Another interpretation: "Thus you shall say"—speak the main points in a gentle tongue to the women; "and tell the children of Israel"—and be exacting with them. "You yourselves have seen what I did to Egypt" (Exodus 19:4)—I do not tell you this by tradition, I do not send you documents, nor do I set up witnesses concerning it, but "you yourselves have seen what I did to Egypt." See how much they were liable to Me for idolatry, for forbidden relations, and for bloodshed in the past, and yet I exacted punishment from them only on your account. "And I bore you on eagles' wings"—Rabbi Eliezer says: this is the day of Raamses, for they all gathered and came to Raamses in a short while. "And I brought you to Myself"—before Mount Sinai. Rabbi Akiva says: this is the giving of the Torah, for Israel recoiled backward twelve mil and returned forward twelve mil, twenty-four mil at every single utterance. "And I brought you to Myself"—to the House of Choice [the Temple].
Gentle Words to the Women and Carried on Eagles' Wings
Yalkut Shimoni on Torah 276:4
דָּבָר אַחֵר כֹּה תֹאמַר אֱמֹר בְּלָשׁוֹן רַכָּה רָאשֵׁי הַדְּבָרִים לַנָּשִׁים, וְתַגִּיד לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וּתְדַקְדֵּק עִמָּהֶן. (שמות יט ד) אַתֶּם רְאִיתֶם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְמִצְרָיִם, לֹא בְּמָסֹרֶת אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם, לֹא כְּתָבִים אֲנִי מְשַׁגֵּר לָכֶם, וְלֹא עֵדִים אֲנִי מַעֲמִיד עֲלֵיכֶם, אֶלָּא אַתֶּם רְאִיתֶם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְמִצְרָיִם, רְאוּ עַל כַּמָּה חַיָּבִין לִי עַל עֲבוֹדַת אֱלִילִים וְעַל גִּלּוּי עֲרָיוֹת וְעַל שְׁפִיכוּת דָּמִים לְשֶׁעָבַר, וְלֹא נִפְרַעְתִּי מֵהֶן אֶלָּא עַל יֶדְכֶם. וָאֶשָּׂא אֶתְכֶם עַל כַּנְפֵי נְשָׁרִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, זֶה יוֹם רַעַמְסֵס לְפִי שֶׁנִּתְקַבְּצוּ כֻּלָּן וּבָאוּ לְרַעַמְסֵס לְשָׁעָה קַלָּה. וָאָבִא אֶתְכֶם אֵלָי לִפְנֵי הַר סִינַי. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, זֶה מַתַּן תּוֹרָה, לְפִי שֶׁיִּשְׂרָאֵל נִרְתָּעִין לַאֲחוֹרֵיהֶן שְׁנֵים עָשָׂר מִיל [וְחוֹזְרִין לִפְנֵיהֶם שְׁנֵים עָשָׂר מִיל] וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִיל עַל כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר. וָאָבִא אֶתְכֶם אֵלָי לְבֵית הַבְּחִירָה.