Another interpretation: "And behold, a well in the field" (Genesis 29) — this is the synagogue. "And behold, three flocks of sheep" — these are the three who are called up to the reading. "For from that well they would water [the flocks]" — for from there they hear the Torah. "And the stone was great upon the mouth of the well" — this is the evil inclination. "And all the flocks were gathered there" — this is the congregation. "And they rolled the stone" — this is the Torah scroll that they roll open and from which they hear words of Torah. "And they put the stone back upon the mouth of the well" — for once they go out, the evil inclination returns. Rabbi Yohanan explained the verse with reference to Sinai. "And behold, a well in the field" — this is Sinai. "And behold, three flocks of sheep" — priests, Levites, and Israelites. "For from that well the flocks would water" — for from there they heard the Ten Commandments. "And the stone was great upon the mouth of the well" — this is the Divine Presence. "And all the flocks were gathered there" — for had Israel been lacking even one person, they would not have received the Torah. "And they rolled the stone" — for from there they heard the Ten Words. "And they put the stone back upon the mouth of the well" — "You yourselves have seen that I spoke with you from heaven" (Exodus 20). "And Jacob said to them: My brothers, where are you from?" (Genesis 29:4-6). Rabbi Yose bar Hanina explained the verse with reference to the exiles. "And they said: We are from Haran" — from the wrath (haron) of the Omnipresent we are fleeing. "Do you know Laban son of Nahor?" — do you know the One who is destined to whiten (lalben) their sins like snow? "And they said: We know him." "And he said to them: Is it well with him?" — and they said: It is well. By what merit? "And behold, Rachel his daughter is coming with the sheep." This is as it is written (Jeremiah 31): "Thus says the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping… Thus says the LORD: Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for there is reward for your labor, says the LORD, and they shall return from the land of the enemy; and there is hope for your future, says the LORD, and your children shall return to their own border." "And he said to them: Is it well with him?" — between you and him. "And they said: It is well." And if you want a play on words: "And behold, Rachel his daughter is coming with the sheep" — this teaches that speech is found readily among women. "And he said: Behold, the day is still long" (Genesis 29:7). He said to them: If you are hired shepherds, behold, the day is still long. And if you are pasturing your own flock, it is not yet time to gather in the cattle; water the sheep and go pasture them.
The Well in the Field Read as Synagogue and as Sinai
Yalkut Shimoni on Torah 123:7
דָּבָר אַחֵר, וְהִנֵּה בְאֵר בַּשָּׂדֶה, זוֹ בֵּית הַכְּנֶסֶת. וְהִנֵּה שָׁם שְׁלשָׁה עֶדְרֵי צֹאן, אֵלּוּ שְׁלשָׁה קְרוּאִין כִּי מִן הַבְּאֵר הַהִוא יַשְׁקוּ, שֶׁמִּשָּׁם שׁוֹמְעִין אֶת הַתּוֹרָה. וְהָאֶבֶן גְּדֹלָה עַל פִּי הַבְּאֵר, זֶה יֵצֶר הָרָע וְנֶאֶסְפוּ שָׁמָּה כָּל הָעֲדָרִים זֶה הַצִּבּוּר. וְגָלֲלוּ אֶת הָאֶבֶן, זֶה סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁגּוֹלְלִין וְשׁוֹמְעִין מִמֶּנּוּ דִּבְרֵי תּוֹרָה וְהֵשִׁיבוּ אֶת הָאֶבֶן עַל פִּי הַבְּאֵר, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיּוֹצְאִין יֵצֶר הָרָע חוֹזֵר. רַבִּי יוֹחָנָן פָּתַר קַרְיָא בְּסִינַי וְהִנֵּה בְאֵר בַּשָּׂדֶה, זֶה סִינַי וְהִנֵּה שָׁם שְׁלשָׁה עֶדְרֵי צֹאן, כֹּהֲנִים לְוִיִּם וְיִשְׂרְאֵלִים כִּי מִן הַבְּאֵר הַהִוא יַשְׁקוּ הָעֲדָרִים, שֶׁמִּשָּׁם שָׁמְעוּ עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת. וְהָאֶבֶן גְּדֹלָה עַל פִּי הַבְּאֵר, זוֹ שְׁכִינָה וְנֶאֶסְפוּ שָׁמָּה כָּל הָעֲדָרִים, שֶׁאִלּוּ הָיוּ יִשְׂרָאֵל חֲסֵרִין אֶחָד לֹא הָיוּ מְקַבְּלִים אֶת הַתּוֹרָה וְגָלֲלוּ אֶת הָאֶבֶן, שֶׁמִּשָּׁם שָׁמְעוּ עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים, וְהֵשִׁיבוּ אֶת הָאֶבֶן עַל פִּי הַבְּאֵר, "אַתֶּם רְאִיתֶם כִּי מִן הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם". (בראשית כט ד-ו) וַיֹּאמֶר לָהֶם יַעֲקֹב אַחַי מֵאַיִן אַתֶּם. רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא פָּתַר קַרְיָא בַּגָּלֻיּוֹת וַיֹּאמְרוּ מֵחָרָן אֲנָחְנוּ, מֵחֲרוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם אָנוּ בּוֹרְחִין הַיְדַעְתֶּם אֶת לָבָן בֶּן נָחוֹר, הַיְדַעְתֶּם אֶת מִי שֶׁהוּא עָתִיד לְלַבֵּן עֲוֹנוֹתֵיהֶם כַּשֶּׁלֶג וַיֹּאמְרוּ יָדָעְנוּ וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלוֹם לוֹ, וַיֹּאמְרוּ שָׁלוֹם, בְּאֵיזֶה זְכוּת, וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ בָּאָה עִם הַצֹּאן הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ירמיה לא, יד טז) "כֹּה אָמַר ה' קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים וְגוֹ' כֹּה אָמַר ה' מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם ה' וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אוֹיֵב וְיֵשׁ תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ נְאֻם ה' וְשָׁבוּ בָנִים לִגְבוּלָם". וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלוֹם לוֹ. בֵּינֵיכֶם לְבֵינוֹ וַיֹּאמְרוּ שָׁלוֹם. וְאִי פַּטָטִין אַתְּ בָּעֵי וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ בָּאָה עִם הַצֹּאן, הֲדָא אָמְרָה שֶׁהַדִּבּוּר מָצוּי בְּנָשִׁים. (בראשית כט ז) וַיֹּאמֶר הֵן עוֹד הַיּוֹם גָּדוֹל. אָמַר לָהֶם אִם שׁוֹמְרֵי שָׂכָר אַתֶּם, הֵן עוֹד הַיּוֹם גָּדוֹל. וְאִם שֶׁלָּכֶם אַתֶּם רוֹעִים, לֹא עֵת הֵאָסֵף הַמִּקְנֶה הַשְׁקוּ הַצֹּאן וּלְכוּ רְעוּ.