"Swarm in the earth" (Genesis 9:7). Rabbi Shimon ben Lakish said: the covenant was apportioned according to climates. Rabbi Shimon ben Lakish was toiling in Torah in a certain valley of Tiberias. Two women came out from there. One said to her companion: Blessed is the Merciful One who has brought us out from this evil air. He called to them and said: Where are you from? They said: From Mazga. He said, Reish Lakish: I know Mazga, and it has only two pillars [households]. He said: Blessed is the One who gives grace to a place in the eyes of its dwellers. A certain student of Rav Asi was sitting before him. He was explaining to him, but the student did not understand. He said to him: Why do you not understand? He said to him: Because I am exiled from my place. He said to him: From what place are you? He said: From Gubat. And what is the air there like? He said to him: When an infant is born, we smear its brain so that the gnats will not devour it. He said: Blessed is the One who gives grace to a place in the eyes of its dwellers. So too in the time to come, as it is said, "And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh" (Ezekiel 36:26) - a heart that ripens [yields] in the portion of its fellow.
Reish Lakish and the Grace a Place Bestows on Its Dwellers
Yalkut Shimoni on Torah 61:6
שִׁרְצוּ בָאָרֶץ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, בְּרִית נֶחְלְקָה לְאֲוִירוֹת רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הֲוֵי לָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא בַּחֲדָא אִילְטִיס דִּטְבֵרְיָא נָפְקִין תַּרְתֵּין נָשִׁין מִן תַּמָּן. אֲמַר חֲדָא לַחֲבֶרְתָּהּ, בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּאָפְקָן מִן הֲדָא אֲוִירָא בִּישָׁא צְוַח לְהוֹן, אֲמַר לוֹן, מִן הֵן אַתּוּן אַמְרִין, מִן מַזְגָא אֲמָר רֵישׁ לָקִישׁ, אֲנָא חַכִּים מִן מַזְגָא וְלֵית בָּהּ אֶלָּא תַּרְתֵּין עַמּוּדִין אָמַר, בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן חֵן לַמָּקוֹם עַל יוֹשְׁבָיו. חַד תַּלְמִיד מִן דְרַב אַסֵּי הֲוָה יָתִיב קוֹדְמוֹי. הֲוָה מַסְבָּר לֵיהּ וְלָא סְבִיר אֲמַר לֵיהּ, לָמָה לֵית אַתְּ סְבַר, אֲמַר לֵיהּ, דַּאֲנָא גַּלֵי מִן אַתְרִי אֲמַר לֵיהּ, מֵהֵיכָן אֲתַר אַתְּ, אֲמַר לֵיהּ, מִן גוּבַת וּמָה אִינּון אֲוִירָא דְּתַמָּן, אֲמַר לֵיהּ, כַּד יַנּוּקָא מִתְיַלִּיד אֲנַן שַׁיְיפִין מוֹחֵיהּ דְּלָא יֵכְלוּנֵיהּ יַתּוּשַׁיָא אָמַר, בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן חֵן הַמָּקוֹם בְּעֵינֵי יוֹשְׁבָיו. אַף לְעָתִיד לָבֹא כֵּן שֶׁנֶּאֱמַר "וַהֲסִירוֹתִי אֶת לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר", לֵב בּוֹסֵר בְּחֶלְקוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ.