Rabbi Elazar said in the name of Rabbi Hoshaya: wherever you find two prohibitions and one excision penalty, there is a division of sin-offerings between them. And what is this case? Compounding and anointing are two prohibitions, as it is written, 'upon the flesh of a person it shall not be poured,' and it is written, 'whoever compounds any like it or whoever puts any of it upon a stranger shall be cut off from his people.' Rav Nahman bar Yitzhak said: we too have learned this, in the teaching, 'one who compounds the oil, and one who compounds the incense, and one who anoints with the anointing oil.' Why was the compounding of the incense taught in the middle? This teaches us: just as the incense stands on its own and one is liable for it on its own, so too one who compounds the oil and one who anoints are each liable on their own. (Exodus 30:34-36) Our masters taught: one who compounds the incense in order to learn its method, or to hand it over to the community, is exempt. To smell it, he is liable. And if he smelled it, he is exempt, except that he has committed sacrilege. But is there sacrilege in scent? Did not Rabbi Shimon ben Pazi say in the name of Rabbi Yehoshua ben Levi in the name of Bar Kappara that sound, sight, and scent are not subject to sacrilege? Rav Papa said: sound and sight are not subject to sacrilege at all; but scent, after its commandment has been performed, is subject to sacrilege, for there is nothing whose commandment has been performed that remains subject to sacrilege. Our masters taught: the compounding of the incense: balm, onycha, galbanum, and frankincense, by weight seventy maneh each; myrrh, cassia, spikenard, and saffron, by weight sixteen maneh each; costus twelve, aromatic bark three, cinnamon nine, lye of Carshina nine kav, Cyprus wine three seah and three kav, and if there is no Cyprus wine he brings old white wine, salt of Sodom a quarter-kav, a smoke-raising herb in any amount. Rabbi Nathan says: also a measure of Jordan amber in any amount. If he put honey into it he spoiled it; if he left out any one of its spices he is liable to death. Rabban Shimon ben Gamliel says: the balm is nothing but resin dripping from the balsam trees. The lye of Carshina is for rubbing the onycha so that it may be pleasing; the Cyprus wine is for soaking the onycha so that it may be pungent. And would not the water of feet be good for this? Rather, one does not bring the water of feet into the courtyard out of respect. This supports Rabbi Yose bar Rabbi Hanina, who said: 'it shall be most holy to you,' meaning all its preparation shall be done only in holiness. As for the surplus of the incense, what would they do with it? They would set aside from it the wages of the craftsmen, redeem it upon the craftsmen's wages, give it to the craftsmen as their wages, and then buy it back from the new chamber-offering as one of the spices of the incense. Our masters taught: the incense was made of three hundred and sixty-eight maneh, three hundred and sixty-five corresponding to the days of the year, and the three extra maneh from which the high priest would bring his cupped handfuls on the Day of Atonement. The remainder was given to the craftsmen as their wages.
The Eleven Spices of the Temple Incense
Yalkut Shimoni on Torah 388:2
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא, כָּל מָקוֹם שֶׁאַתָּה מוֹצֵא שְׁנֵי לָאוִין וְכָרֵת אַחַת, חִלּוּק חַטָּאוֹת בֵּינֵיהֶן, וּמַאי הִיא, מְפַטֵּם וְסָךְ שְׁנֵי לָאוִין [דִּכְתִיב עַל בְּשַׂר אָדָם לֹא יִיסָךְ וְגוֹ'] וּכְתִיב אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל זָר וְנִכְרַת מֵעַמָּיו. אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אַף אֲנַן נַמִי תְנִינָן, הַמְּפַטֵּם אֶת הַשֶׁמֶן וְהַמְפַטֵּם אֶת הַקְּטוֹרֶת וַהַסָּךְ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, לָמָּה לֵיהּ דְּתָנָא הַמְפַטֵּם אֶת הַקְּטֹרֶת בְּמִיצְעָא, הָא קָא מַשְׁמַע לָן מַה קְּטֹרֶת לָאו בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְחַיָּבִין עָלֶיהָ בִּפְנֵי עַצְמָהּ אַף הַמְפַטֵּם אֶת הַשֶּׁמֶן וְסָךְ נַמִי כֵּיוָן דְּלָאו בִּפְנֵי עַצְמָהּ חַיָּבִין עָלָיו בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְכִי תֵימָא מִשּׁוּם דְּקָא בָּעֵי מַתְנִי פִיטוּמֵי גַּבֵּי הֲדָדֵי, נִיתְנִי אִפְּכָא הַמְּפַטֵּם אֶת הַקְּטֹרֶת וְהַמְפַטֵּם אֶת הַשֶּׁמֶן וְהַסָּךְ שֶׁמֶן, מַאי קָא מַשְׁמָע לָן, דְּיֵשׁ חִלּוּק חַטָּאת בֵּינַיְיהוּ קָא מַשְׁמַע לָן. סַמִּים. (שמות ל לד-לו) תָּנוּ רַבָּנָן. הַמְפַטֵּם אֶת הַקְּטֹרֶת לִלְמֹד בָּהּ [אוֹ] עַל מְנַת לְמָסְרָהּ לַצִבּוּר, פָּטוּר. לְהָרִיחַ בָּהּ, חַיָּב. וְאִם הֵרִיחַ בָּהּ, פָּטוּר אֶלָּא שֶׁמָּעַל. מִי אִיכָּא מְעִילָה בְּרֵיחַ, וְהָאֲמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִי אֲמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מִשּׁוּם בַּר קַפָּרָא קוֹל וּמַרְאֶה וָרֵיחַ אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם מְעִילָה. אֲמַר רַב פַּפָּא. קוֹל וּמַרְאֶה אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם מְעִילָה כְּלָל. וְרֵיחַ, לְאַחַר שֶׁנַּעֲשֵׂית מִצְוָתוֹ, שֶׁאֵין לְךָ דָּבָר שֶׁנַּעֲשֵׂית מִצְוָתוֹ וּמוֹעֲלִין בּוֹ. תָּנוּ רַבָּנָן. פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת, הַצֳּרִי וְהַצִפּוֹרֶן הַחֶלְבְּנָה וְהַלְּבוֹנָה מִשְׁקַל שִׁבְעִים שִׁבְעִים מָנֶה, מוֹר וּקְצִיעָה שִׁבֹּלֶת נֵרְדְּ וְכַרְכֹּם מִשְׁקַל שִׁשָּׁה עָשָׂר שִׁשָּׁה עָשָׂר מָנֶה, הַקֹּשְׁטְ שְׁנֵים עָשָׂר, קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, בּוֹרִית כַּרְשִׁינָה תִּשְׁעָה קַבִּין, יֵין קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָתָא וְקַבִּין תְּלָתָא, וְאִם אֵין יֵין קַפְרִיסִין מֵבִיא חֲמַר חִוָּרְיָן עַתִּיק, מֶלַח סְדוֹמִית רֹבַע, מַעֲלֶה עָשָׁן כָּל שֶׁהוּא, רַבִּי נָתָן אוֹמֵר אַף כִּפַּת הַיַּרְדֵּן כָּל שֶׁהוּא, אִם נָתַן בָּהּ דְּבַשׁ פְּסָלָהּ, חִסַּר אַחַת מִכָּל סַמָּנֶיהָ חַיָּב מִיתָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, הַצֳּרִי אֵינוֹ אֶלָּא שְׂרָף הַנּוֹטֵף מֵעֲצֵי הַקְּטָף, בּוֹרִית כַּרְשִׁינָה, שֶׁשָּׁפִין בָּהּ אֶת הַצִּפֹּרֶן כְּדֵי שֶׁתְּהֵא נָאָה, יֵין קַפְרִיסִין, שֶׁשּׁוֹרִין בּוֹ אֶת הַצִּפֹּרֶן כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עַזָּה, וַהֲלֹא מֵי רַגְלַיִם יָפִין לָהּ אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בָּעֲזָרָה מִפְּנֵי הַכָּבוֹד. מְסַיֵּעַ לֵיהּ לְרַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי חֲנִינָא, דַּאֲמַר "קֹדֶשׁ (הִיא) [הוּא] קֹדֶשׁ (תִּהְיֶה) [יִהְיֶה] לָכֶם" כָּל מַעֲשֶׂיהָ לֹא יְהוּ אֶלָּא בַּקֹּדֶשׁ. מוֹתַר הַקְּטֹרֶת מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהּ, מַפְרִישִׁין הֵימֶנָּה שְׂכַר הָאֻמָּנִין, מְחַלְּלִין אוֹתָהּ עַל מָעוֹת הָאֻמָּנִין, וְנוֹתְנִין אוֹתָהּ לָאֻמָּנִים בִּשְׂכָרָן, וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָהּ מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה כְּאֶחָד מִסַּמָּנֵי הַקְּטֹרֶת. תָּנוּ רַבָּנָן. קְטֹרֶת הָיְתָה נַעֲשֵׂית שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנֶה, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה נֶגֶד יְמוֹת הַשָּׁנָה, שְׁלֹשָׁה מָנִין יְתֵרִין שֶׁמֵּהֶן כֹּהֵן גָּדוֹל מַכְנִיס מְלֹא חָפְנָיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. וְהַשְׁאָר נִתֶּנֶת לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, כִּדְתַּנְיָא הַקְּטֹרֶת וְכוּ'. תָּנוּ רַבָּנָן. אֶחָד לְשִׁשִּׁים וְשִׁבְעִים שָׁנָה מְפַטְּמִין אֶת הַקְּטֹרֶת לַחֲצָאִין, לְפִיכָךְ יָחִיד שֶׁפִּטֵּם לַחֲצָאִין, חַיָּב, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן, שֶׁאָמַר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן (בֶּן) הַסְּגָן. אֲבָל שְׁלִישׁ וּרְבִיעַ לֹא שָׁמַעְתִּי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל יוֹם מְתַקֵּן בְּמַתְכֻּנְתָּהּ וְהָיָה מַכְנִיס. מְסַיֵּעַ לֵיהּ לְרָבָא, דַּאֲמַר, שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה שֶׁפִּטְּמוֹ לַחֲצָאִין, פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ לֹא תַעֲשׂוּ כָּמֹהוּ, כָּמֹהוּ לֹא תַעֲשׂוּ אֲבָל חֶצְיוֹ תַּעֲשׂוּ, קְטֹרֶת שֶׁפִּטְּמָהּ לַחֲצָאִין, חַיָּב, דִּכְתִיב בְּמַתְכֻּנְתָּהּ לֹא (תַעֲשֶׂה) [תַעֲשׂוּ], כָּל אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה וְהָא אֶפְשָׁר דְּעָבְדֵת פְּרָס שַׁחֲרִית וּפְרָס בֵּין הָעַרְבָּיִם.