"And you shall not go up by steps upon My altar." For the ramp resembles a kind of board. "That your nakedness be not uncovered upon it." For the priests would go up upon it heel beside big toe, for if they were to widen their steps, their nakedness would be seen. Another interpretation: "And you shall not go up by steps (ma'alot)." Do not read it "ma'alot" (steps) but "me'ilot" (acts of misappropriation), that is to say: if there is in your hand anything misappropriated, by which the priest committed trespass, he shall not go up. "Your nakedness shall not be uncovered upon it." And do not bring it near My altar to offer, for I will not accept it, and it will uncover your nakedness before all Israel who stand below and watch; for if the offering is not accepted, the smoke does not rise like a column. "You shall not go up." You shall not bring in, like "a thorn that goes up into the hand of a drunkard" (Proverbs 26:9). And is it possible that it "goes up"? Rather, when he is drunk he stretches out his hand toward the thorns, and the thorn enters his hand and pains him.
Why Priests Climbed the Altar Ramp With Modest Steps
Midrash Aggadah, Exodus 20:26
ולא תעלה במעלות על מזבחי. שהכבש דומה כמין דף: אשר לא תגלה ערותך עליו. שהיו הכהנים עולים עליו עקב בצד גודל שאם היו מרחיבין צעדיהם היתה נראית ערותן: ד"א ולא תעלה במעלות. אל תקרי מעלות אלא מעילות, כלומר שאם בידך שום כלום מעל שמעלת בו הכהן לא יעלה: לא תגלה ערותך עליו. ולא תכניסהו אצל מזבחי להקריב, כי לא אקבלהו, ויגלה ערותך על כל ישראל העומדים למטה ורואין, שאם לא יתקבל הקרבן אין העשן עולה כעמוד. לא תעלה. לא תכניס, כמו הוה עלה ביד שכור (משלי כו ט): וכי אפשר שהוא עולה, אלא כשהוא שכור מושיט ידו אצל החוחים, ונכנס החוח בידו ומכאיבו: