That feeling... well, it's not new. It echoes all the way back to ancient Egypt, to the very dawn of the Israelite nation.
We find ourselves in the book of Exodus, Shemot in Hebrew, and things have taken a turn. Moses and Aaron, emboldened by God, have approached Pharaoh and demanded the release of the Israelites. But instead of freedom, Pharaoh doubles down on oppression. He makes their work harder, demanding the same output with fewer resources.
The Israelite foremen, the shotrim, are now in an impossible position. They’re responsible for meeting the quotas, but their people are suffering even more. It's a lose-lose situation. And their frustration boils over. They confront Moses and Aaron with a raw, agonizing accusation: "May the Lord look upon you, and judge; as you have made our scent abhorrent in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to place a sword in their hand to kill us" (Exodus 5:21).
But what does it mean to make their "scent abhorrent"? What a strange phrase. According to Shemot Rabbah, a collection of rabbinic interpretations on the Book of Exodus, this verse is rich with layers of meaning. The foremen’s words aren't just a complaint; they're a cry of despair.
Rabbi Yoḥanan suggests that the "abhorrent scent" comes from the brutal beatings the Israelites endured. The stench of suffering clung to them. But Rabbi Shimon ben Lakish offers an even more horrific interpretation. He says that when the Israelites couldn't meet their brick quotas, the Egyptians would seal them alive into the buildings as replacements for bricks. Can you imagine the horror? Their very lives became building materials. This gruesome image is also echoed in Shemot Rabbah 2:5. No wonder their scent was abhorrent.
Rabbi Ḥiyya uses a powerful analogy: it's like uncovering a hidden, rotting carcass. Before Moses, the Egyptians were somewhat complacent, perhaps even unaware of the Israelites' potential for liberation. "Moses," they accuse, "there was a sense [lit. scent] among the Egyptians that we are destined to be delivered, and you came and exacerbated it." You stirred things up. You made it worse.
And then comes the most poignant comparison. Rabbi Yehuda HaLevi son of Rabbi Shalom says the Israelites are like a lamb caught between a wolf and a shepherd. The shepherd tries to rescue the lamb, but in the struggle, the lamb is torn to pieces. "Moses," they lament, "between you and Pharaoh we will die."
Think about that for a moment. They don't see Moses as a savior, but as someone who has inadvertently made their situation more dangerous. They are caught in the crossfire. They're trapped between the oppressor and the would-be liberator.
This passage from Shemot Rabbah isn't just a historical anecdote. It’s a powerful reflection on the complexities of leadership, the unintended consequences of action, and the agonizing reality of being caught between powerful forces. It reminds us that even the best intentions can lead to unforeseen suffering, and that true liberation often comes at a great cost. And it leaves us pondering: when we strive for change, are we truly considering the potential impact on those caught in the middle?