(Leviticus 4:23) "If his sin be made known to him" implies that he himself came to know, and not that others informed him. I would know this only when a maidservant told him. From where do I learn that it applies even if a woman told him? I might exclude the case where a woman told him, since a woman is not fit to give testimony. From where do I learn even if relatives told him? I might exclude the case where relatives told him, since they are not fit to testify. From where even if a single witness told him? I might exclude the case where a single witness told him, since he can impose only an oath and not a monetary obligation. From where even if two told him? Therefore Scripture teaches "if it be made known to him," and not that others make it known to him. Or perhaps he is liable even when he does not contradict them? Therefore Scripture teaches "or if his sin be made known to him, then he shall bring." I would include the case where two told him, since they can subject him to death; and from where even if a single witness told him, since he can subject him to an oath; and from where even if relatives told him, since they are fit to testify elsewhere; and from where even if a woman told him, even a maidservant? Therefore Scripture teaches "or if his sin be made known to him, the sin he has committed, then he shall bring his offering." Rabbi Meir said: If two witnesses could bring him to the severe penalty of death, shall they not bring him to the lighter penalty of an offering? Rabbi Yehuda said to him: But how can one say to him, "Stand and confess," while he himself says, "I did not sin"? Rabbi Shimon said: And if he says "I acted deliberately," he is exempt. Rabbi Meir says: If he said from the start "I acted deliberately," we listen to him; but if he argued with them the whole day and only at the end said "I acted deliberately," we do not listen to him. Similarly Rabbi Meir said: If they said to a man, "You are a nazirite," and he said, "There was a condition in my heart," we listen to him; but if he denied it all day and only at the last said, "There was a condition in my heart," we do not listen to him.
Who May Tell the Ruler He Has Sinned
Yalkut Shimoni on Torah 469:27
(ויקרא ד כג) הוֹדַע לוֹ, וְלֹא שֶׁאָמְרוּ לוֹ אֲחֵרִים, אֵין לִי אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁאָמְרָה שִׁפְחָה, וּמִנַּיִן אֲפִלּוּ אָמְרָה לוֹ אִשָּׁה. אוֹצִיא אֶת שֶׁאָמְרָה לוֹ אִשָּׁה, שֶׁאֵין אִשָּׁה כְּשֵׁרָה לְעֵדוּת. מִנַּיִן אֲפִלּוּ אָמְרוּ לוֹ קְרוֹבִים, אוֹצִיא אֶת שֶׁאָמְרוּ לוֹ קְרוֹבִים שֶׁאֵין כְּשֵׁרִין לְהָעִיד. מִנַּיִן אֲפִלּוּ אָמַר לוֹ עֵד אֶחָד אוֹצִיא אֶת שֶׁאָמַר לוֹ עֵד אֶחָד שֶׁאֵין מְחַיְּבוֹ מָמוֹן אֶלָּא שְׁבוּעָה, מִנַּיִן אֲפִלּוּ אָמְרוּ לוֹ שְׁנַיִם, תַּלְמוּד לוֹמַר "הוֹדַע (לוֹ) אֵלָיו", וְלֹא שֶׁיּוֹדִיעוּהוּ אֲחֵרִים. אוֹ יָכוֹל אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מַכְחִישׁ, תַּלְמוּד לוֹמַר "אוֹ הוֹדַע אֵלָיו", וְהֵבִיא. אָבִיא אֶת שֶׁאָמְרוּ לוֹ שְׁנַיִם שֶׁכֵּן מְחַיְּבִין אוֹתוֹ מִיתָה, וּמִנַּיִן אֲפִלּוּ אָמַר לוֹ עֵד אֶחָד, אָבִיא אֶת שֶׁאָמַר לוֹ עֵד אֶחָד שֶׁכֵּן מְחַיְּבוֹ שְׁבוּעָה, מִנַּיִן אֲפִלּוּ אָמְרוּ לוֹ שְׁנַיִם קְרוֹבִים, אָבִיא אֶת שֶׁאָמְרוּ לוֹ קְרוֹבִים שֶׁכֵּן כְּשֵׁרִים לְהָעִיד בְּמָקוֹם אַחֵר, מִנַּיִן אֲפִלּוּ אָמְרָה לוֹ אִשָּׁה אֲפִלּוּ אָמְרָה לוֹ שִׁפְחָה, תַּלְמוּד לוֹמַר "אוֹ הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ וְהֵבִיא אֶת קָרְבָּנוֹ". אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם הֱבִיאוּהוּ שְׁנַיִם לִידֵי מִיתָה חֲמוּרָה, לֹא יְבִיאוּהוּ לִידֵי קָרְבָּן הַקַּל. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה, וְכִי הֵיאַךְ אוֹמֵר לוֹ עֲמֹד וְהִתְוַדֵּה וְהוּא אוֹמֵר לֹא חָטָאתִי. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאִם אָמַר מֵזִיד אֲנִי פָּטוּר, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אִם אָמַר מִתְחִלָּה מֵזִיד אֲנִי שׁוֹמְעִין לוֹ, אֲבָל אִם הָיָה דָּן עִמָּהֶן כָּל הַיּוֹם וּלְבַסּוֹף אָמַר מֵזִיד אֲנִי אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, כַּיּוֹצֵא בּוֹ אָמַר רַבִּי מֵאִיר אָמְרוּ (מֵזִיד) [נָזִיר] אַתָּה וְאָמַר תְּנַאי הָיָה בְּלִבִּי שׁוֹמְעִין לוֹ, אֲבָל אִם הָיָה מוֹנֵעַ כָּל הַיּוֹם וּבְאַחֲרוֹנָה אָמַר תְּנַאי הָיָה בְּלִבִּי אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.