It was taught: one who robs a field from his fellow and a river floods it is obligated to provide him another field - the words of Rabbi Eliezer. But the Sages say: he says to him, 'Here is yours before you.' On what do they differ? Rabbi Eliezer expounds by 'amplifications and limitations': 'and deals falsely with his neighbor' is an amplification; 'regarding a deposit, or a pledge, or a robbery' is a limitation; 'or of all that he swears about' returns and amplifies; with amplification, then limitation, then amplification, the verse amplifies everything. What does it amplify? It amplifies all things. And what does it limit? It limits deeds of obligation [documents]. The Rabbis expound by 'generalizations and specifications': 'and deals falsely with his neighbor' is a generalization; 'regarding a deposit, or a pledge, or a robbery' is a specification; 'or of all that he swears about' returns and generalizes; with a generalization, a specification, and a generalization, you may infer only something resembling the specification - just as the specification is explicitly a movable thing whose body is itself money, so too anything movable whose body is itself money. Excluded are lands, which are not movable; excluded are slaves, who are likened to land; excluded are documents, which, though movable, are not themselves money. As for 'or of all that he swears about' - even Rabbi Eliezer concedes that although it is amplified for the matter of return, it is not amplified for the matter of the fifth and the guilt-offering, for when the verse repeats itself it takes up the matter of the fifth and the guilt-offering, as it is written, 'and it shall be when he sins and is guilty' (Leviticus 5:23), 'from all' - and not 'all,' which excludes anything that does not resemble the passage, since there is no obligation of a sacrifice for an oath concerning lands.
The Stolen Field Swept Away and the Rule of Movable Property
Yalkut Shimoni on Torah 479:8
תַּנְיָא הַגּוֹזֵל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וּשְׁטָפָהּ נָהָר חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ שָׂדֶה אַחֶרֶת, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אוֹמֵר לוֹ הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ. בְּמַאי קָמִיפְלָגֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּרַשׁ רִבּוּיֵי וּמִעוּטֵי, וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ רִבָּה, [בְּפִקָּדוֹן] אוֹ בִתְשׂוּמֶת יָד אוֹ בְגָזֵל, מִעֵט, אוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר יִשָּׁבַע עָלָיו, חָזַר וְרִבָּה, רִבָּה וּמִעֵט וְרִבָּה רִבָּה הַכֹּל, מַאי רַבֵּי, רַבֵּי כָּל מִלֵּי, וּמַאי מִעֵט, מִעֵט שְׁטָרוֹת. וְרַבָּנָן דָּרְשֵׁי בִּכְלָלֵי וּפְרָטֵי, וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ כְּלָל, בְּפִקָּדוֹן אוֹ בִּתְשׂוּמֶת יָד אוֹ בְּגָזֵל פְּרָט, אוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר יִשָּׁבַע עָלָיו חָזַר וְכָלַל, כְּלָל וּפְרָט וּכְלָל אִי אַתָּה דָּן אֶלָּא כְּעֵין הַפְּרָט מַה הַפְּרָט מְפֹרָשׁ דָּבָר הַמִּטַּלְטֵל וְגוּפוֹ מָמוֹן אַף כָּל דָּבָר הַמִּטַּלְטֵל וְגוּפוֹ מָמוֹן, יָצְאוּ קַרְקָעוֹת שֶׁאֵינָן מִטַּלְטְלִין, יָצְאוּ עֲבָדִים שֶׁהֻקְשׁוּ לְקַרְקָעוֹת, יָצְאוּ שְׁטָרוֹת שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁמִּטַּלְטְלִין אֵין גּוּפָן מָמוֹן. אוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר יִשָּׁבַע, אֲפִלּוּ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מוֹדֶה דְּאַף עַל גַּב דְּאִתְרַבֵּי לְעִנְיַן הֲשָׁבָה, לָא אִתְרַבֵּי לְעִנְיַן חֹמֶשׁ וְאָשָׁם, דְּכִי הַדְרֵיהּ קְרָא וְנָקַט לְעִנְיַן חֹמֶשׁ וְאָשָׁם, כְּתִיב וְאֶת אֲשָׁמוֹ יָבִיא מִכֹּל וְלֹא הַכֹּל, דְּאִימַעֵט לְהוֹ כָּל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה לַפָּרָשָׁה. דְּאֵין חִיּוּב [קָרְבָּן] שְׁבוּעָה בְּקַרְקָעוֹת.