"But the people refused to listen to the voice of Samuel" (I Samuel 8:19). Rabbi Huna and Rabbi Yirmeyah said in the name of Rabbi Shmuel bar Rabbi Yitzchak: Because it is written, "How long do you refuse [to keep My commandments and My teachings]" (Exodus 16:28), therefore it is written, "But the people refused." It is like a certain butcher who died, and he left behind one son. His mother brought him to be taught a trade, but he ran away; she brought him to the study-house, but he ran away. She said: The remedy of the matter is that I will teach him his father's trade. She went and brought him to his father's colleague. She said to him: Take him, teach him his father's trade. He would bring him in, and the son would say to him, "The head of this one [the animal] is weak," and his legs would weaken; "his legs are weak," and his head would weaken. He brought him and laid him before his mother and said to her: Take that one—the grave [is ready] for him, for he transgressed against his father's trade. Because it is written, "How long do you refuse," therefore it is written, "But the people refused."
Why Israel Refused Samuel and the Son Who Spurned His Father's Trade
Midrash Shmuel 13:5
וימאנו העם לשמוע בקול שמואל וגו' (שמואל א' ח' י"ט), ר' הונא ורבי ירמיה בשם רבי שמואל בר רבי יצחק לפי שכתיב עד אנה מאנתם (שמות ט"ז כ"ח), לפיכך כתיב וימאנו העם, לחד קצר דמית, ושבק ליה חד ברא, והות אימה מובלא לאומנות, והוא עריק, מובליה ליה לכנישתא, והוא עריק, אמרה כל (סימי) [סמא דמלתא] אנא מלפה ליה אומנותיה דאבוי, אזלא ואיתתיה גבי חבריה דאבוי, אמרה ליה הילך אלפיה אומנותיה דאבוי, הוה מעיל ליה והוה אמר ליה חליש רישיה דדין, והוה חליש רגלוי, חליש רגלוי, והוה מחליש רישיה, אזל טעין ליה גבי אמיה ואמר לה הליך ההוא, קברא ליה דעבר על אומנותיה דאבוי, לפי שכתב עד אנה מאנתם לפיכך כתב וימאנו העם.