds they do not invalidate. Rav Pappa said: all agree that remnants do not invalidate, and here they differ regarding the squeezing-out of the bird sin-offering: one master holds it invalidates and one master holds it does not. "At the base of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the Tent of Meeting" -- this is the western base.
Give the Altar of Burnt-Offering Its Western Base
Yalkut Shimoni on Torah 469:10
אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, וְלֹא מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי. אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, תֵּן יְסוֹד לְמִזְבֵּחַ שֶׁל עוֹלָה. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא מִזְבֵּחַ שֶׁל עוֹלָה יְהֵא יְסוֹד, אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, קַל וָחֹמֶר, וּמַה שְּׁיָרֵי חַטָּאת שֶׁאֵין מְכַפְּרִין, טְעוּנִין יְסוֹד תְּחִלָּה, עוֹלָה שֶׁמְּכַפֶּרֶת אֵינוֹ דִּין שֶׁטְּעוּנָה יְסוֹד תְּחִלָּה, אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, וּמַה שְּׁיָרִים שֶׁאֵין מְכַפְּרִין וְאֵין בָּאִין לְכַפָּרָה טְעוּנִין יְסוֹד, עוֹלָה שֶׁבָּאָה לְכַפָּרָה אֵינוֹ דִין שֶׁטְּעוּנָה יְסוֹד, תַּלְמוּד לוֹמַר "אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה", תֵּן יְסוֹד לְמִזְבֵּחַ שֶׁל עוֹלָה. אָמַר מַר אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, וְלֹא מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי. הַאי מִיבָּעֵי לֵיהּ לְגוּפֵיהּ, גּוּפֵיהּ מֵאֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד נָפְקָא, (להלן פסוק כה) "אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה" תֵּן לָהּ יְסוֹד לְמִזְבַּח הָעוֹלָה. לְמַאי הִלְכְתָא, אִי סָלְקָא דַעְתָּךְ כְּדִכְתִיב לִשְׁיָרִים, שְׁיָרִים אַבְּרָאֵי קָעָבִיד לְהוּ, מַהוּ דְּתֵימָא לֵיפָךְ מֵיפָךְ דִּבְרָאֵי לִגְוָאֵי וְדִגְוָאֵי לִבְרָאֵי הָא אֵין לוֹ יְסוֹד לִפְנִימִי עַצְמוֹ, תַּלְמוּד לוֹמַר "אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה", תֵּן יְסוֹד לְמִזְבֵּחַ שֶׁל עוֹלָה. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא מִזְבֵּחַ שֶׁל עוֹלָה יְהֵא יְסוֹד, מִי כְּתִיב אֶל יְסוֹד הָעוֹלָה, "אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה" כְּתִיב, אִי כְּתִיב "אֶל יְסוֹד הָעוֹלָה" הֲוָה אֲמִינָא אַזְּקִיפָא דִּיסוֹד, הַשְׁתָּא דִּכְתִיב "אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה" אַגַּגָּא דִּיסוֹד. אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל קַל וָחֹמֶר וּמַה שְּׁיָרִים שֶׁאֵין (מְעַכְּבִין) [מְכַפֶּרֶת] טְעוּנִין גַּג יְסוֹד, תְּחִלָּה עוֹלָה שֶׁמְּכַפֵּר אֵינוֹ דִין שֶׁטְּעוּנָה גַּג יְסוֹד. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, קַל וָחֹמֶר, וּמַה שְּׁיָרִים אֵין מְכַפְּרִין, וְאֵין בָּאִין לְכַפָּרָה, טְעוּנָה גַּג יְסוֹד, תְּחִלָּה עוֹלָה שֶׁמְּכַפֶּרֶת וּבָאָה לְכַפָּרָה, אֵינוֹ דִין שֶׁטְּעוּנָה גַּג יְסוֹד, תַּלְמוּד לוֹמַר "אֶל יְסוֹד מִזְבֵּחַ תֵּן יְסוֹד לְמִזְבֵּחַ שֶׁל עוֹלָה", מַאי בֵּינַיְהוּ, אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר שְׁיָרִים מְעַכְּבִין, וְרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר אֵין מְעַכְּבִין. רַב פַּפָּא אָמַר דְּכֻלֵּי עָלְמָא שְׁיָרִים לָא מְעַכְּבֵי, וְהָכָא בְּמִצּוּי חַטַּאת הָעוֹף קָא מִיפְלָגֵי, מַר סָבַר מְעַכְּבִין וּמַר סָבַר אֵין מְעַכְּבִין. יִשְׁפֹּךְ, וְלֹא יַטִּיף. יִשְׁפֹּךְ, וְלֹא יַזֶּה. יִשְׁפֹּךְ, וְלֹא יִזְרֹק. אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, וְלֹא עַל יְסוֹד מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, וַהֲלֹא דִין הוּא, מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן זָכָה בְּמַתַּן דָּמִים מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי זָכָה בְּמַתַּן דָּמִים. מַה מִּזְבֵּחַ הַחִיצוֹן מָקוֹם שֶׁנּוֹתֵן דַּם קַרְנָיו שָׁם נוֹתֵן דַּם יְסוֹדוֹ וְכוּ', וּכְשֶׁהוּא אוֹמֵר בְּעֵדָה "אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה" שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר, אֶלָּא לְלַמֵּד אִם שְׁיָרָיו לֹא קִבֵּל מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי שְׁיָרֵי מִזְבַּח הָעוֹלָה מְקַבֵּל. דָּבָר אַחֵר וְכִי יֵשׁ יְסוֹד לִפְנִים מֵעַצְמוֹ, אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר "אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה" (שֶׁהוּא) [תֵּן] יְסוֹד לְמִזְבֵּחַ שֶׁל עוֹלָה. אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, זֶה יְסוֹד מַעֲרָבִי.