English Translation
"The LORD tests the righteous, but the wicked and the lover of violence His soul hates" (Psalms 11:5). This potter does not test cracked jugs, because he does not manage to knock upon them before they shatter; rather, what does he test? The fine jugs, which even if he knocks upon them many times do not break. So too the Holy One, blessed be He, tests only the righteous, as it is said, "The LORD tests the righteous." This flax-worker, when he knows that his flax is fine, the more he pounds it the better it becomes, and the more he beats it the more it glistens. So too the Holy One, blessed be He, tests only the righteous. A parable of a householder who had two cows, one of strong power and one of weak power. Upon which does he place the yoke? Is it not upon the one whose power is strong? So too the Holy One, blessed be He, tests only the righteous. "Inasmuch as the word of a king is authoritative, who may say to him, What are you doing?" (Ecclesiastes 8:4). [Scripture says,] "You shall not test the LORD your God" (Deuteronomy 6:16), yet "God tested Abraham." This is like a teacher who would command his student, "Do not lend at interest," while he himself lent at interest. The student said to him, "My teacher, you told me, Do not lend at interest, yet here you are lending at interest." He said to him, "I am telling you not to lend at interest to an Israelite, but you may lend at interest to a foreigner, as it is said, 'To the foreigner you may lend at interest' (Deuteronomy 23:21)." So too Israel said to the Holy One, blessed be He: You wrote in Your Torah, "You shall not take vengeance nor bear a grudge," yet You take vengeance and bear a grudge, as it is said, "The LORD is avenging and full of wrath" (Nahum 1:2). The Holy One, blessed be He, said to them: I wrote in My Torah, "You shall not take vengeance nor bear a grudge against the children of your people" (Leviticus 19:18), but I take vengeance and bear a grudge against the nations of the world, as it is said, "Avenge the vengeance of the children of Israel" (Numbers 31:2). "After these things": there were stirrings of words there. Who stirred them? Abraham stirred them. He said: Isaac my son was born; I rejoiced and made everyone rejoice, yet I did not set aside for the Holy One, blessed be He, even one bull or one ram. The Holy One, blessed be He, said to him: It was on the condition that I would tell you to offer up your son, and you would not hold back. According to the opinion of Rabbi Eliezer, who said "and the LORD" means He and His court, and "and God" means He and His court: the ministering angels said, Abraham rejoiced and made everyone rejoice, yet he did not set aside for the Holy One, blessed be He, even one bull or one ram. The Holy One, blessed be He, said to them: It was on the condition that He would tell him to offer up his son, and he would not hold back. The nations of the world said: This Abraham rejoiced and made others rejoice, and so forth.
Original Hebrew
(תהלים יא, ה) "ה' צַדִּיק יִבְחָן וְרָשָׁע וְאוֹהֵב חָמָס שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ". הַיּוֹצֵר הַזֶּה אֵינוֹ בּוֹדֵק קַנְקַנִים מְרוֹעָעִין, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ מַסְפִּיק לְהַקִּישׁ עֲלֵיהֶן עַד שֶׁהוּא שׁוֹבְרָן, אֶלָּא מַה הוּא בּוֹדֵק, קַנְקַנִים הַיָּפִים, שֶׁאֲפִלּוּ מַקִּישׁ עֲלֵיהֶן כַּמָּה פְּעָמִים אֵינוֹ שׁוֹבְרָן. כָּךְ אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְנַסֶּה אֶלָּא הַצַּדִּיקִים, שֶׁנֶּאֱמַר, "ה' צַדִּיק יִבְחָן". הַפִּשְׁתָּנִי הַזֶּה בְּשָׁעָה שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁפִּשְׁתָּנוֹ יָפֶה כָּל זְמַן שֶׁהוּא כּוֹתְשָׁהּ, הִיא מְשֻׁבַּחַת, וְכָל זְמַן שֶׁהוּא מֵקִישׁ עָלֶיהָ הִיא מִשְׁתַּמֶּנֶת. כָּךְ אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְנַסֶּה אֶלָּא הַצַּדִּיקִים. מָשָׁל לְבַעַל הַבַּיִת שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁתֵּי פָּרוֹת, אַחַת כֹּחָהּ יָפֶה, וְאַחַת כֹּחָהּ רָע, עַל מִי נוֹתֵן אֶת הָעוֹל, לֹא עַל אוֹתָה שֶׁכֹּחָהּ יָפֶה, כָּךְ אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְנַסֶּה אֶלָּא צַדִּיקִים. (קהלת ח, ד) "בַּאֲשֶׁר דְּבַר מֶלֶךְ שִׁלְטוֹן וּמִי יֹאמַר לוֹ מַה תַּעֲשֶׂה" "לֹא תְנַסּוּ אֶת ה' אֱלֹהֵיכֶם" וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת אַבְרָהָם, לְרַב שֶׁהָיָה מְצַוֶּה אֶת תַּלְמִידוֹ אַל תַּלְוֶה בְּרִבִּית, וְהָיָה הוּא מַלְוֶה בְּרִבִּית, אָמַר לוֹ, רַבִּי אַתָּה אָמַרְתָּ לִי אַל תַּלְוֶה בְּרִבִּית, וַהֲרֵי אַתָּה מַלְוֶה. אָמַר לוֹ, אֲנִי אוֹמֵר לָךְ אַל תַּלְוֶה בְּרִבִּית לְיִשְׂרָאֵל, אֲבָל אַתָּה מַלְוֶה בְּרִבִּית לְעַכּוּ"ם שֶׁנֶּאֱמַר, (שם כג, כא) "לַנָּכְרִי תַשִּׁיךְ". כָּךְ אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כָּתַבְתָּ בְּתוֹרָתֶךָ "לֹא תִקֹּם וְלֹא תִטֹּר", וְאַתָּה נוֹקֵם וְנוֹטֵר, שֶׁנֶּאֱמַר, (ויקרא יט, יח) "נֹקֵם ה' וּבַעַל חֵמָה, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֲנִי כָּתַבְתִּי בְּתוֹרָתִי "לֹא תִקּוֹם וְלֹא תִטּוֹר אֶת בְּנֵי עַמֶּךָ", אֲבָל נוֹקֵם וְנוֹטֵר אֲנִי לְאוּמוֹת הָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר, "נְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל". אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶה הִרְהוּרֵי דְּבָרִים הָיוּ שָׁם. מִי הִרְהֵר אַבְרָהָם הִרְהֵר. אָמַר, נוֹלַד יִצְחָק בְּנִי, שָׂמַחְתִי וְשִׂמַּחְתִּי אֶת הַכֹּל. וְלֹא הִפְרַשְׁתִּי לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא פַּר אֶחָד וְלֹא אַיִל אֶחָד, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, עַל מְנַת שֶׁאוֹמַר לְךָ שֶׁתַּקְרִיב אֶת בִּנְךָ וְלֹא תְּעַכֵּב. עַל דַּעֲתֵיה דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּאָמַר וַה' הוּא וּבֵית דִּינוֹ וְהָאֱלֹהִים הוּא וּבֵית דִּינוֹ, אָמְרוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, אַבְרָהָם שָׂמַח וְשִׂמַּח אֶת הַכֹּל, וְלֹא הִפְרִישׁ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא פַּר אֶחָד וְלֹא אַיִל אֶחָד. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל מְנַת שֶׁיֹּאמַר לוֹ שֶׁיַּקְרִיב אֶת בְּנוֹ וְלֹא יְעַכֵּב. אָמְרוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם, אַבְרָהָם זֶה שָׂמַח וְשִׂמַּח וְכוּ'.