"And God was with the lad, and he grew" (Genesis 21:20). Rabbi Ishmael asked Rabbi Akiva: Because you served Nahum of Gimzo for twenty-two years, who would expound that the words "akh" and "rak" indicate limitations, and "et" and "gam" indicate inclusions, what does the word "et" written here mean? He said to him: Had it been written "And God was with the lad," the matter would have been difficult; but it says "with [et] the lad." Rabbi Ishmael said to him: "For it is not an empty thing" (Deuteronomy 32:47), and if it is empty, the emptiness is from you, for you do not know how to expound. Rather, "et the lad" includes him and his donkey drivers and his camel drivers and the members of his household. "And he became an archer" [rove keshet] (Genesis 21:20): he grew great, and his hardness [kashyuto] remained with him, great over all who shoot the bow. "And his mother took for him a wife from the land of Egypt" (Genesis 21:21). Rabbi Yitzchak said: Throw a stick into the air and it lands back on its root. So, because it is written, "And she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar" (Genesis 16:1), therefore "his mother took for him a wife from the land of Egypt."
Akiva Reads the Particle Et and Ishmael Grows Into an Archer
Yalkut Shimoni on Torah 95:2
(בראשית כא כ) וַיְּהִי אֱלֹהִים אֶת הַנַּעַר וַיִּגְדָּל. שָׁאַל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אֶת רַבִּי עֲקִיבָא, אָמַר לֵיה בִּשְׁבִיל שֶׁשִּׁמַשְׁתָּ אֶת נַחוּם אִישׁ גַּם זוֹ עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה, שֶׁהָיָה דּוֹרֵשׁ אַכִין וְרַקִין מִעוּטִין, אֶתִין וְגַמִין רִבּוּיִין. אֶת דִּכְתִיב הָכָא מַהוּ אָמַר לֵיה אִלּוּ כְּתִיב וַיְּהִי אֱלֹהִים הַנַּעַר הָיָה הַדָּבָר קָשֶׁה אֶלָּא אֶת הַנַּעַר. אָמַר לֵיה, (דברים לב, מז) "כִּי לֹא דָּבָר רֵק הוּא" וְאִם "רֵק" הוּא מִכֶּם הוּא רֵק, שֶׁאֵין אַתֶּם יוֹדְעִים לִדְרֹשׁ, אֶלָּא אֶת הַנַּעַר הוּא וְחַמָּרוֹהִי וּגַמָּלוֹהִי וּבְנֵי בֵּיתֵיה. וַיְּהִי רֹבֶה קַשָּׁת, רָבֶה וְקַשְׁיוּתוֹ עִמּוֹ רַב עַל כָּל הַמּוֹרִים בַּקֶּשֶׁת. (בראשית כא כא) וַתִּקַּח לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם, אָמַר רַבִּי יִצְחָק זְרוֹק חוּטְרָא לַאֲוִירָא אַעִיקְרֵיה קָאֵי כָּךְ לְפִי שֶׁכָּתוּב "וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר", לְפִיכָךְ וַתִּקַּח לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם.