"And they journeyed from Raamses." The Lord said to Israel, "When you were in Egypt, you were scattered for a period of forty days. I brought you together for a brief moment in Raamses, and now you are scattered in all the lands. I will gather you again, as it is said, 'And it shall come to pass on that day, the Lord will extend His hand a second time.'" "On the morrow of the Passover, the children of Israel went out." It is written, "The Lord your God brought you out of Egypt at night." But did they not go out at night? Was it not during the day? Rather, it teaches us that the redemption began for them in the evening, as it is said, "And this day shall be a memorial for you." It is a day that is a memorial for you, but we did not hear which day it is. When it says, "And Moses said to the people, 'Remember...'," it is still unclear. But when it says, "On the morrow of the Passover, on the fifteenth day of the festival," and they did not go out until the festival day itself, it becomes clear.
The Hidden Meaning Behind Departing from Raamses
Yalkut Shimoni on Torah 786:20
מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח יָצְאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל. כְּתִיב "הוֹצִיאֲךָ ה' אֱלֹהֶיךָ מִמִּצְרַיִם לָיְלָה", וְכִי בַּלַּיְלָה יָצְאוּ, וַהֲלֹא לֹא יָצְאוּ אֶלָּא בַּיּוֹם שֶׁנֶּאֱמַר "מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח יָצְאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּיָד רָמָה", אֶלָּא מְלַמֵּד שֶׁהִתְחִילָה לָהֶם הַגְּאֻלָּה מִבָּעֶרֶב. לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב, יד) "וְהָיָה הַיּוֹם הַזֶּה לָכֶם לְזִכָּרוֹן", יוֹם שֶׁהוּא לָכֶם לְזִכָּרוֹן אַתָּה חוֹגְגוֹ, אֲבָל לֹא שָׁמַעְנוּ אֵיזֶה הוּא, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם זָכוֹר" וְגוֹ'. וַעֲדַיִן הַדָּבָר שָׁקוּל. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח, בְּלֵילֵי יוֹם טוֹב, וְהֵם לֹא יָצְאוּ אֶלָּא בְּיוֹם טוֹב עַצְמוֹ.