It is written (Leviticus 21:9) "And the daughter of a priest, if she profanes herself by playing the harlot, she shall be burned with fire" -- with a wick of lead, as it is written "she shall be burned with fire," to include any burning that comes by means of fire. And wherever it is written "with fire," it is to include any burning that comes by means of fire. But it is written "and he shall burn it upon wood in the fire," and it was taught "in the fire" and not in boiling lime! There, "she shall be burned with fire" is written at the end -- burning, to include any burning that comes by means of fire. Here it is written "and he shall burn it upon wood in the fire" -- in fire yes, anything else no. There too it is written "upon the place where the ashes are poured it shall be burned" -- that is needed for what was taught: "it shall be burned" even though there are no ashes there, even though one kindled the fire on most of it. "And if" (Leviticus 4:13) -- this adds to the first matter; when you come to say, the anointed-priest's bull and the congregation's bull stand together, the anointed-priest's bull precedes the congregation's bull in all its rites. "The congregation of Israel" -- one might think the verse speaks of the whole congregation; it says here "congregation" and it says further on "congregation" -- just as the "congregation" stated further on is a court, so too the congregation stated here is a court. If so, just as the congregation stated further on is twenty-three, so too the congregation here is twenty-three? The text says "and if the whole congregation of Israel" -- a congregation designated for all Israel, and which is that? The Great Sanhedrin sitting in the Chamber of Hewn Stone. Rabbi Yochanan said: a hundred who sat to issue a ruling -- the ruling is not finalized until all of them rule, as it says "and if the whole congregation of Israel errs," until all of them err, until the ruling spreads through all the congregation of Israel. Rav Huna son of Rav Yehoshua said: know that throughout the whole Torah we hold that a majority is as the whole, yet here the Merciful One wrote "the whole congregation," until there is the entirety -- therefore even if they are a hundred. Rav Mesharshya objected: a decree is not imposed on the community unless the majority of the community can endure it; what is the verse? (Malachi 3:9) "With a curse you are cursed, yet me you rob, the whole nation" -- here it is written "the whole nation," and a majority is as the whole; the refutation of Rabbi Yochanan is a refutation. Rather, what is "the whole congregation" that the Merciful One said? This is what it means: if the entire Sanhedrin is present it is a ruling, and if not, not. If a court ruled and one of them knew they had erred and said to them "you are mistaken," or the distinguished sage of the court was not present, or one of them was a convert or a mamzer or a Gibeonite or an elder who had no children, this one is exempt. It says here "congregation" and it says further on "congregation" -- just as the congregation stated further on, all of them are fit to rule, so too the congregation stated here, until all of them are fit to rule. From where? Rav Nachman bar Yitzchak said: the verse says (Numbers 11:17) "and they shall bear with you" -- those like you. If one of them said "I do not know," or said to them "you are mistaken," one might think they are liable; the text says "the congregation of Israel errs" -- that all of them err. One might think they are liable for an inadvertent act; the text says "errs and the matter is hidden" -- they are liable only for a hidden matter together with an inadvertent act. Since idolatry came out to be judged on its own, one might think they are liable for the inadvertent act of it; the text says here "from the eyes" and further on it says "from the eyes" -- just as "from the eyes" stated further on means a court, so too "from the eyes" stated here means a court; and just as "from the eyes" stated further on means a hidden matter together with an inadvertent act, so too here. If a court ruled to uproot an entire body of law -- they said there is no menstrual law in the Torah, there is no Sabbath in the Torah, there is no idolatry prohibition in the Torah -- these are exempt. If they ruled to nullify part and uphold part, these are liable. How so? If they said there is a menstrual law in the Torah but one who has relations with a woman observing day-against-day is exempt; there is a Sabbath in the Torah but one who carries from the public domain to the private domain is exempt; there is an idolatry prohibition in the Torah but one who bows to idolatry is exempt -- these are liable, as it says "and the matter is hidden" and not the whole body of law. Our rabbis taught: "and the matter is hidden" -- and not that the entire commandment be hidden. If they ruled to nullify part and uphold part, one might think they are exempt; and if for upholding part they are exempt and for uprooting the whole body they are exempt, for what are they liable? The Tanna found this difficult: say the reverse, for "matter" implies the whole thing. The text says "and the matter is hidden" -- read it as "and part of the matter is hidden." Chizkiyah said: the verse says "and does one of all the commandments" -- "of all," and not all the commandments; "commandments" implies two. Rav Nachman bar Yitzchak said: "commandments" is written. Rav Ashi said: he derives "matter" and "matter" from the rebellious elder, regarding whom it is written (Deuteronomy 17:8) "if a matter be too hard for you... you shall not turn aside from the matter which they tell you" -- just as there "from the matter" and not the whole matter, so too in a ruling, from the matter and not the whole matter. The commandments stated regarding the anointed one are the commandments stated here. "Of all the commandments of the LORD" -- excluding the hearing of a voice [oath], and utterance of the lips, and impurity of the sanctuary and its holy things.
Every Burning by Fire and the Erring High Court
Yalkut Shimoni on Torah 469:15
כְּתִיב (ויקרא כא, ט) "וּבַת [אִישׁ] כֹּהֵן כִּי תֵחֵל לִזְנוֹת, בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף", בִּפְתִילָה שֶׁל אֲבַר דִּכְתִיב "בָּאֵשׁ תִּשָׂרֵף", לְרַבּוֹת כָּל שְׂרֵפָה הַבָּאָה מֵחֲמַת אֵשׁ. וְכָל הֵיכָא דִּכְתִיב "בָּאֵשׁ" לְרַבּוֹת כָּל שְׂרֵפָה הַבָּאָה מֵחֲמַת אֵשׁ, וְהָכְתִיב "וְשָׂרַף אֹתוֹ עַל עֵצִים בָּאֵשׁ", וְתַנְיָא "בָּאֵשׁ" וְלֹא בְּסִיד רוֹתֵחַ, הָתָם "בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף", לְבַסּוֹף כְּתִיב, שְׂרֵפָה לְרַבּוֹת כָּל שְׂרֵפָה הַבָּאָה מֵחֲמַת הָאֵשׁ, הָכָא כְּתִיב "וְשָׂרַף אֹתוֹ עַל עֵצִים בָּאֵשׁ", בָּאֵשׁ אִין מִידִי אַחְרִינָא לָא. הָתָם נַמִּי כְּתִיב "עַל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן יִשָּׂרֵף", הַהוּא מִיבָּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא "יִשָּׂרֵף" אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם דֶּשֶׁן, אַף עַל פִּי שֶׁהִצִּית הָאֵשׁ בְּרֻבּוֹ. (ויקרא ד יג-יד) וְאִם, הֲרֵי זֶה מוֹסִיף עַל עִנְיָן רִאשׁוֹן, כְּשֶׁתִּמְצָא לוֹמַר פַּר מָשִׁיחַ וּפַר הָעֵדָה עוֹמְדִין פַּר מָשִׁיחַ קוֹדֵם לְפַר הָעֵדָה בְּכָל מַעֲשָׂיו. עֲדַת יִשְׂרָאֵל, יָכוֹל בְּכָל הָעֵדָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר, נֶאֱמַר כָּאן עֵדָה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן "עֵדָה", מָה "עֵדָה" הָאֲמוּרָה לְהַלָּן בֵּית דִּין, אַף עֵדָה הָאֲמוּרָה כָּאן בֵּית דִּין. אִי מָה עֵדָה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן כ"ג, אַף עֵדָה הָאֲמוּרָה כָּאן כ"ג, תַּלְמוּד לוֹמַר "וְאִם כָּל עֲדַת יִשְׂרָאֵל", עֵדָה הַמְיֻחֶדֶת לְכָל יִשְׂרָאֵל וְאֵיזוֹ זוֹ סַנְהֶדְרִי גְּדוֹלָה הַיּוֹשֶׁבֶת בְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מֵאָה שֶׁיָּשְׁבוּ לְהוֹרוֹת לֹא נִגְמְרָה הוֹרָאָה עַד שֶׁיּוֹרוֹ כֻּלָּן שֶׁנֶּאֱמַר "וְאִם כָּל עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִשְׁגּוּ", עַד שֶׁיִּשְׁגּוּ כֻּלָּן, עַד שֶׁתִּפְשֹׁט הוֹרָאָה בְּכָל עֲדַת יִשְׂרָאֵל. אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ תֵּדַע שְׁאִלּוּ כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ קַיְמָא לָן דְּרֻבָּא כִּי כֻּלָּהּ דָּמֵי, וְהָכָא כְּתַב רַחֲמָנָא כָּל עֲדַת עַד דְּאִיכָּא כֻּלָּהּ, הִילְכָךְ אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה. מֵתִיב רַב מְשַׁרְשְׁיָא, אֵין גּוֹזְרִין גְּזֵרָה עַל הַצִּבּוּר אֶלָּא אִם כֵּן רֹב הַצִּבּוּר יְכוֹלִין לְקַבְּלָהּ, מַאי קְרָאָהּ (מלאכי ג, ט) "בַּמְּאֵרָה אַתֶּם נֵאָרִים וְאֹתִי אַתֶּם קֹבְעִים הַגּוֹי כֻּלּוֹ", וְהָא הָכָא דִּכְתִיב "הַגּוֹי כֻּלּוֹ", וְרֻבָּא כְּכֻלָּהּ דָּמֵי, תְּיוּבְתָא דְּרַבִּי יוֹחָנָן תְּיוּבְתָא. אֶלָּא מַאי כָּל עֲדַת דְּאָמַר רַחֲמָנָא, הָכִי קָאָמַר אִם אִיתָא כֻּלָּה סַנְהֶדְרִין הָוֵי הוֹרָאָה וְאִי לָא לָא. הוֹרוֹ בֵּית דִּין וְיָדַע אֶחָד מֵהֶן שֶׁטָּעוּ וְאָמַר לָהֶם טוֹעִין אַתֶּם, אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה מֻפְלָא שֶׁל בֵּית דִּין שָׁם, אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד מֵהֶם גֵּר אוֹ מַמְזֵר אוֹ נָתִין אוֹ זָקֵן שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ בָּנִים הֲרֵי זֶה פָּטוּר, נֶאֱמַר כָּאן "עֵדָה" וְנֶאֱמַר לְהַלָּן "עֵדָה", מָה עֵדָה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן כֻּלָּן רְאוּיִין לְהוֹרָאָה, אַף עֵדָה הָאֲמוּרָה כָּאן עַד שֶׁיְּהוּא כֻּלָּן רְאוּיִין לְהוֹרָאָה. מְנָלַן אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק דְּאָמַר קְרָא (במדבר יא, יז) "וְנָשְׂאוּ אִתְּךָ", בְּדוֹמִין לְךָ. אָמַר אֶחָד מֵהֶן אֵינִי יוֹדֵעַ, אוֹ שֶׁאָמַר לָהֶם טוֹעִין אַתֶּם, יָכוֹל יְהוּ חַיָּבִין, תַּלְמוּד לוֹמַר "עֲדַת (בְּנֵי) יִשְׂרָאֵל יִשְׁגּוּ", שֶׁכֻּלָּן יִשְׁגּוּ. יָכוֹל יְהוּ חַיָּבִין עַל שִׁגְגַת מַעֲשֶׂה, תַּלְמוּד לוֹמַר "יִשְׁגּוּ וְנֶעְלָם דָּבָר", הָא אֵין חַיָּבִין אֶלָּא עַל הֶעְלֵם דָּבָר עִם שִׁגְגַת מַעֲשֶׂה. מִתּוֹךְ שֶׁיָּצְתָה עֲבוֹדָה זָרָה לִדּוֹן בְּעַצְמָהּ, יָכוֹל יִהְיוּ חַיָּבִין עַל שִׁגְגַת מַעֲשֶׂה שֶׁלָּהּ, תַּלְמוּד לוֹמַר כָּאן "מֵעֵינֵי", וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר מֵעֵינֵי, מָה מֵעֵינֵי הָאָמוּר לְהַלָּן בֵּית דִּין, אַף מֵעֵינֵי הָאָמוּר כָּאן בֵּית דִּין. מַה מֵעֵינֵי הָאָמוּר לְהַלָּן הֶעְלֵם דָּבָר עִם שִׁגְגַת מַעֲשֶׂה, אַף וְכוּ'. הוֹרוּ בֵּית דִּין לַעֲקֹר אֶת כָּל הַגּוּף, אָמְרוּ אֵין נִדָּה בַּתּוֹרָה, אֵין שַׁבָּת בַּתּוֹרָה, אֵין עֲבוֹדָה זָרָה בַּתּוֹרָה, הֲרֵי אֵלּוּ פְּטוּרִין. הוֹרוּ לְבַטֵּל מִקְצָת וּלְקַיֵּם מִקְצָת הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין. כֵּיצַד אָמְרוּ יֵשׁ נִדָּה בַּתּוֹרָה אֲבָל הַבָּא עַל שׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם פָּטוּר, יֵשׁ שַׁבָּת בַּתּוֹרָה אֲבָל הַמּוֹצִיא מֵרְשׁוּת הָרַבִּים לִרְשׁוּת הַיָּחִיד פָּטוּר, יֵשׁ עֲבוֹדָה זָרָה בַּתּוֹרָה אֲבָל הַמִּשְׁתַּחַוֶּה לַעֲבוֹדָה זָרָה פָּטוּר, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין שֶׁנֶּאֱמַר "וְנֶעְלַם דָּבָר" וְלֹא כָּל הַגּוּף. תָּנוּ רַבָּנָן "וְנֶעְלַם דָּבָר" וְלֹא שֶׁתֵּעָלֵם כָּל הַמִּצְוָה כֻּלָּהּ. הוֹרוּ לְבַטֵּל מִקְצָת וּלְקַיֵּם מִקְצָת יָכוֹל יְהוּ פְּטוּרִין. וְאִי בְּקִיּוּם מִקְצָת פְּטוּרִין וּבַעֲקִירַת כָּל הַגּוּף פְּטוּרִין בְּמַאי חַיָּבִין. תַּנָּא הָכִי קָשְׁיָא לֵיהּ, אֵימָא אִיפְּכָא דְּדָבָר כֻּלָּהּ מִלְּתָא מַשְׁמַע. תַּלְמוּד לוֹמַר "וְנֶעְלַם דָּבָר" קְרִי בֵּיהּ 'וְנֶעְלַם מִדָּבָר'. חִזְקִיָּה אָמַר, אָמַר קְרָא וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל מִצְוֹת, מִכָּל, וְלֹא כָּל מִצְוֹת, מִצְוֹת תַּרְתֵּי מַשְׁמַע. אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מִצְוֹת כְּתִיב. רַב אָשֵׁי אָמַר, יָלִיף דָּבָר "דָּבָר" מִזָּקֵן מַמְרֵא דִּכְתִיב בֵּיהּ (דברים יז, ח) "כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָבָר וְגוֹ' לֹא תָסוּר מִן-הַדָּבָר אֲשֶׁר יַגִּידוּ לְךָ", מַה לְּהַלָּן "מִן הַדָּבָר" וְלֹא כָּל הַדָּבָר, אַף בְּהוֹרָאָה מִדָבָר וְלֹא כָּל הַדָּבָר. מִצְווֹת הָאֲמוּרוּת בְּמָשִׁיחַ מִצְווֹת הָאֲמוּרוֹת כָּאן. מִכָּל מִצְוֹת ה', פְּרָט לִשְׁמִיעַת הַקּוֹל וּלְבִטּוּי שְׂפָתַיִם וּלְטֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו.