"And one who strikes his father or his mother shall surely be put to death" (Exodus 21:15): by strangulation. Should I say he is not liable to be killed until he actually kills the parent? That cannot enter your mind, for if he killed another person it would be by the sword, while killing his father is by strangulation. This works well for the one who holds that strangulation is the lighter death; but for the one who holds that strangulation is the more severe death, what can be said? Rather, from what is written "one who strikes a man so that he dies" (Exodus 21:14) and "he struck him so that he died" (Numbers 35:16), learn from this that wherever "striking" is written without specification, it means mere striking that is not death. And should I say he is liable even though he produced no wound? Why then did we learn in the Mishnah "one who strikes his father or his mother" is not liable until he produces a wound in them? Scripture says "and one who strikes the life of an animal shall make it good" (Leviticus 24:18); if this is not needed for the matter of an animal's life, since if he struck it with stones he is liable even though he produced no wound, apply it to the matter of a human life. And why do I need the analogy at all? "One who strikes the life of a man" and "one who strikes an animal" (Leviticus 24:17-18): just as one who strikes an animal for the sake of healing is exempt, so too one who strikes a man for the sake of healing is exempt. For we inquired: a son, what is the law concerning his letting blood for his father? Rav Matnah said: "you shall love your neighbor as yourself" (Leviticus 19:18). Rav Dimi bar Chanina said: "one who strikes a man, one who strikes an animal": just as one who strikes an animal for healing is exempt, so too one who strikes a man for healing is exempt. Rav would not allow his son to remove a thorn from him, and Mar son of Ravina would not allow his son to lance a boil for him; he said: perhaps he will wound and it will turn out to be an inadvertent transgression. If so, the same should apply to another person too. With another, the inadvertent act is of a mere prohibition; with his own son, the inadvertent act is of strangulation. But we learned that a hand needle is permitted to remove a thorn with it on the Sabbath; let us be concerned lest he wound and it become a transgression punishable by stoning. There the act is destructive, and even according to Rabbi Shimon, who says one who destroys by wounding is liable, any labor not needed for its own sake one is exempt for. The school of Rabbi Yishmael taught: in all cases a son is not made an agent to strike or curse his father, except in the case of one who incites or seduces to idolatry, for the Torah said "you shall not have pity on him nor shall you cover for him" (Deuteronomy 13:9).
When a Wound to a Parent Becomes a Crime and When It Heals
Yalkut Shimoni on Torah 328:1
וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת, בְּחָנֶק. אֵימָא עַד דְּקָטִיל לֵיהּ מִיקְטַל, לָא סַלְקָא דַּעְתָּךְ, קְטַל אַחֵר בְּסַיִף, קְטַל אָבִיו בְּחָנֶק. הָנִיחָא לְמַאן דַּאֲמַר חֶנֶק קַל, אֶלָּא לְמַאן דַּאֲמַר חֶנֶק חָמוּר מַאי אִיכָּא לְמֵימָר, אֶלָּא מִדִּכְתִּיב (לעיל פסוק יד) "מַכֵּה אִישׁ וָמֵת" וּכְתִיב (במדבר לה, טז) "הִכָּהוּ וַיָּמֹת" שְׁמַע מִינָּהּ כָּל הֵיכָא דִכְתִיב הַכָּאָה סְתָם, הַכָּאָה גְרֵידְתָא דְּלַאו מִיתָה הוּא. וְאֵימָא, אַף עַל גַּב דְּלָא עֲבִיד חַבּוּרָה, אֲלָמָה תְּנַן וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמּוֹ, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה בָּהֶן חַבּוּרָה. אֲמַר קְרָא "וּמַכֵּה נֶפֶשׁ בְּהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה", אִם אֵינוֹ עִנְיָן לְנֶפֶשׁ בְּהֵמָה, דְּהָא אִם הִכִּישָׁהּ בַּאֲבָנִים חַיָּב אַף עַל גַּב דְּלָא עֲבִיד חַבּוּרָה, תְּנֵהוּ (לְעִנְיַן נֶפֶשׁ) [עִנְיַן לְנֶפֶשׁ] אָדָם. וְהֵיקֵשָׁא לָמָּה לִי, (עי' שם, יז יח) "מַכֵּה נֶפֶשׁ אָדָם וּמַכֵּה בְּהֵמָה", מַה מַּכֵּה בְהֵמָה לִרְפוּאָה פָּטוּר, אַף מַכֵּה אָדָם לִרְפוּאָה פָּטוּר, דְּאִיבַּעְיָא לָן, בֵּן, מַהוּ שֶׁיָּקִיז דָּם לְאָבִיו, רַב מַתְנָה אֲמַר, "וְאָהַבְתָּ לְרֵעַךָ כָּמוֹךָ", רַב דִּימִי בַּר חֲנִינָא אֲמַר, "מַכֵּה אָדָם, מַכֵּה בְּהֵמָה" מַה מַּכֵּה בְהֵמָה לִרְפוּאָה פָּטוּר, אַף מַכֵּה אָדָם לִרְפוּאָה פָּטוּר. רַב (פַּפָּא) לָא שְׁבִיק לֵיהּ לִבְרֵיהּ לְמִשְׁקַל לֵיהּ סִילְוָא. מַר בְּרֵיהּ (דְּרַבָּה) [דְּרָבִינָא] לָא שְׁבִיק לֵיהּ לִבְרֵיהּ לְמִיפְתַח לֵיהּ כַּוְותָא, אֲמַר, דִּלְמָא חַבִּיל וְהָוְיָא לֵיהּ שִׁגְגַת אִיסּוּר. אִי הָכֵי, אַחֵר נַמִּי אַחֵר, שִׁגְגַת לַאו, בְּנוֹ, שִׁגְגַת חָנֶק. וְהָא תְנַן, מַחַט שֶׁל יָד מֻתָּר לִטּוֹל בָּהּ אֶת הַקּוֹץ, לֵחוּשׁ דִּלְמָא חַבִּיל וְהָוֵה לֵיהּ אִסּוּר סְקִילָה. הָתָם מְקַלְקֵל הוּא, וַאֲפִלּוּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן דַּאֲמַר מְקַלְקֵל בְּחַבּוּרָה חַיָּב, כָּל מְלָאכָה שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה לְגוּפָה פָּטוּר עָלֶיהָ. תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, לַכֹּל אֵין הַבֵּן נַּעֲשֶׂה שָׁלִיחַ לְאָבִיו לְהַכּוֹתוֹ וּלְקַלְּלוֹ, חוּץ מִמֵּסִית וּמַדִּיחַ שֶׁהֲרֵי אָמְרָה תּוֹרָה (דברים יג, ט) "לֹא תַחְמֹל עָלָיו וְלֹא תְּכַסֶּה עָלָיו".