"And they shall turn back and encamp before Pi-hahiroth" (Exodus 14:1-2). Here was fulfilled, "and afterward they shall go out with great wealth" (Genesis 15:14). The Holy One, blessed be He, said: This is the promise that I promised him, that they shall turn back. For all the silver and gold that Joseph gathered was placed in Baal-zephon, and when they turned back they took it, as it is said, "the wings of a dove covered with silver" (Psalms 68:14). "And the LORD spoke to Moses, saying: Speak to the children of Israel that they turn back and encamp." Rabbi Shimon ben Yochai says: Every place where it says "saying, and you shall say to them," it is for the generations; and every place where it does not say "saying, and you shall say to them," it is for the moment. Rabbi says: Even in every place where it does not say "saying, and you shall say to them," it is for the generations, except for three places, one of which is "and they shall turn back and encamp before Pi-hahiroth." What were these hiroth (crags)? They were not sloping but towering, not blunt but encircling, not round but square, not the work of man but the work of Heaven, and they had eyes open, fashioned like a male figure and like a female figure. These are the words of Rabbi Eliezer. Rabbi Yehoshua says: The hiroth on this side, and Migdol on that side, and the sea before them, and Egypt behind them.
Turning Back to Pi-hahiroth to Claim the Treasure of Joseph
Yalkut Shimoni on Torah 230:3
(שמות יד א-ב) וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת, כָּאן נִתְקַיֵּם (בראשית טו, יד) "וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל", אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, זוּ הִיא הַבְטָחָה שֶׁהִבְטַחְתִּי לוֹ יַחְזְרוּ לַאֲחוֹרֵיהֶם, שֶׁכָּל כֶּסֶף וְזָהָב שֶׁכִּנֵּס יוֹסֵף הָיָה נָתוּן בְּבַעַל צְפוֹן, וּכְשֶׁחָזְרוּ נְטָלוּהוּ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים סח, יד) "כַּנְפֵי יוֹנָה נֶחְפָּה בַכֶּסֶף". וַיְדַבֵּר ה' אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר דַבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר, כָּל מָקוֹם שֶׁהוּא אוֹמֵר לֵּאמֹר וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם, לְדוֹרוֹת. וְכָל מָקוֹם שֶׁאֵינוֹ אוֹמֵר לֵּאמֹר וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם הֲרֵי זוּ לְשָׁעָה, רַבִּי אוֹמֵר, אַף בְּכָל מָקוֹם שֶׁאֵינוֹ אוֹמֵר לֵּאמֹר וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם הֲרֵי הוּא לְדוֹרוֹת חוּץ מִשְּׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת, וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת. מֶה הָיוּ חִירוֹת הַלָּלוּ, לֹא הָיוּ מְשֻׁפָּעוֹת אֶלָּא גְּדוּדִיּוֹת, לֹא הָיוּ תְּרוּטוֹת אֶלָּא מֻקָּפוֹת, לֹא הָיוּ עֲגֻלּוֹת אֶלָּא מְרֻבָּעוֹת, לֹא הָיוּ מַעֲשֵׂה אָדָם אֶלָּא מַעֲשֵׂה שָׁמַיִם, וְעֵינַיִם לָהֶם פְּתוּחוֹת כְּמִין זָכָר וּכְמִין נְקֵבָה הָיוּ, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, הַחִירֹת מִצַּד זֶה, וּמִגְדֹל מִצַּד זֶה, וְהַיָּם לִפְנֵיהֶם, וּמִצְרַיִם מֵאֲחוֹרֵיהֶם.