"Behold." The silver that I have given to Abraham — about whom you say, "He is my brother" — for this I gave it to him: that he should buy you with it a covering of the eyes, so that all will know that you are a noblewoman, and they will not ask thus. And therefore it is said, "and to all that are with thee, and with all, and she was reproved" (Genesis 20:16). And whoever asks about you, "Is she his wife?" — be careful that you no longer speak so, lest they cause you to stumble among people. Another interpretation: "Behold, he is to thee a covering of the eyes." If you concealed from me, in that he said "She is my sister" and she said "He is my brother" — therefore you shall have a son who will be for you a covering of the eyes. And therefore the Sages, of blessed memory, said: Let not the curse of a common man be light in your eyes. And because Abimelech cursed Sarah, in that he said to her, "May you have a son who will be a covering of the eyes for you," therefore "And it came to pass, that when Isaac was old, his eyes were dim" (Genesis 27:1).
Abimelech's Silver and the Curse That Dimmed Isaac's Eyes
Midrash Aggadah, Genesis 20:16
הנה. הכסף שנתתי לאברהם שאת אומרת אחי הוא לכך נתתי לו שיקנה לך ממנו כסות של עינים כדי שידעו הכל שאת מטרונה ולא ישאלו כך, ולכך נאמר לכל אשר אתך ואת כל ונכחת, וכל מי שישאל עליך את אשתו הוי זהירה שלא תאמרי עוד כן שלא יכשילוך בין בני אדם: ד"א הנה הוא לך כסות עינים. אם כסית ממני שאמרת אחותי היא והיא אמרה אחי הוא, לפיכך יהיה לך בן שיהיה לך כסות עינים, ולכך אמרו חז"ל אל תהי קללת הדיוט קלה בעיניך, ולפי שקלל אבימלך את שרה שאמר לה יהי לך בן שיהיה לך כסות עינים, לכך ויהי כי זקן יצחק ותכהין (בראשית כז א):