The Mekhilta DeRabbi Yishmael takes the phrase "working wonders" from the Song at the Sea (Exodus 15:11) and expands it far beyond the events at the Red Sea. The Torah describes God as a worker of wonders — but the rabbis insist this is not past tense. God wrought wonders for Israel at the sea, and God continues to do so in every generation.
The proof comes from two passages in Psalms. First, (Psalms 139:14): "I shall thank You, for I have been wondrously wrought." This verse speaks in the present tense and in the first person — the individual psalmist marveling at the wonder of his own existence. Every human body, every breath, every moment of consciousness is itself a wonder that God performs anew.
Second, (Psalms 40:6): "Many things have You done — You, O Lord, my God." The plural "many things" stretches the scope even wider. God's wonders are not a single historical event but an accumulating catalogue of marvels, growing with each generation.
This teaching reframes what it means to call God a "worker of wonders." The splitting of the sea was spectacular and singular. But the Mekhilta argues that the same divine power that tore the ocean apart is at work in the quiet miracle of daily existence — in the formation of a child, in the sustaining of life, in the countless acts of providence that fill every generation. The wonders at the sea were a dramatic unveiling of what God does constantly, in every age, for every person.