"Speak to the children of Israel, saying... When you cross over... and you shall designate cities for yourselves." This is what the verse means: "Good and upright is the Lord; therefore, He instructs sinners on the way" (Psalms 25:8). David said before the Lord: "Master of the Universe, if not for Your mercy, Adam, the first man, would not have had a standing. When You said to him, 'On the day you eat from it, you will surely die,' he did not fulfill it. Instead, You removed him from the Garden of Eden [and he lived for 930 years and then died]. What did You do to him? You banished him from the Garden of Eden." For why was he banished? Because he brought death upon generations, and he deserved to die immediately. However, You had compassion on him and banished him, similar to the case of an unintentional killer who is exiled to the cities of refuge. Moses said, "Master of the Universe, if someone unintentionally kills in the south or in the north, how will he know where the cities of refuge are so that he can flee there?" God said to him, "Prepare clearly marked roads to the cities of refuge. Establish signposts for them so that they will not be led astray and the avenger of blood will not find them." Moses asked, "How?" God replied, "Set up cities of refuge with well-marked roads leading to them." That is why it is said, "Good and upright is the Lord." If He made a path and a way for murderers to escape and be saved, how much more so for the righteous. The verse says, "He will guide the humble in justice" (Psalms 25:9).
Adam — David and the Heavenly Realms
Yalkut Shimoni on Torah 787:11
(במדבר לה ט-יא) דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ' כִּי אַתֶּם עֹבְרִים... וְהִקְרִיתֶם לָכֶם עָרִים, זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב "טוֹב וְיָשָׁר ה' עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ" אָמַר דָּוִד לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אִלּוּלֵי רַחֲמֶיךָ שֶׁקָּדְמוּ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן לֹא הָיָה לוֹ עֲמִידָה, שֶׁאָמַרְתָּ לוֹ (בראשית ב, יז) "כִּי בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת", וְלֹא עָשִׂית כֵן אֶלָּא הוֹצֵאתוֹ מִגַּן עֵדֶן [וְחָיָה תְּשַׁע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַחַר כָּךְ מֵת, מֶה עָשִׂיתָ לוֹ, גֵּרַשְׁתָּ אוֹתוֹ מִגַּן עֵדֶן] שֶׁנֶּאֱמַר (שם ג, כד) "וַיְגָרֵשׁ אֶת הָאָדָם", וְלָמָּה נִגְרַשׁ, עַל שֶׁהֵבִיא מִיתָה לַדּוֹרוֹת, וְהָיָה צָרִיךְ לָמוּת מִיָּד אֶלָּא שֶׁרִחַמְתָּ עָלָיו וְגֵרַשְׁתָּ אוֹתוֹ כְּדֶרֶךְ הָרוֹצֵחַ בִּשְׁגָגָה שֶׁגּוֹלֶה לְעָרֵי מִקְלָט. אָמַר מֹשֶׁה, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זֶה שֶׁהָרַג בִּשְׁגָגָה בַּדָּרוֹם אוֹ בַּצָּפוֹן מִנַּיִן יִהְיֶה יוֹדֵעַ הֵיכָן עָרֵי מִקְלָט שֶׁיְּהֵא בּוֹרֵחַ לְשָׁם. אָמַר לוֹ "תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ", תְּכַוֵּן לְךָ הַדֶּרֶךְ שֶׁלֹּא יְהוּ טוֹעִים וְיִמְצָא אוֹתוֹ גּוֹאֵל הַדָּם. אָמַר לוֹ, הֵיאַךְ. [אָמַר לוֹ] הַעֲמֵד לָהֶם אִטְלָסִיּוֹת מְכֻוָּנוֹת לְעָרֵי מִקְלָט, לְכָךְ נֶאֱמַר (תהלים כה, ט) "טוֹב וְיָשָׁר ה'" וְגוֹ', אִם לָרוֹצְחִים עָשָׂה שְׁבִיל וְדֶרֶךְ שֶׁיִּבְרְחוּ וְיִנָּצְלוּ, לַצַּדִּיקִים עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שם, י) "יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט".