"And the Lord spoke to Aaron, [saying]: Drink no wine or strong drink" (Leviticus 10:8-9). Why was he commanded concerning wine? Because everyone who drinks wine, bruises and wounds and shame and disgrace come upon him. And the Holy Spirit cries out: "Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes? Those who tarry long over wine. Do not look at wine when it is red; its end is like a serpent that bites; your eyes will see strange things; and you will be like one who lies down in the heart of the sea: 'They struck me but I was not hurt'" (Proverbs 23:29-30-31-32-33-34-35). "Who has woe? Who has sorrow?" — [about whom do they say "Woe"? "Who has contentions"] — about whom do they say [that he is a master] of quarrels? ["Who has complaint"] — and about whom do they murmur? "Who has wounds without cause" — about whom [do they say] that there are bruises on his face? ["Who has redness of eyes"] — and about whom do they say that his eyes are murky and red from wine? About whom do they say all these evils? "Those who tarry long over wine." "Do not look at wine when it is red" — its end is blood. It is pleasant on the outside and bad on the inside; and do not say that it is beautiful within just as it [appears] on the outside. "For he sets his eye upon the cup" (Proverbs ibid. 31) — it is written "purse." The drunkard sets his eye upon the cup, and the shopkeeper sets his eye upon the purse.
Why Aaron Was Forbidden Wine in Midrash Tanchuma Shmini
Midrash Tanchuma Buber, Shmini 7:1
וידבר ה' אל אהרן [לאמר] יין ושכר אל תשת (ויקרא י ח ט). למה הוא מצווה על היין, שכל השותה יין, חבורות ופצעים ובושה וחרפה באות עליו, ורוח הקדש צווחת למי אוי למי אבוי למי מדנים למי שיה למי פצעים חנם למי חכלילות עינים למאחרים על היין, אל תרא יין כי יתאדם, אחריתו כנחש ישך, עיניך יראו זרות, והיית כשוכב בלב ים, הכוני בל חליתי (משלי כג כט ל לא לב לג לד לה), למי אוי למי אבוי, [על מי הם אומרים ווי, למי מדנים] על מי הן אומרין (שהן בעלי) [שהוא בעל] מריבות, [למי שיח] ועל מי הן מסיחין, (למי הן מסיחין) למי פצעים חנם, למי [הם אומרים] שיש בפניו חבורות, [למי חכלילות עינים] ועל מי הן אומרין שעיניו עכורות ואדומות מן היין, על מי הן אומרין כל רעות הללו, למאחרים על יין. אל תרא יין כי יתאדם, אחריתו דם, נאה מבחוץ, ורע מבפנים, ולא תאמר שהוא יפה מבפנים כמו שהוא [נראה] מבחוץ, כי יתן בכוס עינו (משלי שם לא), בכיס כתיב, השכור נותן עינו בכוס, והחנווני בכי.