"Did He strike him as He struck those who struck him?" (Isaiah 27:7). Rabbi Yehuda says: with the very stick by which the Egyptians struck Israel, they were themselves struck. Rabbi Nechemiah says: with the very sword by which they struck Israel, they were struck. "In full measure, by sending her away, You contend with her" (Isaiah 27:8). It was taught in the name of Rabbi Meir: by the measure with which a person measures, it is measured out to him. "By sending her away You contend with her": he was first stricken and afterward sent them away. Therefore it is said, "And it came to pass when Pharaoh let go." This is what Scripture says: "Your shoots are an orchard of pomegranates" (Song of Songs 4:13). A parable of a king who had grown daughters and did not get around to marrying them off, and he went to a country across the sea and stayed many years. The daughters arose and took matters into their own hands and married honorable men, and each one took her husband's seal and his signet. After some time the king returned and heard people slandering his daughters, saying that the king's daughters had been unchaste. What did he do? He issued a proclamation and said, "Let all the people go out to the assembly square." He called his first son-in-law and said, "Who are you?" He said, "Your son-in-law." He brought out his seal. The king said, "Whose is this?" He said, "Mine." He brought out his signet. "Whose is this?" "Mine." And so with the second, and so with the third. The king said, "My daughters took matters into their own hands and married, and you say my daughters were unchaste!" So it was: because the nations of the world taunted Israel, saying they were the children of the Egyptians, and saying, "If the Egyptians ruled over the lives of Israel, how much more over their wives," Rabbi Oshaya said: at that hour the Holy One, blessed be He, called to the angel appointed over conception and said, "Form the features of the child in the likeness of its fathers." This is what is written, "To Reuben, the family of the Reubenites; to Simeon, the family of the Simeonites" (see Numbers 26:7,14). Rabbi Marinus son of Rabbi Oshaya said: like a man who says, "my son, my image, my likeness." Rav Idi said: the letter that begins the word [heh] and the letter that ends it [yod] spell "Yah," testifying about them that they are the children of their fathers. The rabbis said: "a locked garden" (Song of Songs 4:12) refers to the unmarried women; "a locked spring" refers to the married women; "a sealed fountain" refers to the males. It was taught in the name of Rabbi Natan: "a locked garden, a locked spring" twice, meaning kept pure in the natural way and against the unnatural way. Rav Huna in the name of Rabbi Chiyya: Sarah came down to Egypt and fenced herself off from immorality, and all the women were kept pure by her merit. Abraham went down to Egypt and fenced himself off from immorality, and all the men were kept pure by his merit. Rabbi Chiyya bar Abba said: the fencing-off from immorality was worthy enough that Israel should be redeemed from Egypt by its merit. Rav Huna in the name of Bar Kappara: by the merit of four things Israel was redeemed from Egypt. They did not change their names: Reuben and Simeon went down, and Reuben and Simeon came up. They did not change their language, "for it is my mouth that speaks to you" (Genesis 45:12), in the holy tongue he was speaking. They were not given to slander, "Speak now in the ears of the people, and let them ask" (Exodus 11:2); you find that the matter was entrusted to them for twelve months and not one of them was found who informed against his fellow. And they were not loose in matters of immorality; know this, for there was a single woman and Scripture publicized her, as it is said, "and his mother's name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan" (Leviticus 24:11). Rabbi Pinchas in the name of Rabbi Chiyya: by the merit that they fenced themselves off from immorality, by that merit "your shoots are an orchard of pomegranates," [read it as] "those you send forth." Therefore it is said, "And it came to pass when [Pharaoh] sent forth." The word "sending" everywhere means escorting, as it is said, "and Abraham went with them to escort them" (Genesis 18:16), "and Isaac sent them away, and they departed from him in peace" (Genesis 26:31). The mouth that said, "I will not send Israel away either," is the mouth that said, "I will send you away" (Exodus 8:24); and what reward did they take for this? "You shall not abhor an Egyptian" (Deuteronomy 23:8). The mouth that said, "I do not know the LORD" (Exodus 5:2), is the mouth that said, "Let me flee from before Israel" (Exodus 14:25); and what reward did they take for this? "On that day there shall be an altar to the LORD" (Isaiah 19:19). The mouth that said, "Who is the LORD that I should heed His voice" (Exodus 5:2), is the mouth that said, "The LORD is righteous" (Exodus 9:27); and what reward did they take, that they were given a place of burial, as it is said, "You stretched out Your right hand" (Exodus 15:12). "And God did not lead them": "leading" everywhere means guiding, as it is said, "You led Your people like a flock" (Psalms 77:21), and it is written, "He guided them with a cloud by day and all the night with the light of fire" (Psalms 78:14).
Israel Kept Their Names Language and Purity in Egypt
Yalkut Shimoni on Torah 226:1
(ישעיה כז, ז) "הַכְּמַכַּת מַכֵּהוּ הִכָּהוּ", רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בְּמַקֵּל שֶׁהִכּוּ הַמִּצְרִים אֶת יִשְׂרָאֵל בּוֹ לָקוּ. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, בְּאִיסְפָטִי שֶׁהִכּוּ אֶת יִשְׂרָאֵל בּוֹ לָקוּ. (שם ח) "בְּסַאסְּאָה בְּשַׁלְּחָהּ תְּרִיבֶנָּה". תַּנָא בְּשֵׁם רַבִּי מֵאִיר, בְּמִדָּה שֶׁאָדָם מוֹדֵד בָּהּ מוֹדְדִין לוֹ. "בְּשַׁלְּחָהּ תְּרִיבֶנָּה" לָקָה וְאַחֲרֵי כֵן שָׁלַח, לְכָךְ נֶאֱמַר וַיְהִי בְּשַׁלַּח. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב "שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים". מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ בָּנוֹת בּוֹגְרוֹת וְלֹא נִפְנָה לְהַשִּׂיאָן וְהָלַךְ לוֹ לִמְדִינַת הַיָּם וְשָׁהָה שָׁם שָׁנִים הַרְבֵּה, עָמְדוּ הַבָּנוֹת וְנִתְעַסְּקוּ בְּעַצְמָן וְנִשְּׂאוּ לַאֲנָשִׁים, וְהָיְתָה כָּל אַחַת וְאַחַת נוֹטֶלֶת חוֹתָמוֹ שֶׁל בַּעֲלָהּ וּסְמַנְטְרִין שֶׁלּוֹ. לְאַחַר יָמִים בָּא הַמֶּלֶךְ מִמְּדִינַת הַיָּם וְשָׁמַע הַבְּרִיּוֹת מְלִיזִין עַל בְּנוֹתָיו וְאֹמְרִים שֶׁזָּנוּ בְּנוֹתָיו שֶׁל מֶלֶךְ. מֶה עָשָׂה, הוֹצִיא כָּרוֹז וְאָמַר כָּל עַמָּא יִפְקוּן לְקוּמְפּוֹן, קָרְאוּ לַחֲתָנוֹ הָרִאשׁוֹן אָמַר לוֹ מִי אַתְּ, אָמַר לוֹ חֲתָנְךָ הוֹצִיא חוֹתָמוֹ. אָמַר, שֶׁל מִי הוּא זֶה. אָמַר לוֹ שֶׁלִּי, הוֹצִיא סְמַנְטְרִין שֶׁלּוֹ. אָמַר לוֹ שֶׁל מִי הוּא. זֶה אָמַר לוֹ שֶׁלִּי, וְכֵן לַשֵּׁנִי, וְכֵן לַשְּׁלִישִׁי. אָמַר הַמֶּלֶךְ בְּנוֹתַי נִתְעַסְּקוּ בְּעַצְמָן וְנִשְּׂאוּ וְאַתֶּם אוֹמְרִים שֶׁזָּנוּ בְּנוֹתַי. כָּךְ לְפִי שֶׁהָיוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם מוֹנִין לְיִשְׂרָאֵל וְאוֹמְרִים שֶׁהֵן בְּנֵיהֶן שֶׁל מִצְרִיִּים, וְהָיוּ אוֹמְרִים, בְּנַפְשׁוֹתֵיהֶן שֶׁל יִשְׂרָאֵל הָיוּ שַׁלִּיטִין לֹא כָּל שֶׁכֵּן בִּנְשׁוֹתֵיהֶן. אָמַר רַבִּי אוֹשַׁעְיָא, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה קָרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַמַּלְאָךְ שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עַל הַהֵרָיוֹן, אָמַר, צַיֵּר צוּרַת הַוָּלָד בִּדְמוּת אֲבוֹתָם, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (ראה במדבר כו, ז יד) "לִרְאוּבֵן מִשְׁפַּחַת הָרְאוּבֵנִי לְשִׁמְעוֹן מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעֹנִי". אָמַר רַבִּי מַרִינוּס בַּר רַבִּי אוֹשַׁעְיָא, כְּאִינְשׁ דְּאָמַר בְּרוֹנִי סִבְרוֹנִי סַבּוּנִי, אָמַר רַב אִידִי ה' בְּרֵישָׁא דְּתֵיבוּתָא וְי' בְּסוֹפָהּ יָה מֵעִיד עֲלֵיהֶן שֶׁהֶן בְּנֵיהֶן שֶׁל אֲבוֹתֵיהֶן. רַבָּנַן אַמְרֵי, "גַּן נָעוּל" אֵלּוּ הַבְּתוּלוֹת, "גַּל נָעוּל" אֵלּוּ [הַבְּעוּלֹוֹת], "מַעְיָן חָתוּם" אֵלּוּ הַזְּכָרִים. תָּנֵי בְּשֵׁם רַבִּי נָתָן, "גַּן נָעוּל גַּל נָעוּל" שְׁנֵי פְּעָמִים, כְּדַרְכָּהּ וְשֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ. רַב הוּנָא בְּשֵׁם רַבִּי חִיָּיא, בָּאְתָה שָׂרָה לְמִצְרַיִם וְגָדְרָה עַצְמָהּ מִן הָעֶרְוָה, וְנִגְדְּרוּ כָּל הַנָּשִׁים בִּזְכוּתָהּ. אַבְרָהָם יָרַד לְמִצְרַיִם וְגָדַר עַצְמוֹ מִן הָעֶרְוָה, וְנִגְדְּרוּ כָּל הָאֲנָשִׁים בִּזְכוּתוֹ. אָמַר רַב חִיָּיא בַּר אַבָּא, כְּדַאי הוּא גִּדּוּר עֶרְוָה שֶׁיִּגָּאֲלוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם בִּזְכוּתוֹ. רַב הוּנָא בְּשֵׁם בַּר קַפָּרָא, בִּזְכוּת ד' דְּבָרִים נִגְאֲלוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם, שֶׁלֹּא שִׁנּוּ אֶת שְׁמָם רְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן נַחֲתוּן וּרְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן סָלְקוּן, שֶׁלֹּא שִׁנּוּ אֶת לְשׁוֹנָם, (בראשית מה, יב) "כִּי פִי הַמְּדַבֵּר אֲלֵיכֶם" בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ הָיָה מְדַבֵּר, וְשֶׁלֹּא הָיָה בָּהֶן לָשׁוֹן הָרָע, (שמות יא, ב) "דַבֶּר נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ" אַתְּ מוֹצֵא שֶׁהַדָּבָר הָיָה מֻפְקָד אֶצְלָם שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְלֹא נִמְצָא אֶחָד מֵהֶן שֶׁהִלְשִׁין עָל חֲבֵרוֹ, וְשֶׁלֹּא הָיָה בָּהֶן פָּרוּץ בְּעֶרְוָה, תֵּדַע לְךָ, שֶׁהֲרֵי בַּת אַחַת הָיְתָה וּפִרְסְמָהּ הַכָּתוּב, שֶׁנֶּאֱמַר "וְשֵׁם אִמּוֹ שְׁלוֹמִית בַּת דִּבְרִי לְמַטֵּה דָן". רַבִּי פִּנְחָס בְּשֵׁם רַבִּי חִיָּיא, בִּזְכוּת שֶׁגָּדְרוּ עַצְמָן מִן הָעֶרְוָה בִּזְכוּת כֵּן (שה"ש ד, יג) "שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים" שְׁלוּחַיךְ, לְכָךְ נֶאֱמַר וַיְהִי בְּשַׁלַּח. אֵין שִׁלּוּחַ בְּכָל מָקוֹם אֶלָּא לְוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יח, טז) "וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם", (שם כו, לא) "וַישַׁלְּחֵם יִצְחָק וַיֵּלְכוּ מֵאִתּוֹ בְּשָׁלוֹם". הַפֶּה שֶׁאָמַר "גַּם אֶת יִשְׂרָאֵל לֹא אֲשַׁלֵּחַ", הוּא הַפֶּה שֶׁאָמַר (שמות ח, כד) "אָנֹכִי אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם", וּמַה שָּׂכָר נָטְלוּ עַל כָּךְ, "לֹא תְּתַעֵב מִצְרִי", הַפֶּה שֶׁאָמַר (שמות ה, ב) "לֹא יָדַעְתִּי אֶת ה'", הוּא הַפֶּה שֶׁאָמַר (שמות יד, כה) "אָנוּסָה מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל", וּמַה שָּׂכָר נָטְלוּ עַל כָּךְ, "בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַה'" וְגוֹ'. הַפֶּה שֶׁאָמַר (שמות ה, ב) "מִי ה' אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקוֹלוֹ", הוּא הַפֶּה שֶׁאָמַר (שמות ט, כז) "ה' הַצַּדִּיק", וּמַה שָׂכָר נָטְלוּ עַל כָּךְ, שֶׁנִּתַּן לָהֶם מְקוֹם קְבוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות טו, יב) "נָטִיתָ יְמִינְךָ וְגוֹ'". וְלֹא נָחָם אֱלֹהִים, אֵין נִחוּם בְּכָל מָקוֹם אֶלָּא נִהוּג, שֶׁנֶּאֱמַר "נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ", וּכְתִיב (שם עח, יד) "וַיַּנְחֵם בֶּעָנָן יוֹמָם וְכָל הַלַּיְלָה בְּאוֹר אֵשׁ".