"And he shall pour oil upon it" — upon the whole of it. "And he shall put frankincense upon it" — upon part of it. And what made you say this? Because a limitation following a limitation in the Torah serves only to restrict. Another explanation: "and he shall pour oil upon it" — upon the whole, because the oil is blended with it and is taken up with the handful; "and he shall put frankincense upon it" — upon part, because the frankincense is neither blended with it nor taken up in the handful. "And he shall pour oil upon it and put frankincense upon it" — I do not know how much. So I reason: it requires the taking of a handful and it requires frankincense; just as the handful is a full handful, so the frankincense is a full handful. Rabbi Judah says: if he reduced its frankincense, it is still valid. "And he shall pour oil upon it and put frankincense upon it and bring it," and so forth — this teaches that the pouring of oil and the blending are valid when performed by any person.
Pouring Oil Over the Whole and Frankincense on a Part
Yalkut Shimoni on Torah 447:3
וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן, עַל כֻּלָּהּ. וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה, עַל מִקְצָתָהּ. וּמָה רָאִיתָ לוֹמֵר כֵּן, וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן, עַל כֻּלָּהּ, וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה, עַל מִקְצָתָהּ, שֶׁאֵין רִבּוּי אַחַר רִבּוּי בַּתּוֹרָה אֶלָּא לְמַעֵט. דָּבָר אַחֵר "וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן", עַל כֻּלָּהּ, מִפְּנֵי שֶׁנִּבְלָל עִמָּהּ וְנִקְמָץ עִמָּהּ. וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה, עַל מִקְצָתָהּ, שֶׁאֵינָהּ נִבְלֶלֶת עִמָּהּ, וְלֹא נִקְמֶצֶת עִמָּהּ. וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה, אֵינִי יוֹדֵעַ כַּמָּה, וַהֲרֵי אֲנִי דָּן, טְעוּנָה קְמִיצָה טְעוּנָה לְבוֹנָה, מַה קְּמִיצָה מְלֹא הַקֹּמֶץ, אַף לְבוֹנָה מְלֹא הַקֹּמֶץ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם מִעֵט לְבוֹנָתָהּ כְּשֵׁרָה. וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה [וֶהֱבִיאָהּ וְגוֹ'], מְלַמֵּד שֶׁיְּצִיקָה וּבְלִילָה כְּשֵׁרִים בְּכָל אָדָם.