And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass (Exod. 4:20). This is one of the ten verses our rabbis altered when they translated the Torah into Greek for King Ptolemy. The ten changes are: “God created in the beginning” (Gen. 1:1); “I shall make man in My image and My likeness” (ibid., v. 26); “And He finished on the sixth day, and rested on the seventh day (ibid. 2:2); “Male and female He created him” (ibid. 5:2); “Come, let Me descend and confound their tongue” (ibid. 11:7); “And Sarah laughed among her relatives” (ibid. 18:12); “For in their anger they slew an ox, and in their wrath they digged up a stall” (ibid. 49:6); “And Moses took his wife and his sons, and made them ride on a carrier of men” (Exod. 4:20); “Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt, and in the land of Goshen and in Canaan was four hundred and thirty years” (ibid. 12:40); “And he sent the elect of the children of Israel” (ibid. 24:5); “And against the elect of the children of Israel he put not forth his hand (ibid., v. 11); “Since the Lord thy God hath arranged to give light to all the peoples under the entire heavens” (Deut. 4:19); “Which I had not commanded the people to serve” (Deut. 17:3); they wrote about “the slender-footed,” but they did not write the word ‘arnevet (“the hare”) (Lev. 11:5) because the name of Ptolemy’s wife was ‘Arnevet, and he might say: “The Jews are ridiculing me by writing my wife’s name in the Torah.”