Alexander of Macedon went off [to King Qatzya] beyond the Mountains of Darkness. He arrived at a province whose name was Carthage, and it was entirely [women]. They came out to meet him. They said to him: "If you wage war with us and conquer us, your name will go forth in the world as the [province] of women that he destroyed; and if we wage war with you and conquer you, your name will go forth in the world as: women waged war with him and conquered him, and you will never again stand before [any] kingdom." When he departed, he wrote upon the gate of the entrance: "I, Alexander of Macedon, was a fool until I came to the province of Carthage and learned counsel from women." He went to another province whose name was Africa. They came out to meet him [with golden apples], with golden pomegranates, and with golden bread. He said to them: "Is gold eaten in your land?" They said to him: "Was there [nothing to eat then] in your own land, that you have come to us?" He said to them: "I have not come to see your wealth; rather, I have come to see your judgments." While they were sitting, two men came for judgment before the king. One said: "My lord king, I bought a ruin from this man, and I cleared it out and found in it a treasure, and I said to him, 'Take your treasure, for I bought a ruin; a treasure I did not buy.'" And the other said: "Just as you fear the punishment for robbery, so too do I fear the punishment for robbery; and when I sold you the ruin, I sold you everything that is in it, from the depths of the earth to the height of the heavens." He called to one of them and said to him: "Do you have a son?" He said to him: "I have." He called to the other and said to him: "Do you have a daughter?" He said to him: "Yes." He said to them: "[Let them go] and marry one another, and let the two of them consume the treasure." Alexander began to wonder. The king said to him: "Why do you wonder—did I not judge well?" He said to him: "Yes." He said to him: "Had this case been in your land, what would you have done with it?" He said to him: "We would have killed this one and that one, and the treasure would go up to the king's house." He said to him: "And does the sun shine upon you?" He said to him: "Yes." "And does the rain come down upon you?" He said to him: "Yes." He said to him: "Perhaps there is small cattle in your land?" He said to him: "Yes." He said to him: "Woe to the spirit of that man! It is by the merit of the small cattle that the sun shines upon you and the rain comes down upon you, [and by the merit of the small cattle you are delivered]," as it is written, "Man and beast You save, O Lord" (Psalms 36:7)—by the merit of the beast You save man.
Alexander of Macedon and the King of Africa's Just Verdict
Midrash Tanchuma Buber, Emor 9:1
אלכסנדרון מוקדון אזל [לגבי מלכא קציא] לאחורי הרי חשך, מטי להדי מדינתא דשמא קרטיגנא, והות כולה (שנין) [נשין] נפקין לקדמוניה, אמרו ליה אי את עביד עמנא קרבא ונצחת לן שמך נפיק בעלמא [דמהוזא] דנשי חרבת, ואי אנן עבדין עמך קרבא ונצחונך, שמך נפיק בעלמא דנשי עבדו עמך קרבא ונצחו לך, ותוב לית את קאים קדם מלכו, כי נפיק כתב על תרע פילי, אנא אלכסנדרוס מוקדון מלך שטיא הוינא עד דאתית לקרטיגנא מדינתא ואליפית עצה מן נשיא, אזל למדינתא אחריתי דשמה אפריקי, נפקין קדמוניה [בחזורין דדהב], ברימונין דדהב, ובלחם דדהב, אמר להו וזהבא מתאכיל בארעכון, אמרו ליה ולא הוה לך (מידי למיכל) [כדון] בארעך דאתית גבן, אמר להו לא עותריכון אתית למיחמי, אלא דיניכון אתיית למיחמי, עד דאינון יתבין אתו תרי גברי לדינא קדם מלכא, חד אמר מרי מלכא חורבה זבנית מהאי גברא, וגרפיתה ואישכחית בה סימא, ואמרית ליה סיב סימתתיך, דחורבה זבנית סימא לא זבנית, ואחרינא אמר כמה דאת מסתפי מעונש גזל, הכי אנא נמי מסתפינא מעונש גזל, וכד זבינית לך חורבה, וכל מה דאית בה זבינית, מתהום ארעא עד צית שמיא, קרא לכא לחד מנהון, א"ל אית לך בר, א"ל אית לי, קרא לאחרינא א"ל אית לך ברתא, א"ל הין, אמר להון (לון) [יזלון] וינסבון דין לדין, ויכלון סימא תרויהון, שרי אלכסנדרוס תמה, א"ל מלכא מה לך דקא תמהת ולא דנית טב, א"ל הן, א"ל אילו הוה הדין דינא בארעכון מה עבדיתון ביה, א"ל קטילנא דין ודין, וסימתא סלקא לביה מלכא, א"ל ושימשא נהירא עליכון, א"ל הין, ומיטרא נחית עליכון, א"ל הן, א"ל דילמא אית בארעכון בעיר דקיק, א"ל הן, א"ל תיפח רוחיה דההוא גברא, בזכות בעיר דקיק שמשא נהרא לכון, ומיטרא נחית עליכון, [ובזכות בעירא דקיקא אתון משתזבין], דכתיב אדם ובהמה תושיע ה' (תהלים לו ז), בזכות בהמה תושיע אדם.