Another interpretation of "And Judah drew near to him" (Genesis 44:18): he drew near to do battle with him. For this expression is nothing other than the language of war, as it is said, "And Joab and the people drew near to the battle" (II Samuel 10:13). Our Rabbis said: When Judah was filled with fury, his hairs would stand on end and burst through his garments. And there are those who say that he would take iron beans and place them in his mouth and crunch them with his teeth, and his rage would mount. Therefore it is said, "And he drew near." "And he said: Please (bi), my lord, you bring injustice (biyah) upon us. Yesterday you said to us, 'Bring your younger brother down to me,' and we brought him. Now you have taken him. Is this not injustice?"
Why Judah Drew Near to Joseph Filled With the Wrath of War
Midrash Tanchuma Buber, Vayigash 8:1
ד"א ויגש אליו יהודה. נגש להלחם עמו, ואין הלשון הזה אלא לשון מלחמה, שנאמר ויגש יואב (וכל העם) [והעם] וגו' (ש"ב י יג). אמרו רבותינו כשהיה יהודה מתמלא חימה, היו שערותיו עומדות ובוקעות את כליו, ויש אומרים שהיה נוטל אפונים של ברזל ונותנן לתוך פיו ומכסכס בה בהן וחמתו עולה, לכך נאמר ויגש וגו'. (ויאמר בי אדוני בייה אתה מעביר עלינו, אתמול אמרת לנו את אחיכם הקטן תביאו אלי והביאנוהו, עכשיו נטלתה אותו, אין זו בייה).