Our Rabbis taught: They would return the incense to the mortar twice a year. In the summer he would scatter it loose so that it would not grow moldy; in the rainy season he would pile it up so that its fragrance would not fade. When one grinds it he says, "Grind it well, well grind it," because speech is good for spices. And there were three extra maneh, from which the High Priest brought in his two cupped hands on the Day of Atonement. He would put it into the mortar on the eve of the Day of Atonement and grind it well so that it should be the finest of the fine. As it was taught: Scripture says "finely" (Leviticus 16:12) — why does Scripture say this, since it already said "and you shall beat some of it very small"? What does "finely" come to teach? That it should be the finest of the fine. The Master said: When he grinds it he says, "Grind it well." This supports Rabbi Yochanan, who said: Just as speech is bad for wine, so speech is good for spices. Rabbi Yonatan said: Eleven spices were told to Moses at Sinai. Rav Huna said: What is the verse? As it is written, "Take to yourself spices" — that is two; "stacte, onycha, and galbanum" — that is five; "and spices" — another five like the first five — that is ten; "and pure frankincense" — that is eleven. Say: "spices" is a general term, "stacte, onycha, and galbanum" the particular, and "spices" again the general term; in a general-particular-general construction you derive only what is like the particular: just as the particular is something that produces smoke and rises and whose fragrance spreads, so all that produces smoke and rises and whose fragrance spreads. The school of Rabbi Yishmael taught the same. Resh Lakish said: It is derived from the word itself — the very term "incense" [ketoret] means something that produces smoke [koter] and rises. Rav Chanina bar Bizna said in the name of Rabbi Shimon the Pious: Any communal fast that does not include some of the transgressors of Israel is no fast, for behold, galbanum has a foul odor, yet Scripture counted it among the spices of the incense. Abaye said: We learn it from here — "and has founded His band upon the earth" (Amos 9:6).
Grinding the Incense Fine and the Galbanum of Israel's Sinners
Yalkut Shimoni on Torah 389:1
תָּנוּ רַבָּנָן. הָיוּ מַחֲזִירִין אוֹתָהּ בַּמַּכְתֶּשֶׁת פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה. בִּימוֹת הַחַמָּה מְנַעֲרָהּ, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּתְעַפֵּשׁ. בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים צוֹבְרָהּ, כְּדֵי שֶׁלֹּא תָפוּג אֶת רֵיחָהּ. וּכְשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר, הָדֵק הֵיטֵב הֵיטֵב הָדֵק. וּשְׁלֹשָׁה מָנִים יְתֵרִין, שֶׁמֵּהֶן כֹּהֵן גָּדוֹל מַכְנִיס מְלֹא חָפְנָיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. נוֹתֵן אוֹתוֹ לַמַּכְתֶּשֶׁת מֵעֵרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים, וְשׁוֹחֲקוֹ יָפֶה כְּדֵי שֶׁתְּהֵא דַּקָּה מִן הַדַּקָּה. דְּתַנְיָא. (ויקרא טז, יב) "דַּקָּה" מַה תַּלְמוּד לוֹמַר, וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר דַּקָּה. שֶׁתְּהֵא דַּקָּה מִן הַדַּקָּה. אֲמַר מַר כְּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר הָדֵק הֵיטֵב. מְסַיֵּעַ לֵיה לְרַבִּי יוֹחָנָן. דַּאֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן, כְּשֵׁם הַדִּבּוּר רַע לַיַּיִן כָּךְ הַדִּבּוּר יָפֶה לַבְּשָׂמִים. אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן, אַחַד עָשָׂר סַמָּנִין נֶאֶמְרוּ לוֹ לְמֹשֶׁה בְּסִינַי. אָמַר רַב הוּנָא. מַאי קְרָאָה, דִּכְתִיב קַח לְךָ סַמִּים הָא תְרֵין, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה הָא חֲמִשָּׁה, וְסַמִּים אַחֲרִינֵי חֲמִשָּׁה כַּחֲמִשָּׁה קָמָא, הָא עֲשָׂרָה, וּלְבֹנָה זַכָּה הָא אֶחָד עָשָׂר. אֵימָא, סַמִּים כְּלָל, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה פְּרָט, סַמִּים חָזַר וְכָלַל, כְּלָל וּפְרָט וּכְלָל אִי אַתָּה דָּן אֶלָּא כְּעֵין הַפְּרָט, מַה הַפְּרָט מְפֹרָשׁ דָּבָר שֶׁקּוֹטֵר וְעוֹלֶה וְרֵיחוֹ נוֹדֵף אַף כָּל שֶׁקּוֹטֵר וְעוֹלֶה וְרֵיחוֹ נוֹדֵף. וְכִי תֵימָא אִם כֵּן נִכְתּוּב קְרָא חָד פְּרָטָא. לָא, מַצְרָךְ צְרִיכֵי, דְּאִי כְּתַב נָטָף הֲוָה אֲמִינָא מִין אִילָן אִין אֲבָל גִּדּוּלֵי קַרְקַע אֵימָא לָא, לְהָכִי כְתַב תּוּ שְׁחֵלֶת, וְאִי כְתַב שְׁחֵלֶת הֲוָה אֲמִינָא גִּידּוּלֵי קַרְקַע אִין אֲבָל מִין אִילָן אֵימָא לָא, מִשּׁוּם הָכִי הָדַר כָּתַב תוּ נָטָף, וְחֶלְבְּנָה לְגוּפֵיהּ אֲחַת מִפְּנֵי שֶׁרֵיחָהּ רַע. אִם כֵּן מִקַּח לְךָ נַפְקָא לֵיהּ. וְאֵימָא סַמִּים בַּתְרָאֵי תְּרֵין נִינְהוּ כִּי סַמִּים קַדְמָאֵי. אִם כֵּן, נִכְתּוּב קְרָא סַמִּים סַמִּים גַּבֵּי הֲדָדֵי, וְסוֹף נִכְתּוּב נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה. דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא. סַמִּים כְּלָל, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה פְּרָט, סַמִּים חָזַר וְכָלַל, כְּלָל וּפְרָט וּכְלָל אִי אַתָּה דָּן אֶלָּא כְּעֵין הַפְּרָט, מַה הַפְּרָט מְפֹרָשׁ דָּבָר שֶׁקּוֹטֵר וְעוֹלֶה וְרֵיחוֹ נוֹדֵף אַף כָּל שֶׁקּוֹטֵר וְעוֹלֶה וְרֵיחוֹ נוֹדֵף. אוֹ אֵינוֹ כְּלָל כִּכְלָל רִאשׁוֹן וּפְרָט כִּפְרָט רִאשׁוֹן. אָמְרֵת לָאו, הָא אֵין עָלֶיךָ לָדוּן בְּלָשׁוֹן אַחֲרוֹן אֶלָּא כְּלָשׁוֹן רִאשׁוֹן. אָמַר מַר אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא כְּלָל כִּכְלָל רִאשׁוֹן וְכוּ'. מַאי קָא קַשְׁיָא לֵיהּ. הָכִי קַשְׁיָא לֵיהּ כִּי הֵיכָא דְּקַשְׁיָא לָן, אֵימָא סַמִּים בַּתְרָאֵי תְּרֵין כִּי סַמִּים קַדְמָאֵי תְּרֵין, הֲדַר (שָׁנְיֵא) [שָׁנְיֵה] כִּדִשָׁנִין דְּאִם כֵּן נִכְתּוּב קְרָא סַמִּים סַמִּים נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה. מַאי פְּרָט כִּפְרָט רִאשׁוֹן. הָכִי קָא קַשְׁיָא לֵיהּ, מִינֵי אִילָנוֹת יַלְפִינָן מִן נָטָף וְגִדּוּלֵי קַרְקַע יַלְפִינָן מִן שְׁחֵלֶת וְנֵילַף נַמִי מִן לְבֹנָה זַכָּה דַּאֲפִלּוּ בְּחַד צַד דְּנֵיתֵי דָּבָר שֶׁרֵיחוֹ נוֹדֵף וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ קוֹטֵר, הֲדַר אָמַר אִם כֵּן נִכְתּוּב קְרָא לְבֹנָה זַכָּה בֵּי מִיצְעֵי דְּנֵילַף מִנֵּיהּ וְחֶלְבְּנָה לְבַסּוֹף. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אֲמַר, מִן גּוּפָהּ, מַה לְּשׁוֹן קְטֹרֶת דָּבָר שֶׁקּוֹטֵר וְעוֹלֶה. אֲמַר רַב חֲנִינָא בַּר בּיזְנָא אֲמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן חֲסִידָא, כָּל תַּעֲנִית שֶׁאֵין בָּהֶן מִן פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל אֵינָהּ תַּעֲנִית, שֶׁהֲרֵי חֶלְבְּנָה רֵיחָהּ רַע וּמְנָאָהּ הַכָּתוּב בְּסַמָּנֵי הַקְּטֹרֶת. אַבַּיֵּי אֲמַר, מֵהָכָא "וַאֲגֻדָּתוֹ עַל אֶרֶץ יְסָדָהּ".