Reader

Midrash Tanchuma Reader

Read Midrash Tanchuma in source order, passage by passage, with the close English translation where available and the original source text for checking.

Page 46 of 53 · passages 1,801-1,840Midrash Tanhuma – Midrash Tanchuma Buber, Vayera 45:2Work Overview →

Contents on This Page40
Contents on This Page
1,801

English Translation

"My perfect one" (tammati) — "my twin" (tomati), namely she who bore me {two} twins. "My perfect one" (tammati), because it was not from Rebekah, but rather the Holy One, blessed be He, placed it in her heart. She said to him: When the first Adam sinned, was he cursed? Was it not his mother who was cursed? And now it is my turn; do what is yours, and if you should be cursed, your curse shall come upon me, as it is said (Genesis 27:13): "Upon me your curse, my son," etc. [Why?] The Holy One, blessed be He, said to him: Behold, I have crowned the blessings for you, as "my head is filled with dew" (Song of Songs 5:2). Immediately he went, as it is said (Genesis 27:14): "And he went and took and brought them to his mother," etc. He entered before his father and took the blessings, as it is said (Genesis 27:28): "And may God give you," etc.

Original Hebrew

תמתי, תומתי אותה שילדה לי (שני) תאומים, תמתי שלא היה מן רבקה, אלא הקב"ה נתן בלבה אמרה לו וכי אדם הראשון כשחטא הוא נתקלל לא אמו נתקללה ועכשיו אני, את שלך עשה, ואם תקולל עלי קללתך תבוא, שנאמר עלי קללתך בני וגו'. [למה] א"ל הקב"ה הרי עיטרתי לך את הברכות, שראשי נמלא טל, מיד הלך, וילך ויקח ויבא לאמו וגו', נכנס אצל אביו ונטל את הברכות שנאמר ויתן לך האלהים וגו'.

1,802

English Translation

(Exodus 4:18:) "And he said to him: Please let me go and return to my kinsfolk, etc. [Go for peace (le-shalom)]" (ibid.). Everyone of whom it is written "for peace (le-shalom)" goes and returns; and everyone of whom it is written "in peace (be-shalom)" goes and does not return. Concerning Abner it is written (in 2 Samuel 3:21): "And David sent Abner away, and he went in peace (be-shalom)" — he went and did not return. But Jethro said to Moses, "Go for peace (le-shalom)" — he went and returned, as it is said: "And Jethro said to Moses: Go for peace (le-shalom)."

Original Hebrew

ויאמר לו אלכה נא ואשובה אל אחי וגו' [לך לשלום] (שם), כל מי שכתוב בו לשלום הולך וחוזר, וכל מי שכתיב בו לך בשלום, הולך ואינו חוזר, באבנר כתיב וישלח דוד את אבנר וילך בשלום (ש"ב ג כא), הלך ולא חזר, אבל יתרו אמר למשה לך לשלום, הלך וחזר, שנאמר ויאמר יתרו למשה לך לשלום.

1,803

Guardian Angels

Tanchuma, Mishpatim 19Public DomainEnglish translation

English Translation

"Behold, I send an angel" (Exodus 23:20). This is what the verse says: "For He will command His angels concerning you, to guard you in all your ways" (Psalms 91:11). If a person performs one commandment, one angel is given over to him. If he performs two commandments, two angels are given over to him. If he performs all the commandments, many angels are given over to him, as it is said, "For He will command His angels concerning you." And who are these angels? They are those who guard him from the harmful spirits, as it is said, "A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand" (Psalms 91:7). "And ten thousand at your right hand." Why a thousand on the left and ten thousand on the right? Because the left side does not need many angels, since the name of the Holy One, blessed be He, is written in the tefillin, and the tefillin are placed on the left, as it is said, "And you shall bind them for a sign upon your hand" (Deuteronomy 6:8). Rabbi Yehoshua ben Levi said: What is the meaning of "A thousand shall fall at your side"? The Holy One, blessed be He, gives over to each and every one of Israel eleven thousand angels who guard him and make a way for him, and one of them proclaims before him and says: Give honor to the image of the Holy One, blessed be He, for the whole world is full of spirits and harmful demons.

Original Hebrew

הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ (תהלים צא, יא). עָשָׂה אָדָם מִצְוָה אַחַת, מוֹסְרִים לוֹ מַלְאָךְ אֶחָד. עָשָׂה שְׁתֵּי מִצְוֹת, מוֹסְרִין לוֹ שְׁנֵי מַלְאָכִים. עָשָׂה כָּל הַמִּצְוֹת, מוֹסְרִין לוֹ מַלְאָכִים הַרְבֵּה, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ. וּמִי הֵן הַמַּלְאָכִים? אֵלּוּ שֶׁמְּשַׁמְּרִים אוֹתוֹ מִן הַמַּזִּיקִין, שֶׁנֶּאֱמַר: יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ (תהלים צא, ז). וּרְבָבָה מִימִינֶךָ. לָמָּה מִן הַשְּׂמֹאל אֶלֶף וּמִן הַיָּמִין רְבָבָה? לְפִי שֶׁהַשְּׂמֹאל אֵינָהּ צְרִיכָה מַלְאָכִים הַרְבֵּה, שֶׁשְּׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּתִיב בַּתְּפִלִּין, וְהַתְּפִלִּין נְתוּנִין עַל הַשְּׂמֹאל, שֶׁנֶּאֱמַר: וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ (דברים ו, ח). אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: מַהוּ יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף? הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹסֵר לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל רִבּוֹא וְאֶלֶף מַלְאָכִים, שֶׁיְּהוּ מְשַׁמְּרִין אוֹתוֹ וְעוֹשִׂין לוֹ דֶּרֶךְ, וְאֶחָד מֵהֶן מַכְרִיז לְפָנָיו וְאוֹמֵר: תְּנוּ כָּבוֹד לְצַלְמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לְפִי שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ מָלֵא רוּחוֹת וּמַזִּיקִים.

1,804

Source Text

Come, let us go down there and confound their language (Gen. 11:7). He confounded their speech to such a degree that no one was able to understand his companion’s speech. Originally, they had spoken to each other in Hebrew, the language with which the world was created.

The Holy One, blessed be He, said: In this world My creatures opposed Me, and therefore they were divided into seventy languages because of the evil inclination, but in the world-to-come they will all be of one accord, calling upon My name and serving Me, as it is said: For then will I turn to the peoples one pure language that they may call upon the name of the Lord, to serve Him with one consent (Zeph. 3:9). And He will remove the oppression of idolatrous nations from Israel, and they shall serve Him with gladness, as it is said: Serve the Lord with gladness (Ps. 100:2). However, the nations of the world will serve Him, as is appropriate for them, with trepidation. For example, when a son serves his father, he does so in gladness, saying to himself: If I should commit an error in my father’s presence, he will not be angry with me, for he loves me. Hence he serves him with gladness. However, when a stranger serves a master, he does so with trepidation, saying to himself: If I should commit an error in his presence, he will become angry with me. Therefore, he serves him with trepidation.

Thus, it is written concerning the nations: Why are all the nations in an uproar? And why do the people mutter in vain? (Ps. 2:1). This entire psalm alludes to the nations. For at the conclusion of this psalm, it is written: Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling. Do homage in purity, etc. (ibid., vv. 11–12). David said to them: Take heed, lest you deviate from the right path, and He be angry, and ye perish in the way (Ps. 2:12), for He might become angry with you, even over a trivial matter. In reference to Israel, however, it is written: Serve the Lord with gladness; come before His presence with thanksgiving (Ps. 100:2). This psalm was undoubtedly said with reference to Israel, for David composed it in thanksgiving, as it is written: A psalm of thanksgiving (ibid., v. 1).

1,805

English Translation

"And I will set my covenant between me and you" (Genesis 17:2). This is what Scripture says: "The secret of the LORD is for those who fear him, and his covenant is to make them know it" (Psalms 25:14). Which is the secret that he revealed to those who fear him? This is circumcision, for the Holy One, blessed be He, revealed the mysteries of circumcision only to Abraham. "The secret of the LORD is for those who fear him," this is Abraham, for it was said to him, "For now I know that you fear God" (Genesis 22:12). What is "sod" (secret)? Samekh is sixty, vav is six, dalet is four; this makes seventy. [The letters of the word for "secret" are read as numerals summing to seventy.] The Holy One, blessed be He, said to him: I will raise up from you seventy, as it is said, "With seventy persons your fathers went down to Egypt" (Deuteronomy 10:22); and I will raise up from them seventy elders, as it is said, "Gather to me seventy men of the elders of Israel" (Numbers 11:16). And I will raise up from you Moses, who will expound the Torah in seventy tongues. Therefore it is written: "The secret of the LORD is for those who fear him, and his covenant is to make them know it." The Holy One, blessed be He, said to Abraham: When I created my world, I kept it turning for twenty generations for your sake, until you would come and take upon yourself circumcision. Now, if you do not take upon yourself circumcision, I am El Shaddai: I will say to the world "Enough" (dai) up to here, and I will return it to chaos and void.

Original Hebrew

‎וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: סוֹד ה' לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם (תהלים כה, יד). אֵי זֶה הוּא סוֹד שֶׁגִּלָּה לִירֵאָיו, זוֹ הַמִּילָה, שֶׁלֹּא גִלָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִסְטוֹרִין שֶׁל מִילָה אֶלָּא לְאַבְרָהָם. סוֹד ה' לִירֵאָיו, זֶה אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר לוֹ: כִּי יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה. מַהוּ סוֹד? ס' שִׁשִּׁים, ו' שִׁשָּׁה, ד' אַרְבָּעָה, הֲרֵי שִׁבְעִים. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אֲנִי מַעֲמִיד מִמְּךָ שִׁבְעִים שֶׁנֶּאֱמַר: בְּשִׁבְעִים נֶפֶשׁ יָרְדוּ אֲבוֹתֶיךָ מִצְרָיְמָה (דברים י, כב) וַאֲנִי מַעֲמִיד מֵהֶם שִׁבְעִים זְקֵנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶסְפָה לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל (במדבר יב, טז). וַאֲנִי מַעֲמִיד מִמְּךָ מֹשֶׁה שֶׁיֶּהְגֶּה אֶת הַתּוֹרָה בְּשִׁבְעִים לָשׁוֹן, לְפִיכָךְ כְּתִיב: סוֹד ה' לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, כְּשֶׁבָּרָאתִי עוֹלָמִי הָיִיתִי מְגַלְגֵּל בְּעֶשְׂרִים דּוֹר בִּשְׁבִילְךָ עַד שֶׁתָּבוֹא וְתִטּוֹל אֶת הַמּילָה. עַכְשָׁו אִם אֵין אַתָּה נוֹטֵל אֶת הַמִּילָה, אֲנִי אֵל שַׁדַּי, אֲנִי אוֹמֵר לָעוֹלָם דַּי עַד כָּאן וַאֲנִי מַחֲזִירוֹ לְתֹהוּ וָבֹהוּ.

1,806

Source Text

And it came to pass after these words that God did prove Abraham (Gen. 22:1). Scripture states elsewhere in reference to this verse: Forasmuch as the king’s word hath power; and who may say unto him: “What dost thou?” whoso keepeth the commandment shall know no evil thing (Eccles. 8:4–5). What is meant by this verse? Whatsoever the Holy One, blessed be He, desires to do, He may do, and none may stay His hand.

What then can be the meaning of And who may say unto Him: “What doest Thou?” whoso keepeth the commandment, etc.? These words whoso keepeth the commandment allude to the righteous men who perform the commandments of the Holy One, blessed be He. And it is their decree that He fulfills, as it is written: Thou shalt also decree a thing and it shall be established unto thee, and the light shall shine upon thy ways (Job 22:28).

An example of this is what occurred after they made the golden calf. Though the Holy One, blessed be He, desired to destroy them, our master, Moses, restrained the Holy One, blessed be He, as though that were possible, just as a man restrains his companion. Hence the Holy One, blessed be He, said to him: And now let Me be (Exod. 32:10). We learn this as well from the verse: Let Me alone that I may destroy them (Deut. 9:14). Therefore Scripture says: Who may say unto him: “What doest thou?” whoso keepeth the commandment.

1,807

English Translation

"And He said, Moses, Moses, and he said, Here I am" (Exodus 3:4). What is the meaning of "Here I am"? Rabbi Yehoshua ben Korchah said: "Here I am" ready for priesthood, "Here I am" ready for kingship. The Holy One, blessed be He, said to him: You are standing in the place of the pillar of the world. Abraham said "Here I am," and you say "Here I am." "Do not draw near here" (Exodus 3:5) -- "here" (halom) means nothing other than kingship, as it is said: "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that You have brought me thus far (halom)?" (Second Samuel 7:18). And so it says: "Has the man come here (halom) yet?" (First Samuel 10:22). Of Joshua it is written: "And the captain of the LORD's host said to Joshua, Put off your shoe (singular) from your foot" (Joshua 5:15). But of Moses it is written: "Put off your shoes" (plural). "And He said, I am the God of your father, the God of Abraham," and so forth. He was revealed to him in the voice of his father Amram, so that he would not be afraid. At that moment Moses rejoiced and said: My father Amram is still alive! The Holy One, blessed be He, said to him: "I am the God of your father, the God of Abraham," and so forth -- I came to you with coaxing, so that you would not be afraid. Immediately, "And Moses hid his face" (Exodus 3:6). The Holy One, blessed be He, said to him: By your life, because you showed Me honor, I will show you honor before the eyes of all Israel. "And they were afraid to come near him" (Exodus 34:30), corresponding to what is written of him: "for he was afraid" (Exodus 3:6). And because you did not wish to look, therefore "he beholds the form of the LORD" (Numbers 12:8). And because you hid your face, therefore "the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone" (Exodus 34:35). "Behold, the cry of the children of Israel has come" (Exodus 3:9) -- this teaches that the Holy One, blessed be He, was seeing their servitude and their oppression.

Original Hebrew

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. מַהוּ הִנֵּנִּי? אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה, הִנֵּנִי לִכְהֻנָּה, הִנֵּנִי לְמַלְכוּת. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בִּמְקוֹם עַמּוּדוֹ שֶׁל עוֹלָם אַתָּה עוֹמֵד. אַבְרָהָם אָמַר הִנֵּנִי, וְאַתָּה אוֹמֵר הִנֵּנִי. אַל תִּקְרַב הֲלֹם, אֵין הֲלֹם אֶלָּא מַלְכוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: מִי אָנֹכִי אֲדֹנָי אֱלֹקִים וּמִי בֵיתִי כִּי הֲבִאֹתַנִי עַד הֲלֹם (ש״ב ז, יח). וְכֵן הוּא אוֹמֵר: הֲבָא עוֹד הֲלֹם אִישׁ (ש״א י, כב). בִּיהוֹשֻׁעַ כְּתִיב: וַיֹּאמֶר מַלְאַךְ ה' אֶל יְהוֹשֻׁעַ שַׁל נַעַלְךָ מֵעַל רַגְלֶךָ (יהושע ה, טו). וּבְמֹשֶׁה כְּתִיב: שַׁל נַעֲלֶיךָ. וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וְגוֹ'. נִגְלָה עָלָיו בְּקוֹלוֹ שֶׁל עַמְרָם אָבִיו, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְיָרֵא. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה שָׂמַח מֹשֶׁה וְאָמַר: עוֹד אָבִי עַמְרָם חָי. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וְגוֹ', בְּפִתּוּי בָּאתִי אֵלֶיךָ, שֶׁלֹּא תִּתְיָרֵא. מִיָּד: וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: חַיֶּיךָ, בִּשְׁבִיל שֶׁחָלַקְתָּ לִי כָּבוֹד, אֲנִי חוֹלֵק לְךָ כָּבוֹד לְעֵינֵי כָל יִשְׂרָאֵל. וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו, לְפִי שֶׁכָּתוּב בּוֹ כִּי יָרֵא. וְעַל שֶׁלֹּא רָצִיתָ לְהַבִּיט, לְפִיכָךְ וּתְמוּנַת ה' יַבִּיט. וְעַל שֶׁהִסְתַּרְתָּ פָּנִים, לְפִיכָךְ וַיִּרְאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת פְּנֵי מֹשֶׁה כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו. הִנֵּה צַעֲקַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָה, מְלַמֵּד שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה רוֹאֶה בְשִׁעְבּוּדָן וּבִלְחִיצָתָם.

1,808

Source Text

And they went three days in the wilderness, and found no water (Exod. 15:22). Some say that the water they had taken with them, from between the rocks, was exhausted by that time. Why does the Scripture say and found no water? Because there was no water even in their water containers, as is said in the verse: And the nobles send their lads for water; they come to the pits, and find no water; they are ashamed and confounded, and cover their heads (Jer. 14:3). Those who interpret the words of the Torah metaphorically hold that they had abstained from studying the Torah, which is compared to water, as it is written: Ho, everyone that thirsteth, come ye for water (Isa. 55:1).

Because they were without water for three days, the prophets and the elders ordained that the Torah was to be read on three days each week. It is read on the Sabbath, but not on the day following; it is read on the second day of the week, but not on the third and fourth days; and it is read on the fifth day, but not on the sixth day. Hence, three successive days do not pass without the reading of the Torah.

And He said: “If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God” (Exod. 15:26). Because of this verse they said: The man who hearkens to God’s word in time will hearken at other times as well, but if he ignores it at one time, he will do likewise at other times. Scripture teaches this in the verses And it shall come to pass, if ye diligently hearken (Jer. 17:24), and It shall be, too, if thou shalt forget (Deut. 8:19). How is that? If a man desires to hear only that which is to his advantage, he will hear that which is not to his advantage as well; and if he wishes to forget when it is to his advantage to do so, he will forget even when it is not to his advantage to do so. The power to choose is given to man. If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace (Prov. 3:34). If a man hearkens to one command, he will be caused to hearken to many; but if he desires to forget even one commandment, he will be caused to forget many. Therefore it is written: If thou shalt begin to forget, thou wilt in time forget. Others reach this conclusion from the verse If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge (Exod. 22:25); that is, if you should seize one garment as a pledge, you will ultimately take many pledges because of it.

1,809

English Translation

"Behold, I send an angel" (Exodus 23:20). This is what Scripture says: "For he will command his angels concerning you, to guard you in all your ways" (Psalms 91:11). If a person performs one commandment, one angel is given over to him. If he performs two commandments, two angels are given over to him. If he performs all the commandments, many angels are given over to him, as it is said, "For he will command his angels concerning you." And who are the angels? These are they who guard him from the harmful spirits, as it is said, "A thousand will fall at your side, and ten thousand at your right hand" (Psalms 91:7). And what is "will fall"? That they make up the full number for him. As in the matter that is said in Chronicles: "And from Manasseh some fell away to David" (1 Chronicles 12:20); and it is written: "As he went to Ziklag, some fell away to him from Manasseh" (1 Chronicles 12:21). "And ten thousand at your right hand." Why a thousand from the left and ten thousand from the right? Because the left does not need many angels, for the name of the Holy One, blessed be He, is written in the phylacteries, and the phylacteries are placed on the left, as it is said, "And you shall bind them as a sign upon your hand" (Deuteronomy 6:8). Rabbi Hanina said to him: It is not written here "will be at your side," but rather "will fall." The left, which is not extended in commandments, brings down only a thousand harmful spirits; but the right, which is extended in commandments, brings down ten thousand harmful spirits. Rabbi Yehoshua ben Levi said: What is "a thousand will fall at your side"? The Holy One, blessed be He, gives over to each and every one of Israel ten thousand and a thousand angels to guard him and make a way for him, and one of them proclaims before him and says: Give honor to the image of the Holy One, blessed be He, for the whole world is full of spirits and harmful beings. Rabbi Yehudah bar Shalum said in the name of Rabbi Levi: There is not a quarter-kav of space in the hollow of the world that does not contain nine kavs of harmful spirits. And how are they fashioned? Rabbi Levi said: A muzzle is upon their faces, like the donkeys of millers. And when the iniquities cause it, the muzzle is uncovered and the person is made foolish. And when the angel proclaims, the person is at peace. If it is silent, immediately he is harmed, and the angel says: So-and-so is finished, as it is said, "And his soul draws near to the pit, and his life to those who bring death" (Job 33:22). It does not say here "to the dead," but rather "to those who bring death," to those angels of destruction to whom he is handed over. And from where do we know that the angel proclaims before him? As it is said: "If there is for him an angel, an intercessor, one among a thousand" (Job 33:23). If he is among those thousand, it proclaims before him, "to declare to a person his uprightness" (Job 33:23). At that hour, "and he is gracious to him and says, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom" (Job 33:24). Thus, if he has increased in commandments, ten thousand and a thousand angels guard him. And if he is whole in Torah and good deeds, the Holy One, blessed be He, guards him, as it is said, "The LORD is your keeper, the LORD is your shade at your right hand" (Psalms 121:5). And so you find concerning Jacob, of whom it is written: "A wholesome man, dwelling in tents" (Genesis 25:27). "A wholesome man" in good deeds; "dwelling in tents," occupying himself with Torah and increasing in commandments, camps of angels were given over to him to guard him, as it is said, "And Jacob went on his way, and angels of God met him; and Jacob said when he saw them, This is God's camp; and he called the name of that place Mahanaim" (Genesis 32:2-3). And it says: "And behold, angels of God ascending and descending upon it; and behold, the LORD stood above it and said, And behold, I am with you and will keep you in all that you go" (Genesis 28:12-15). Rabbi Hoshaya said: Happy is the one born of woman who saw the King of the kings of kings and his retinue guarding him and sending angels on his mission, as it is said, "And Jacob sent angels before him to Esau" (Genesis 32:4). And likewise it says: "The angel who redeems me from all evil" (Genesis 48:16). Scripture says: "The righteous walks in his integrity; happy are his children after him" (Proverbs 20:7).

Original Hebrew

‎הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ (תהלים צא, יא). עָשָׂה אָדָם מִצְוָה אַחַת, מוֹסְרִים לוֹ מַלְאָךְ אֶחָד. עָשָׂה שְׁתֵּי מִצְוֹת, מוֹסְרִין לוֹ שְׁנֵי מַלְאָכִים. עָשָׂה כָּל הַמִּצְוֹת, מוֹסְרִין לוֹ מַלְאָכִים הַרְבֵּה, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ. וּמִי הֵן הַמַּלְאָכִים? אֵלּוּ שֶׁמְּשַׁמְּרִים אוֹתוֹ מִן הַמַּזִּיקִין, שֶׁנֶּאֱמַר: יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ (תהלים צא, ז). וּמַה הוּא יִפֹּל? שֶׁמַּשְׁלִימִים לוֹ. כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר בְּדִבְרֵי הַיָּמִים: וּמִמְּנַשֶּׁה נָפְלוּ עַל דָּוִיד (דה״‎א יב כ, כא). וּכְתִיב: בְּלֶכְתּוֹ אֶל צִיקְלַג נָפְלוּ עָלָיו מִמְּנַשֶּׁה (דה״‎א יב, כא). וּרְבָבָה מִימִינֶךָ. לָמָּה מִן הַשְּׂמֹאל אֶלֶף וּמִן הַיָּמִין רְבָבָה? לְפִי שֶׁהַשְּׂמֹאל אֵינָהּ צְרִיכָה מַלְאָכִים הַרְבֵּה, שֶׁשְּׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּתִיב בַּתְּפִלִּין, וְהַתְּפִלִּין נְתוּנִין עַל הַשְּׂמֹאל, שֶׁנֶּאֱמַר: וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ (דברים ו, ח) אָמַר לוֹ רַבִּי חֲנִינָא: אֵין כְּתִיב כָּאן יְהֵא מִצִּדְּךָ אֶלָּא יִפֹּל. שְׂמֹאל שֶׁאֵינָהּ פְּשׁוּטָה בַּמִּצְוֹת, אֵינָהּ מַפֶּלֶת אֶלָּא אֶלֶף מַזִּיקִין. וְיָמִין שֶׁהִיא פְּשׁוּטָה בַּמִּצְוֹת, מַפֶּלֶת רִבּוֹא מַזִּיקִין. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: מַהוּ יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף? הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹסֵר לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל רִבּוֹא וְאֶלֶף מַלְאָכִים, שֶׁיְּהוּ מְשַׁמְּרִין אוֹתוֹ וְעוֹשִׂין לוֹ דֶּרֶךְ, וְאֶחָד מֵהֶן מַכְרִיז לְפָנָיו וְאוֹמֵר: תְּנוּ כָּבוֹד לְצַלְמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לְפִי שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ מָלֵא רוּחוֹת וּמַזִּיקִים. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר שַׁלּוּם בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי: אֵין לְךָ בֵּית רֹבַע בַּחֲלָלוֹ שֶׁל עוֹלָם שֶׁאֵין בּוֹ תִּשְׁעָה קַבִּין מַזִּיקִין. וְהֵיאַךְ עֲשׂוּיִן? אָמַר רַבִּי לֵוִי: פוֹרְמָא בִּפְנֵיהֶם, כְּגוֹן חֲמוֹרִים שֶׁל טוֹחֲנִים. וּכְשֶׁהָעֲוֹנוֹת גּוֹרְמִין, הַפוֹרְמָא נִגְלֶה וְהָאָדָם נִשְׁתַּטֶּה. וּכְשֶׁהַמַּלְאָךְ כּוֹרֵז, הָאָדָם בְּשָׁלוֹם. שָׁתַק, מִיָּד נִזּוֹק, וְהַמַּלְאָךְ אוֹמֵר נִשְׁלַם פְּלוֹנִי, שֶׁנֶּאֱמַר: וַתִּקְרַב לַשַּׁחַת נַפְשׁוֹ וְחַיָּתוֹ לַמְמִתִים (איוב לג, כב). לַמֵּתִים אֵינוֹ אוֹמֵר כָּאן אֶלָּא לַמְמִתִים, לְאוֹתָן מַלְאֲכֵי חַבָּלָה שֶׁהוּא נִמְסַר לָהֶם. וּמִנַּיִן שֶׁהַמַּלְאָךְ כּוֹרֵז לְפָנָיו? שֶׁנֶּאֱמַר: אִם יֵשׁ עָלָיו מַלְאָךְ מֵלִיץ אֶחָד מִנִּי אָלֶף (איוב לג, כג). אִם יְהֵא מִן אוֹתָן אֶלֶף, כּוֹרֵז לְפָנָיו, לְהַגִּיד לְאָדָם יָשְׁרוֹ (איוב לג, כג). אוֹתָהּ שָׁעָה, וַיְחֻנֶּנּוּ וַיֹּאמֶר פְּדָעֵהוּ מֵרֶדֶת שַׁחַת מָצָאתִי כֹפֶר (איוב לג, כד). הֱוֵי, אִם נִתְרַבָּה בַּמִּצְוֹת, רִבּוֹא וְאֶלֶף מַלְאָכִים מְשַׁמְּרִין אוֹתוֹ. וְאִם הוּא שָׁלֵם בַּתּוֹרָה וּבְמַעֲשִׂים טוֹבִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְשַׁמְּרוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ה' שֹׁמְרֶךָ ה' צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ (תהלים קכא, ה). וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בְּיַעֲקֹב שֶׁכָּתוּב בּוֹ: אִישׁ תָּם ישֵׁב אֹהָלִים (בראשית כה, כז). אִישׁ תָּם בְּמַעֲשִׂים טוֹבִים, ישֵׁב אֹהָלִים עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וְנִתְרַבָּה בַּמִּצְוֹת, נִמְסְרוּ לוֹ מַחֲנוֹת מַלְאָכִים לְשָׁמְרוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ וַיִּפְגְּעוּ בוֹ מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים, וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה, וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנָיִם (תהלים לב ב, ג). וְאוֹמֵר: וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ, וְהִנֵּה ה' נִצָּב עָלָיו וַיֹּאמַר, וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ (תהלים כח יב, טו). אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא: אַשְׁרֵי יְלוּד אִשָּׁה שֶׁרָאָה מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים וּפָמַלְיָא שֶׁלּוֹ מְשַׁמְּרִין אוֹתוֹ וּמְשַׁלֵּחַ מַלְאָכִים בִּשְׁלִיחוּתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו אֶל עֵשָׂו (תהלים לב, ד). וְכֵן הוּא אוֹמֵר: הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע (תהלים מח, טז). אָמַר הַכָּתוּב: מִתְהַלֵּךְ בְּתֻמּוֹ צַדִּיק אַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָיו (משלי כ, ז).

1,810

Source Text

And when the people saw that Moses delayed to come down (Exod. 32:1). The word boshesh (“delayed”) indicates that it was the sixth hour of the day. Forty thousand people had assembled to leave Egypt with the Israelites, and among them were two Egyptians named Jannes and Jambres, who had performed magical feats for Pharaoh, as it is written: And the magicians of Egypt in like manner with their arts (Exod. 7:22). All of them gathered about Aaron, as is said: And the people gathered themselves together unto Aaron and said (ibid. 32:11).

When Moses failed to return by the fortieth day and the sixth hour of that day, Aaron and Hur told them: “He is now descending the mountain,” (but) they did not pay attention. Some say that Satan arose and showed them the likeness of his bier on the mountain, and that is why they said: For this man Moses (ibid., v. 1). Then Hur stepped forward and rebuked them. Forthwith they turned against him and slew him. When Aaron witnessed this he became terrified and sought to occupy them with other matters. But they cried out: Up, make us a god (ibid.). All that they demanded was known to the Holy One Who Spoke and the World Came into Being.

Aaron said unto them: Break off the golden rings, which are in the ears of your wives (ibid., v. 2). Aaron told them to do this difficult thing because (he was aware that) the women would not agree to it. They had seen the miracles and the deeds that the Holy One, blessed be He, had wrought for them in Egypt, and what had transpired at the Red Sea and at Sinai, and so they went to the men and said: God forbid that we should renounce the Holy One, blessed be He, who has performed all these miracles and mighty deeds in our behalf, in order to fashion an idol. The men, however, refused to listen to them: And all the people broke off the golden rings which were in their ears (ibid., v. 3). It does not say “in their wives’ ears” but rather in their ears.

R. Jeremiah maintained that when they brought their earrings to him, Aaron raised his eyes heavenward and declared: Unto Thee I lift mine eyes, O thou that art enthroned in the heavens (Ps. 123:1). You who know all thoughts are aware that I do this unwillingly. He tossed their earrings into the fire, and the magicians approached and performed magical feats. Some say that Micah ground the bricks that Moses had saved into the mixture, and that he took the tablet which Moses had written upon when he raised Joseph’s coffin out of the Nile and cast them into the smelting furnace amidst the earrings. Then the calf came forth leaping. As it leaped about, the people began to cry out: This is thy god, O Israel. The guardian angels then began to proclaim: They forgot God, their savior, who had done great things in Egypt (Ps. 106:21).

What did Aaron do then? He said: Let the celebration be delayed until tomorrow, as it is said: And Aaron made proclamation and said: “Tomorrow shall be a feast to the Lord” (Exod. 32:5). Whereupon the Holy Spirit called out: Hasten, descend, they have forgotten what I did for them. The Holy One, blessed be He, said: In this world they have sinned because of the evil inclination within them, but in the time-to-come I will remove it from them, as is said: And I will take away the strong heart of your flesh (Exod. 36:26).

1,811

Source Text

(Lev. 23:40:) “And you shall take for yourselves.” This text is related (to Ps. 35:10), “All my bones shall say, ‘Lord, who is like you?’” David has stated this verse beautifully. You yourself know that the lulav is like a human spine, the myrtle is like the eyes, the willow is like the lips, and the ethrog is like the heart. David said, “I have no greater organs than these, [since] they correspond to the [whole body (in importance)].” Ergo (in Ps. 35:10), “All my bones [shall say, ‘Lord, who is like you?’]”

1,812

Source Text

(Numb. 3:40:) “Enroll every first-born male.” This text is related (to Is. 43:4), “Because you are precious in my eyes, you are honored, and I love you….” The Holy One, blessed be He, said to Jacob, “Jacob, you are exceedingly precious in My eyes. Why?

Because I, as it were, have installed your image on My glorious throne, and in your name the angels praise Me and say (in Ps. 41:14), “Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlastings.”

Ergo (in Is. 43:4), “Because you are precious in my eyes, you are honored.” Another interpretation (of Is. 43:4), “Because you are precious….” The Holy One, blessed be He, said, “Jacob, you are precious in my eyes because I and my angels were, as it were, standing over you when you set out for Paddan-Aram and when you came back.” It is so stated (in Gen. 28:10-13), “And Jacob set out….

When he came across a certain place…. Then he dreamed that there was a ladder [placed on earth with its top reaching to the heavens; and behold, the angels of God were ascending and descending on it.] And behold, the Lord stood over him….” R. Hosha'ya said, “Blessed is the one born of woman who has seen the King and his household standing over him and ministering to him.”

But where is it shown in reference to his coming back? Where it is stated (in Gen. 32:2), “So Jacob went on his way, and the angels of God met him.” So much for the angels, but where is it shown for the Divine Presence? (Gen. 35:9), “Now God appeared unto Jacob again….” It is therefore stated (in Is. 43:4), “Because you are precious in My eyes.”

Another interpretation (of Is. 43:4), “Because you are precious in My eyes, you are honored.” The Holy One, blessed be He, said, “You are precious in my eyes, because to all the nations I gave no numbering (minyan), but to you I did give a numbering.” To what is this comparable? It is comparable to a king of flesh and blood who had a lot of granaries, but all of them were dirty and full of darnel; so he was not meticulous about their numbering. [There was,] however, this granary [which had] beautiful wheat.

He said to his household, “Those granaries that are dirty and full of darnel; I will not be meticulous about their numbering. But this granary has beautiful wheat. I therefore want to be meticulous in numbering how many kor there are, how many sacks there are in it, [and] how many measures there are in it.”

Similarly this king is the Supreme King of kings, the Holy One, blessed be He; and this granary (goren) is Israel, since it is stated (in Is. 21:10), “My threshing, and the product (literally: the child) of My threshing floor (goren).” It also says (in Jer. 2:3), “Israel is the Lord's sanctuary, the beginning of His harvest.” The child of His house is Moses, as stated (in Numb. 12:7), “he is trusted in all My house.”

The Holy One, blessed be He, said to him, The nations are [comparable to thorns], as stated (in Is. 33:12), “And the peoples shall become burnings of lime, thorns cut down that are burned in the fire.” Therefore, you shall not be meticulous about numbering them, but Israel is righteous, chosen wheat, as stated (in Is. 60:21), “And all of your people are righteous.” It also says (in Cant. 4:7), “You are beautiful all over, My beloved, and there is no blemish in you.”

Therefore, be meticulous in counting Israel. Moses did so. He numbered them [to determine] how many kor there were, as stated (in Numb. 1:2), “Take a census…”; how many sacks there were, as stated (in Numb. 2:4), “Its host and those of them enrolled”; and how many measures there were, as stated (in Numb. 3:40), “enroll every first-born male.”

1,813

Source Text

"And it was on the day that Moses had finished to erect the tabernacle" (Numbers 7:1). Our rabbis taught (Avot 1:2),"On three things the world stands: On the Torah, on the service and on acts of lovingkindness." You find twenty-six generations from when the world was created until the Torah was given, and the Holy One, blessed be He, supported them out of kindness (since they were not worthy). And corresponding to them, David said, "As Your kindness is great," twenty-six times in the great Hallel (Psalms 136).

Rabbi Acha said in the name of Rav Huna, "Moshe also hinted about them to Israel at the [Red] Sea, as he said am zu (this nation, in that zu has a numerical equivalent of thirteen) twice. As it is stated (Exodus 15:13), 'You have led this people that You have redeemed,' and it is written (Exodus 15:16), 'until this nation that You acquired has passed' - these are the twenty-six generations that [arose] from when the world was created until the Torah was given.

'You led them with Your strength (Exodus 15:13) - that is the Torah, which is called strength, as it is stated (Psalms 29:11), 'May the Lord give strength to His people.'" A parable: To what was the world similar at this time? To a basket with two legs, which [hence] could not stand. Once the tabernacle was erected, the world stood and was given a base, as stated, "And it was on the day that Moses had finished to erect the tabernacle (et hamishkan)." "Hamishkan" is not written here, but rather "et hamishkan, [the extra word coming] to include the creation of the world, about which it is written (Genesis 1:1), "et the heavens and the earth."

1,814

Source Text

(Numb. 21:4:) “Then they journeyed from Mount Hor by way of the Reed Sea in order to go around the Land of Edom, but the people grew restive on the journey.” But is it not written (of that era in Neh. 9:20), “And You gave Your good spirit to enlighten them?” It is simply that those remnants of Israel which had come out of Egypt over whom death had been decreed, saw neither a peaceful nor agreeable spirit in the desert. Thus it says (in Numb. 14:33), “And your children shall roam in the wilderness....” This was (according to Numb. 21:4) the people who grew restive on the journey. (Numb. 21:5:) “And the people spoke against God and against Moses.” They equated the slave and his Master. (Numb. 21:5:) “Our soul loathes this miserable food,” for that generation was unable to taste any of the fruits of the land at all.

R. Aqiva said, “When merchants [even] uncovered a basket with some fruits of the land for them, they died.” It is so stated (in Deut. 1:35), “Not one of these men, this evil generation, shall see the good land,” [i.e.,] any good that comes because of the land. That is why the people grew restive on the journey. These are the ones that grumbled (in Numb. 21:5), “Our soul loathes.” (Numb. 21:6:) “Then the Lord sent fiery serpents among the people.”

Why did the Holy One, blessed be He, see fit to exact retribution from them through serpents? It is simply that the snake started [the use of] slanderous language at the beginning and was cursed; yet they did not learn from it and spoke slanderous language against the Holy One, blessed be He. [The Holy One, blessed be He, said,] “Let the serpent, which was the first [to use] slanderous language, come and exact retribution from those who [still] speak slanderous language.”

This is what is written (in Eccl. 10:8), “the one who breaks through a barrier will have a snake bite him.” Another interpretation of why retribution was exacted from them through serpents: Even if the serpent eats all the luxury foods of the world, for him they are turned to dust in his mouth.

Thus it is stated (in Is. 65:25), “but the serpent's food shall be dust.” Now these people ate the manna, as stated (in Ps. 106:15), “So He gave them what they asked for,” and (in Ps. 78:29), “He gave them their desire.” It also says (in Deut. 2:7), “these forty years the Lord your God has been with you; you have lacked nothing.” Let a serpent that eats many species and has [but] one taste in his mouth come and exact the retribution from those who eat one species and taste many species. (Numb. 21:6:) “Fiery serpents (serafim).” [They are called serafim] because they burn (sorefim) the soul.

R. Judan says, “[God] sent out the [same] serpents that the cloud of glory would burn and make into a fence for the camp to let them know the miracles that the Omnipresent had done for them.” (Numb. 21:7:) “Then the people came unto Moses and said, ‘We have sinned, since we spoke against the Lord and you.’” [They] knew that they had spoken against Moses, so they fell prostrate before him and said (ibid., cont.), “pray unto the Lord to remove the serpent from us.” Rabbi says, “There was one serpent.” [(Ibid., cont.:) “And he prayed.” The passage serves] to make Moses' humility known to you, in that he did not hesitate to seek mercy for them.

And [it is also] to make the power of repentance known to you. As soon as they said, “We have sinned,” he was immediately reconciled to them. [The passage serves] to teach you that the one who forgives should not be cruel. And so too does it say (in Gen. 20:17), “Abraham then prayed to God, and God healed Abimelech and his wife.” And so does it say (in Job 42:10), “The Lord restored Job’s fortunes when he prayed on behalf of his friends.”

And where is it shown that if one has sinned against his companion and says to him, “I have sinned,” without [the companion] forgiving him, that [the unforgiving one] is called a sinner? Where it is stated (in I Sam. 12:23), “As for me also, far be it for me to sin against the Lord by ceasing to pray on your behalf.” When? When they came and said to him, “We have sinned,” [as stated] (in I Sam. 12:10), “and [they] said, ‘We have sinned […].’”

And he answered, “Far be it from me to sin.” (Numb. 21:8), “And the Lord said unto Moses, ‘Make a fiery serpent, [and put it on a pole]; then it shall come to pass that, when anyone bitten [looks at it, he shall live],” not only one bitten by a serpent, but anyone bitten, even one bitten by an adder, by a scorpion, a wild beast, or a dog. (Numb. 21:9:) “So Moses made a bronze serpent and set it up by a miracle.” He tossed it into the air and it remained there. (Numb. 21:10:) “Then the Children of Israel journeyed on and camped in Oboth (Ovot, rt: 'wb),” because they had become enemies (oyevim, rt: 'yb) to the Omnipresent. (Numb. 21:11:) “And they camped at Iye-Abarim ('avarim, rt.: 'br),” because they were full of transgressions ('averot, rt.: 'br). (Numb. 21:12:) “And they camped in the Wadi Zered,” because the wadi was [only] about a full span (zeret) [in width]; but they were unable to cross it for thirty-eight years. Thus it is stated (in Deut. 2:13-14), “Now then arise and cross the Wadi Zered….

And the time that we traveled from Kadesh-Barnea until we crossed the Wadi Zered was thirty-eight years.”(Numb. 21:13:) “From there they journeyed and camped on the other side of (m'br) the Arnon (rt.: rnn),” because the Omnipresent was reconciled to them.

1,815

Source Text

(Numb. 25:4:) “Take all the heads of the people, and impale them [before the Lord in the sun].” R. Judan said, “He hanged the heads of the people, because they had not protested about the people who stood out among them like the sun.” R. Nehemiah said, “He did not hang them. Rather the Holy One, blessed be He, said to Moses, ‘Appoint Sanhedrin heads for them, and let them judge whoever went to Peor.’

He said to him, ‘But who will make such a one known?’ The Holy One, blessed be He, said to him, ‘I will expose them. In the case of whoever has gone astray, the cloud shall be peeled back from upon him, and the sun shall shine upon him in the midst of the congregation. Then they will know anyone who has gone astray and hang him.’”

You know for yourself that it is so, as stated (in Numb. 25:5), “So Moses said unto the judges of Israel, ‘Each of you kill [those of] his own people [who have been joined to Baal Peor].’”

1,816

Source Text

You shall offer it terms of peace (Deuteronomy 20:10): Rabbi Levi said, "Moshe did three things and the Holy One, blessed be He, agreed with him. And these are them: It is written (Exodus 34:7), 'visits the iniquity of the fathers upon children.' But Moshe said (Deuteronomy 24:10), 'Fathers will not be put to death for children [and children will not be put to death for fathers].' And from where [do we know] that the Holy One, blessed be He, agreed with him?

As it is stated (II Kings 14:6), 'But he did not put to death the children of the assassins, in accordance with what is written in the Book of the Torah of Moshe, [...] "Parents shall not be put to death for children, etc."' And the second was when he broke the tablets. And [the third] was in the days of Sichon and Og. The Holy One, blessed be He, said, 'Go and fight with him, block his acqueduct.'

But Moshe did not do so, as it is stated (Deuteronomy 2:26), 'And I sent messengers.' The Holy One, blessed be He, said, 'By your life, you have done as is fitting, as I agree with you.'" Therefore Moshe warns Israel and says to them (Deuteronomy 20:10), "When you approach a town to attack it, you shall offer it terms of peace." "You shall offer it terms of (for) peace (leshalom)."

In peace (beshalom) is not written here, so that they would go forth with peace and return in peace. As Avner and Avshalom about whom it is written, "in peace," did not return. But Moshe to whom Yitro said, "for peace," went and returned. Another interpretation [of] "You shall offer it terms of peace": It is speaking about the days of the king messiah, who opens to them with peace, as it is stated (Zechariah 9:10), "He shall speak peace to the nations, and his rule shall extend from sea to sea."

"If it responds peaceably" (Deuteronomy 20:11); if they bind themselves, as it is stated (Isaiah 2:4), "And they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; nation shall not take up sword against nation; they shall never again learn war." "All the people present there shall be as tribute and serve you"(Deuteronomy 20:11); that they should bring you tribute. As it is stated (Psalms 68:32), "Tribute-bearers (chasmanim) shall come from Egypt," as they shall hurry (chasim) and bring their gifts; "Cush shall hasten (tarits) its gifts to God," as they shall run (ratsim) and bring their gifts.

"But if it shall not make peace with you" (Deuteronomy 20:12). [If] a strange spirit enters into them and they rebel against the king messiah, he kills them immediately; as it is stated (Isaiah 11:4), "he shall strike down a land with the rod of his mouth, and slay the wicked with the breath of his lips." And he shall only leave Israel, as it is stated (Deuteronomy 32:12), "The Lord guided him alone, and there is no alien god with him."

1,817

English Translation

[Another interpretation of "And the sons of Noah were" (Genesis 9:18).] This is what Scripture says: "I will make you a terror, and you shall be no more; though you be sought, you will never be found again, says the Lord God" (Ezekiel 26:21). It speaks of the nations of the world. What is the meaning of "I will make you a terror, and you shall be no more"? The nations of the world neither were nor are destined to be, as it is said, "I will make you a terror, and you shall be no more." "A terror" (balahot) — not to be (bal heyot); "and you shall be no more" — now. "Though you be sought, you will never be found again" — in the world to come. But Israel both was and is also destined to be. It was before the world was created, as it is said, "Remember Your congregation, which You acquired of old" (Psalms 74:2). And it exists now, as it is said, "You are standing this day, all of you" (Deuteronomy 29:9). And it is destined to be, as it is said, "And they shall be Mine, says the Lord of Hosts, on the day when I make a treasured possession" (Malachi 3:17). But for the nations of the world there is terror, for they had no being in the world; but the sons of Noah had being in the world, as it is said, "And the sons of Noah were" (Genesis 9:18).

Original Hebrew

[ד"א ויהיו בני נח], זש"ה בלהות אתנך ואינך ותבקשי ולא תמצאי עוד לעולם נאום ה' אלהים (יחזקאל כו כא), מדבר באומות העולם, מהו בלהות אתנך ואינך, אומות העולם לא היו ולא עתידין להיות, שנאמר בלהות אתנך ואינך, בלהות בל היות ואינך עכשיו, ותבקשי ולא תמצאי עוד לעולם הבא, אבל ישראל היו וגם עתידין להיות, היו עד שלא נברא העולם, שנאמר זכור עדתך קנית קדם (תהלים עד ב) והן עכשיו, שנאמר אתם נצבים היום כלכם (דברים כט ט), ועתידין להיות, שנאמר והיו לי (נאום ה' אלהים) [אמר ה' צבאות] ליום אשר אני עושה סגלה (מלאכי ג יז), אבל לאומות העולם בלהות, שלא היו בעולם, ולא היה להם (הזייה) [הוויה] בעולם, אבל בני נח היתה להם (הזייה) [הוויה] בעולם, שנאמר ויהיו בני נח.

1,818

English Translation

[(Genesis 15:1:) "Fear not, Abram."] This is what Scripture says (Proverbs 28:14): "Happy is the man who fears always, but he who hardens his heart shall fall into evil." And it is written (Proverbs 14:16): "A wise man fears and turns away from evil." Who is this? Abraham. And of whom was he afraid? Of Shem, whose sons he had killed — Chedorlaomer king of Elam and his three sons, as it is said (Genesis 10:22): "The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram." So he was afraid, saying: I have killed the sons of a righteous man, and now he will curse me and I will die. What did he do? Shem went out to meet him to appease him, as it is said (Genesis 14:18): "And Melchizedek king of Salem." The Holy One, blessed be He, said: By your life, I will not curse you, but rather I will bless you, as it is said (Genesis 14:19): "And he blessed him and said: Blessed be Abram, etc." He said to him: Because you killed my sons, I bless you, as it is said (Genesis 14:20): "And blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand, etc." What is the meaning of "who has delivered (magen) your enemies"? The Holy One, blessed be He, made a shield (maginnah) and cast them down before you. And our father Abraham would take dust and throw it upon them, and it became arrows and bows; and he would take straw and throw it upon them, and it became swords and spears, as it is said (Isaiah 41:2): "Who has roused up righteousness from the east, etc. [his sword makes them like dust, his bow like driven straw]." This is Abraham, of whom it is said afterward: "He pursues them and passes on in peace." This is the meaning of "who has delivered your enemies into your hand, etc." The Holy One, blessed be He, said: After these things are you afraid? "Fear not, Abram." Therefore it is said (Proverbs 28:14): "Happy is the man who fears always."

Original Hebrew

[אל תירא אברם] זש"ה אשר אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה (משלי כח יד), וכתיב חכם ירא וסר מרע (שם יד טז), מי הוא זה אברהם, וממי היה מתירא, מן שם שהרג את בניו, את כדרלעמר מלך עילם, ושלשת בניו, שנאמר בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם (בראשית י כב), והיה מתירא לומר הרגתי בניו של צדיק, ועכשיו הוא מקללני ואת מת, מה עשה יצא לקראתו שם לרצותו, שנאמר ומלכי צדק מלך שלם (שם יד יח), אמר הקב"ה חייך איני מקללך אלא מברכך, שנאמר ויברכהו ויאמר ברוך אברם וגו' (בראשית יד יט), א"ל בשביל שהרגת את בני אני מברכך, שנאמר וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך וגו' (שם שם כ), מהו אשר מגן צריך, מגינה עשה הקב"ה והפיל אותם לפניך, והיה אברהם אבינו נוטל עפר וזורקו עליהם ונעשים חצים וקשתות, ונוטל קש וזורק עליהם, ונעשה חרבות ורמחים, שנאמר מי העיר ממזרח צדק וגו' [יתן כעפר חרבו כקש נדף קשתו] (ישעיה מא ב), זה אברהם שנאמר אחריו, ירדפם יעבר שלום, הוי אומר אשר מגן צריך בידך וגו'. אמר הקב"ה אחר הדברים האלה אתה מתירא, אל תירא אברם, לכך נאמר אשרי אדם מפחד תמיד (משלי כח יד).

1,819

English Translation

Another interpretation: "And the Lord rained down upon Sodom etc. from the Lord" (Genesis 19:24). What is the meaning of "from the Lord"? Rather, He says, "Behold, I will rain down for you bread from the heavens" (Exodus 16:4), and here it says, "And the Lord rained down upon Sodom." Rabbi Berekhyah said: To what is the matter comparable? To a king who was standing beside a baker's oven. His friend came in to him; he took out hot bread and gave it to him. His enemy came in; he raked the coals and gave them to him. So too the Holy One, blessed be He: when Israel came into the wilderness, He brought down for them bread from the heavens, as it is said, "Behold, I will rain down for you bread from the heavens" (Exodus 16:4); and when the Sodomites came to commit transgressions, He brought down upon them fire from the heavens, as it is said, "And the Lord rained down upon Sodom" (Genesis 19:24). What is the meaning of "And the Lord"? That He sat over them in judgment with a Sanhedrin of seventy-one, and found them guilty, and brought down upon them fire, and they went forth to burning, as it is said, "from the Lord, out of the heavens" (Genesis 19:24). In a similar manner you say: "And the Lord rained down... from the Lord." If a person comes to ask you what is written in this verse, "And the Lord rained down etc. from the Lord," say to him: there are in the verses similar cases. "And the king said to them: Take with you the servants of your lord" (1 Kings 1:33) — it needed only to say "my servants." And from where in the Torah? "And Lamech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice, you wives of Lamech" (Genesis 4:23) — it needed only to say "my wives." Behold, in the Torah. And from where in the Writings? As it is said, "For a writ that is written in the king's name and sealed with the king's ring" (Esther 8:8) — it needed only to say "with my ring." So too here: "And the Lord rained down etc. from the Lord."

Original Hebrew

ד"א וה' המטיר על סדום וגו' מאת ה'. מהו מאת ה', אלא הוא אומר הנני ממטיר לכם לחם מן השמים (שמות טז יד), וכאן הוא אומר וה' המטיר על סדום, אמר ר' ברכיה למה הדבר דומה למלך שהיה עומד אצל הכבשן של נחתום, נכנס אוהבו אצלו רדה פת חמה נתן לו, נכנס שונאו חתה גחלם ונתן לו, כך הקב"ה כשבאו ישראל אל המדבר הוריד להם לחם מן השמים, שנאמר הנני ממטיר לכם לחם מן השמים, וכשבאו הסדומים לידי עבירות, הוריד להם אש מן השמים, שנאמר וה' המטיר על סדום, מהו וה', שישב עליהם בדין סנהדרין של שבעים ואחד וחייבן והוריד עליהן אש ויצאו לשרפה, שנאמר מאת ה' מן השמים, כיוצא בדבר אתה אומר וה' המטיר, מאת ה', אם בא אדם לשואלך מה כתיב בפסוק הזה וה' המטיר וגו' מאת ה', אמור לו יש בפסוקין כיוצא בדבר, ויאמר (אל עבדיו) [המלך להם] קחו עמכם [את] עבדי אדוניכם (מ"א א לג), לא היה צריך לומר אלא את עבדי, ובתורה מנין, ויאמר למך לנשיו עדה ולה שמען קולי נשי למך (בראשית ד כג), לא היה צריך לומר אלא נשי, הרי בתורה, ובכתובים מנין, שנאמר כי כתב אשר נכתב בשם המלך ונחתם בטבעת המלך (אסתר ח ח), לא היה צריך לומר אלא בטבעתי, אף כאן וה' המטיר וגו' מאת ה'.

1,820

English Translation

It is written, "And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples, like dew from the LORD" (Micah 5:6). "And the remnant of Jacob" — these are the remnant of whom the Holy One, blessed be He, spoke to Elijah, "Yet I will leave in Israel seven thousand" (1 Kings 19:18). And these are the very ones who were singled out in the days of Gideon, at the moment when he said before the Holy One, blessed be He, "If You will deliver Israel by my hand, as You have spoken — behold, I am setting out a fleece of wool" (Judges 6:36–37). The Holy One, blessed be He, said to him: I have written, "I will be like dew to Israel" (Hosea 14:6), yet you say, "and upon all the ground let there be dryness" (Judges 6:37) — is it possible that I do not do so? How do we know? For it is not written here, "And God did so," but rather "And it was so" (Judges 6:38) — it came about of itself. But when he said, "Let there be dryness upon the fleece alone" (Judges 6:39), immediately "And God did so on that day" (Judges 6:40). Why? Because thus it is written, "I will be like dew to Israel." The Holy One, blessed be He, said to him: "The people are still too many; bring them down to the water, and I will refine them for you there" (Judges 7:4). "And the number of those who lapped was…" (Judges 7:6). Those who knelt upon their knees to drink water — willing or unwilling — were bowing down to idolatry. The Holy One, blessed be He, said to him: "By the three hundred men who lapped I will deliver you" (Judges 7:7). For those who did not bow down arose. Of these He says, "Yet I will leave in Israel seven thousand" (1 Kings 19:18), and of them He says, "And the remnant of Jacob shall be… like dew from the LORD" — for the dew is a sign of the resurrection of the dead. And so Isaiah says, "Your dead shall live, my corpses shall arise… for your dew is a dew of lights" (Isaiah 26:19). Rav Aristi said in the name of Rabbi Berekhiah: Isaiah cried out before the Holy One, blessed be He, "Your dead shall live" — that one who was put to death by hanging, why? Because he circumcised his son; and this one who was burned, why? Because he kept the Sabbath; and this one who was slain, why? Because he read in the Torah. Concerning that one He says, "my corpses shall arise." Another interpretation: "And the remnant of Jacob…" Rabbi Pinchas ben Chama said: Israel said to Him, "You make us like dew." He said to them: When you are meritorious. This is what Scripture says, "And Israel dwelt in safety, alone, the fountain of Jacob" (Deuteronomy 33:28). You find that even the righteous do not rule over the dew — only the Holy One, blessed be He, Himself. Would you know this? At the time when Elijah arose and said, "There shall be neither dew nor rain these years" (1 Kings 17:1), the Holy One, blessed be He, did not heed him, but the dew kept descending. How do we know? From what He says to Elijah, "Go, show yourself to Ahab, and I will give rain" (1 Kings 18:1). "Dew" is not written here, but rather, "and I will give rain upon the face of the earth." From here we learn that the dew kept descending throughout all that time, from the Holy One, blessed be He — to teach you that no man rules over the dew, only the Holy One, blessed be He. Thus said the Holy One, blessed be He, to Israel: When you do My will, just as no creature rules over the dew, so no creature rules over you, as it is said, "And the remnant of Jacob shall be… like dew from the LORD."

Original Hebrew

כתיב והיה שארית יעקב בקרב עמים רבים וגו' (מיכה ה ו), והיה שארית יעקב וגו' אלו שארית שאמר לו הקב"ה לאליהו והשארתי בישראל שבעת אלפים וגו' (מ"א יט יח), ואלו הן אותן שנתפרשו בימי גדעון בשעה שאמר לפני הקב"ה אם ישך מושיע בידי את ישראל כאשר דברת הנה אני מציג וגו' (שופטים ו לו לז), א"ל הקב"ה אני הכתבתי אהיה כטל לישראל (הושע יד ו), ואת אמרת ועל כל הארץ חורב (שופטים שם), אפשר אני איני עושה כן, מנין שאין כתיב כאן ויעש אלהים כן אלא ויהי כן (שם לח), מעצמו היה, אבל כי אמר יהי נא חורב (על) [אל] הגזה לבדה (שם שם לט), מיד ויעש אלהים כן ביום ההוא וגו' (שם שם מ), למה שכן כתוב אהיה כטל לישראל. א"ל הקב"ה (רב העם אשר עמך) [עוד העם רב] הורד אותם אל המים ואצרפנו לך שם וגו' (שם ז ד), ויהי מספר המלקקים וגו' (שם שם ו), אותם שכרעו על ברכיהם לשתות מים רוצה ולא רוצה היו משתחוים לע"ז, א"ל הקב"ה בשלש מאות איש המלקקים אושיע אתכם (שם שם ז), דמאותן שלא השתחוו עמדו אלו עליהם הוא אומר והשארתי בישראל שבעת אלפים וגו' (מ"א י טיח), ועליהם הוא אומר והיה שארית יעקב וגו', כטל מאת ה', שהטל סימן לתחית המתים, וכן ישעיה אומר יחיו מתיך [נבלתי יקומון וגו' כי טל אורות טלך] (ישעיה כו יט), אמר רב אריסטי בשם ר' ברכיה ישעיה צווח לפני הקב"ה יחיו מתיך, אותו שהיו מתנבלין (בשבילנו, זה) נצלוב, למה על שמל את בנו, וזה נשרף למה ששימר את השבת, וזה נהרג למה שקרא בתורה, על אותו הוא אומר נבלתי יקומון. ד"א והיה שארית יעקב וגו'. אמר ר' פנחס בן חמא אמרו לו ישראל כטל את עושה אותנו, אמר להם כשאתם] זכאין, זש"ה וישכון ישראל בטח בדד עין יעקב (דברים לג כח). את מוצא אפילו צדיקים אינן מושלין בטל, (א"ל הקב"ה) [אלא הקב"ה] בעצמו, רצונך לידע בשעה שעמד אליהו ואמר אם יהיו שנים האל טל [ומטר (מ"א יז א), ולא שמע הקב"ה] אלא היה הטל יורד, מנין שכן הוא אומר לאליהו, לך הראה אל אחאב ואתנה [מטר] (שם יח א), טל אין כתיב כאן, אלא ואתנה מטר על פני האדמה, מכאן שהיה הטל יורד כל אותו הזמן, מן הקב"ה, להודיעך שאין אדם שליט בטל, אלא הקב"ה (ואמר) [כך אמר] הקב"ה לישראל, כשאתם עושים רצוני, כשם שהטל אין בריה שולטת בו, כך אתם אין בריה שולטת בכם, שנאמר והיה שארית יעקב וגו'.

1,821

English Translation

[Another interpretation of (Genesis 30:22): "And God remembered Rachel."] What is written above on this matter? "And Rachel saw that she had borne Jacob no children [and she said to Jacob: Give me children, and if not, I am a dead woman]" (Genesis 30:1). Our Rabbis said: From here you learn that everyone who has no children is considered as dead, as it is written concerning Hannah: "The Lord brings death and gives life" (1 Samuel 2:6). Rather, thus said Hannah: Until He gave me a son I was among the dead; now that He has given me a son I am counted among the living. Rachel said to Jacob: "Give me children, and if not, I am a dead woman. And Jacob's anger was kindled against Rachel" (Genesis 30:1-2). And the Holy Spirit says: "Should a wise man answer with windy knowledge?" (Job 15:2). Jacob said to Rachel: Am I the deputy of the Holy One, blessed be He? "Am I in the place of God?" (Genesis 30:2). The Holy One, blessed be He, said to him: By your life, with the very language in which you said, "Am I in the place of God?"—with that same language her son will stand and say to your sons: "Am I in the place of God?" (Genesis 50:19). She said to him: Did not your father Isaac do so for your mother Rebekah—were not the two of them standing and praying, one opposite the other, as it is said, "And Isaac entreated the Lord opposite his wife" (Genesis 25:21)? You too, pray for me to the Lord. And did not your grandfather Abraham do thus for Sarah? He said to her: Sarah brought a rival-wife into her house. She said to him: If so, "Here is my maidservant Bilhah, go in to her" (Genesis 30:3). He did not do so, but once she had given him her maidservant, immediately she conceived and gave birth. "And Rachel said: God has judged me" (Genesis 30:6)—He has judged me and condemned me, He has judged me and acquitted me. He has judged me and condemned me, in that He did not give me a son; He has judged me and acquitted me, in that He gave my maidservant a son. "And she called his name Dan" (Genesis 30:6). She conceived and gave birth to Naphtali (Genesis 30:8). (The explanation is the term "nymphe," for in the cities of the sea-coast they call a bride "nymphe.") "The wrestlings (naphtulei) were mine"—the wedding canopy was mine, for every fourth day she was adorned to enter, and Leah entered. Therefore, "the wrestlings were mine," yet my sister entered; "with my sister, and I have also prevailed. And she called his name Naphtali" (Genesis 30:8). Why Naphtali? Because from their territory they crown the Torah, of which it is written, "and sweeter than honey and the drippings (nofet) of the comb" (Psalms 19:11). When Leah saw that she had borne six sons, she said: Thus did the Holy One, blessed be He, stipulate with Jacob, that he would raise up twelve tribes; and behold, I have borne six sons, and the two maidservants four—behold, ten. And Leah was pregnant. Our Rabbis said: She was pregnant with a male. Leah said: Behold, I am pregnant, and my sister Rachel has not given birth. What did Leah do? She began to plead for mercy on behalf of her sister Rachel. She said: Let Him make what is within her womb female, and let not my sister Rachel be prevented from bearing a son. The Holy One, blessed be He, said to her: By your life, you had compassion on your sister; behold, I will make what is within your womb female, and remember her thereby. "And afterward she bore a daughter and called her name Dinah" (Genesis 30:21). What is Dinah? That she judged (dayyenah) herself away from bearing a son, so that Rachel would bear a son, for thus it is written afterward: "And God remembered Rachel… and she conceived and bore a son" (Genesis 30:22-23). What is "and she conceived and bore"? It likens her giving birth to her conceiving: just as her conceiving was without pain, so too her giving birth was without pain. "And she said: God has gathered up my disgrace" (Genesis 30:23). What is "gathered up"? Rather, since a woman does not give birth, disgrace is present within her house. How so? When she breaks a vessel in her house, on whom can she lay it? Once she gives birth, she lays it on her child. Therefore she said: "God has gathered up my disgrace."

Original Hebrew

[ד"א ויזכר אלהים את רחל]. מה כתיב למעל מן הענין, ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב [וגו' ואם אין מתה אנכי] (בראשית ל א), אמרו רבותינו מכאן אתה למד שכל מי שאין לו בנים חשוב כמת, שכתיב בחנה ה' ממית ומחיה (ש"א ב ו), אלא כך אמרה חנה, עד שלא נתן לי בן הייתי מן המתים, עכשיו שנתן לי בן נמניתי עם החיים, אמרה רחל ליעקב, הבה לי בנים ואם אין מתה אנכי ויחר אף יעקב ברחל (בראשית ל א ב), ורוח הקודש אומרת החכם יענה דעת רוח (איוב טו ב), אמר יעקב לרחל וכי אנטידיסר של הקב"ה אני, התחת אלהים (אני) [אנכי] (בראשית שם), א"ל הקב"ה חייך בלשון שאמרת התחת אלהים (אני) [אנכי], בו בלשון בנה עומד ואומר לבניך התחת אלהים אני (שם נ יט), אמרה לו כך היה יצחק אביך יעשה לרבקה אמך, לא היו שניהם עומדים ומתפללים זה כנגד זה, שנאמר ויעתר יצחק לה' לנוכח אשתו (שם כה כא), אף אתה תתפלל עלי אל ה', ואברהם זקנך לא כך עשה לשרה, אמר לה שרה הכניסה צרה לביתה, אמרה לו, אם כן הנה אמתי בלהה בא אליה (שם ל ג), לא עשה, אלא כיון שנתנה לו שפחתה מיד עיברה וילדה, ותאמר רחל דנני אלהים (שם שם ו), דנני וחייבני, דנני וזיכני, דנני וחייבני שלא נתן לי בן, דנני וזיכני שנתן לשפחתי בן, ותקרא שמו דן, עיברה וילדה לנפתלי (שם שם ח) (פי' לשון נינפי שבכרכי הים קורין לכלה נינפי), נפתולי שלי היתה החופה, שבכל יום רביעי היתה מקושטה להכנס ונכנסה לאה, לפיכך נפתולי ונכנסה אחותי, עם אחותי וגם יכולתי, ותקרא שמו נפתלי (שם), למה נפתלי, שמגבולם הם עטרים את התורה שכתיב בה ומתוקים מדבש ונופת צופים (תהלים יט יא) כיון שראתה לאה שילדה ששה בנים, אמרה כך התנה הקב"ה עם יעקב שהוא מעמיד שנים עשר שבטים, והרי ילדתי ששה בנים ושתי השפחות ד', הרי עשר, והיתה לאה מעוברת, אמרו רבותינו זכר היתה מעוברת, אמרה לאה הריני מעוברת, ואחותי רחל לא ילדה, מה עשתה לאה, התחילה מבקשת רחמים על רחל אחותה, אמרה יעשה מה שבתוך מעיה נקבה ואל תמנע אחותי רחל מלהוליד בן, אמר לה הקב"ה חייך את ריחמת על אחותך, הריני עושה מה שבתוך מעיך נקבה וזוכרה בכך, ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה (בראשית ל כא), מהו דינה, שדיינה מלהוליד בן על מנת שתלד רחל בן, שכן כתיב אח"כ ויזכור אלהים את רחל וגו' ותהר ותלד בן (שם שם כב כג), מהו ותהר ותלד, מקיש לידתה לעיבורה, מה עיבורה שלא בצער, אף לידתה שלא בצער. ותאמר אסף אלהים את חרפתי (שם), מהו אסף, אלא כיון שאין האשה יולדת, חרפה מצויה בתוך ביתה, כיצד שוברת כלי בתוך ביתה, במי יש לה לתלות, כיון שיולדת תולה בבנה, לכך אמרה אסף אלהים את חרפתי.

1,822

English Translation

"To see the daughters of the land" (Genesis 34:1) — "to see" implies "to be seen." To what is the matter comparable? To one who was walking through the marketplace with a piece of meat in his hand. A certain dog saw it, went after it, and snatched it from him. So too was Dinah going out to see, and Shechem saw her and snatched her. Another interpretation of "to see the daughters of the land": When the sons of Jacob came to the Land of Israel, they began to display their strength, their wealth, and their beauty. They displayed their strength, as it is written, "and two of the sons of Jacob took, [each man his sword … and they killed every male]" (Genesis 34:25). They displayed their wealth, as it is written, "And Jacob journeyed to Succoth, and built himself a house, and for his cattle he made booths" (Genesis 33:17) — he began to open stalls. And their beauty, from where? "And Dinah the daughter of Leah went out" — to see and to be seen. "And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her" (Genesis 34:2). The wicked "see": "And Haman saw" (Esther 3:5); "And Esau saw" (Genesis 28:6); "And Shechem the son of Hamor saw them" (Genesis 34:2). David said, "Let their eyes be darkened that they see not" (Psalms 69:24).

Original Hebrew

לראות בבנות הארץ, לראות ליראות, למה הדבר דומה, למי שהיה מהלך שוק וחתיכה בידו, ראה אותה כלב אחד והיה מהלך אחריה וחטפה ממנו, כן היתה דינה יוצאת לראות וראה אותה שכם וחטפה. ד"א לראות בבנות הארץ, כיון שבאו בני יעקב לארץ ישראל התחילו מראין כחן ועשרן ונויין, מראין כהן ויקחו שני בני יעקב וגו' [איש חרבו וגו' ויהרגו כל זכר] (בראשית לד כה), מראין עושרן ויעקב נסע סכותה ויבן לו בית ולמקנהו עשה סוכות (שם לג יז), התחיל פותח אטלין, ונויין מנין, ותצא דינה בת לאה לראות וליראות. וירא אותה שכם בן חמור החוי נשיא הארץ, הרשעים רואים, וירא המן (אסתר ג ה), וירא עשו (בראשית כח ו), וירא אותם שכם בן חמור (שם לד ב), אמר דוד תחשכנה עיניהם מראות (תהלים סט כד)

1,823

English Translation

[Another interpretation (of Genesis 39:1): "And Joseph was brought down to Egypt."] This is what Scripture says (Song of Songs 8:6): "For love is fierce as death." This is the love with which Jacob loved Rachel, as it is said (Genesis 29:18): "And Jacob loved Rachel." "Jealousy is hard as Sheol" (Song of Songs, there) — for Rachel was jealous of her sister. And what shall love do beside jealousy?

Original Hebrew

[ד"א ויוסף הורד מצרימה]. זש"ה כי עזה כמות אהבה (שה"ש ח ו), אהבה שאהב יעקב לרחל, שנאמר ויאהב יעקב את רחל (בראשית כט יח) קשה כשאול קנאה (שה"ש שם), שקנאת רחל באחותה, ומה תעשה אהבה בצד קנאה.

1,824

English Translation

"And the Lord said to Moses: Stretch out your hand toward the heavens (etc.)" (Exodus 9:22). This is what Scripture says: "Whatever the Lord desired He did (etc.)" (Psalms 115:3). The Holy One, blessed be He, said: "The heavens are the heavens of the Lord (etc.)" (Psalms 115:16). To what is the matter comparable? To a king who decreed and ordered concerning the people of Rome that they not go down to Syria, and that the people of Syria not go up to Rome. So too the Holy One, blessed be He: at the time when He created [the upper beings He said], "The heavens are the heavens of the Lord, [and the earth He gave to the children of man]" (Psalms 115:16). And when the Holy One, blessed be He, sought to give the Torah to Israel, He annulled the first decree, and said: Let the lower ones go up to the upper ones, and let the upper ones come down to the lower ones; and I am the one who begins, as it is said: "And the Lord came down upon Mount Sinai" (Exodus 19:20), and it is written: "And to Moses He said: Come up to the Lord (etc.)" (Exodus 24:1). Thus "whatever the Lord desired He did [in the heavens and on the earth]." When He wished, He said, "Let the waters be gathered" (Genesis 1:9), and when He wished, He made the sea into dry land, as it is said: "And the children of Israel walked [on dry land] through the midst of the sea (etc.)" (Exodus 14:29).

Original Hebrew

ויאמר ה' אל משה נטה [את] ידך על השמים וגו' (שמות ט כב). זש"ה כל אשר חפץ (ה') עשה וגו' (תהלים קטו ג), אמר הקב"ה השמים שמים לה' וגו' (שם שם טז), למה הדבר דומה, למלך שאמר וגזר על בני רומי שלא ירדו לסוריא, ובני סוריא לא יעלו לרומי, כך הקב"ה בשעה שברא [העליונים אמר] השמים שמים לה' [והארץ נתן לבני אדם] (שם), וכשביקש הקב"ה ליתן תורה לישראל, ביטל את הגזירה הראשונה, ואמר התחתונים יעלו לעליונים, והעליונים ירדו לתחתונים, ואני הוא המתחיל, שנאמר וירד ה' על הר סיני (שמות יט כ), וכתיב ואל משה אמר עלה אל ה' וגו' (שם כד א), הוי כל אשר חפץ ה' עשה [בשמים ובארץ], כשביקש אמר יקוו המים (בראשית א ט) וכשביקש אמר ועשה את הים יבשה שנאמר ובני ישראל הלכו [ביבשה] בתוך הים וגו' (שמות יד כט).

1,825

English Translation

"And he was there with the LORD forty days and forty nights; [he ate no bread and drank no water]" (Exodus 34:28). Is it possible for a person to be forty days without eating and without drinking? Angels came down from heaven to Abraham and they ate. Moses ascended to the upper realms; he saw that there was neither eating nor drinking there, so he neither ate nor drank.

Original Hebrew

ויהי שם עם ה' ארבעים יום וארבעים לילה [לחם לא אכל ומים לא שתה] (שמות לד כח), אפשר לאדם שיהא ארבעים יום בלא אכילה ובלא שתיה, מלאכים ירדו מן השמים אצל אברהם ואכלו, משה עלה לעליונים ראה שאין שם לא אכילה ולא שתיה, לא אכל ולא שתה.

1,826

English Translation

"And when you sacrifice an offering of thanksgiving to the Lord" (Leviticus 22:29). Rabbi Pinchas and Rabbi Levi and Rabbi Yochanan said in the name of Rabbi Menachem of Galilee: In the age to come all the offerings will be annulled, but the thanksgiving offering will not be annulled [forever]. All the thanksgivings will be annulled, but the thanksgiving of the thanksgiving offering will not be annulled [forever]. It is stated, "The sound of joy and the sound of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, 'Give thanks [to the Lord of Hosts, for the Lord is good], for His mercy endures forever,' as they bring a thanksgiving offering to the House of the Lord" (Jeremiah 33:11). "Give thanks to the Lord" — these are the thanksgivings [the prayers of thanks]; "bringing a thanksgiving offering" — this is the thanksgiving sacrifice. And so it says, "Upon me, O God, are Your vows; I will pay thanksgivings to You" (Psalms 56:13). "Thanksgiving" [in the singular] is not written here, but "thanksgivings" [in the plural] — the thanksgiving prayer and the thanksgiving offering.

Original Hebrew

וכי תזבחו זבח תודה לה' (ויקרא כב כט). ר' פנחס ור' לוי ור' יוחנן אמרו בשם ר' מנחם דגליל לעתיד לבוא כל הקרבנות בטלין, וקרבן תודה אינה בטלה [לעולם], כל ההודאות בטילות, והודאת תודה אינה בטילה [לעולם], נאמר קול ששון וקול שמחה קול חתן וקול כלה קול אומרים הודו (לה') [את ה' צבאות כי טוב ה'] כי לעולם חסדו [מביאים תודה בית ה' (ירמיה לג יא), הודו את ה' אלו ההודיות, מביאים תודה] זה קרבן תודה, וכן אמר עלי אלהים נדריך אשלם תודות לך (תהלים נו יג), תודה אין כתיב כאן, אלא תודות ההודיה וקרבן תודה.

1,827

English Translation

Another interpretation (of Numbers 3:15): "Number the sons of Levi." But in another place it is written, "Only the tribe of Levi you shall not number, and you shall not take a census of them" (Numbers 1:49). Rather, the Holy One, blessed be He, said: Since they gave their souls for My sake, go and count them by themselves. And when did they give their souls for the Holy One, blessed be He? At the hour when Israel did that deed, as it is said, "And Moses stood in the gate of the camp [and said: Whoever is for the Lord, to me! And all the sons of Levi gathered to him]" (Exodus 32:26). The Holy One, blessed be He, said to Moses: Since they stand in their blemishes, go and count them: "Number the sons of Levi." Rabbi Yehudah bar Shalom says: This tribe is accustomed to being counted by the Holy One, blessed be He, in every place, even while they are small. How do we know this? At the hour when the Holy One, blessed be He, told Jacob to go down to Egypt, at that hour He counted Israel and his sons, and they were found to be all sixty-six, [as it is said, "All the souls... were sixty-six" (Genesis 46:26)], and Joseph's two sons and Joseph—behold, seventy less one—yet He says, "All the souls of the house of Jacob who came to Egypt were seventy" (Genesis 46:27). Rav Levi said in the name of Rabbi Shmuel bar Nachman: This tribe is accustomed to the Holy One, blessed be He, counting them even while they are in their mother's womb. Rabbi Berekhyah [the Priest, son of a great one] said: This resin does not finish coming out before they collect it; so too Jochebed—her mother was pregnant with her, and she was in her mother's womb, and she was counted with her. Resh Lakish said: As her mother was entering the gate of Egypt she gave birth to her; therefore it is said "with seventy souls." And even concerning her children's children, the Holy One, blessed be He, said to Moses, "Every male from a month old and upward [you shall number them]" (Numbers 3:15). Moses said to Him: Am I able to stand and go around in their courtyards and within their houses and count each and every one of them, that You say "every male from a month old and upward"? The Holy One, blessed be He, said to Moses: You do your part, and I will do My part. Rabbi Yehudah the Levite bar Shalom said: Moses would go and stand at the entrance of the tent, and the Divine Presence would go before him and say to him: There are five infants in this tent, there are ten infants in this tent. How do we know? As it is said, "And Moses numbered them by the mouth of the Lord, as he was commanded" (Numbers 3:16)—just as the Divine Presence told him.

Original Hebrew

ד"א פקוד את בני לוי. ובמקום אחר כתיב אך את מטה לוי לא תפקוד ואת ראשם לא תשא וגו' (במדבר א מט), אלא אמר הקב"ה הואיל והם נתנו את נפשם עלי, לך ספור אותם לבדם, ואימתי נתנו נפשם על הקב"ה, בשעה שעשו ישראל אותו מעשה, שנאמר ויעמוד משה בשער המחנה [ויאמר י לה' אלי ויאספו אליו כל בני לוי] (שמות לב כו), א"ל הקב"ה למשה הואיל והן עומדין במומיהן, לך ספור אותם, פקוד את בני לוי. ר' יהודה בר שלום אומר למוד הוא השבט הזה, להיות מונה אותו הקב"ה בכל מקום עד שהן קטנים, מנין שבשעה שאמר הקב"ה ליעקב שירד למצרים, אותה שעה סיפר את ישראל ובניו ונמצאו כולם ששים וששה, [שנאמר (ו)כל הנפש וגו' ששים ושש (בראשית מו כו) ], ושני בניו של יוסף ויוסף, הרי שבעים חסר אחד, והוא אומר כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעים (שם שם כז), אמר רב לוי אמר רבי שמואל בר נחמן למוד הוא השבט הזה שהקב"ה מונה אותן עד שהן במעי אמן, אמר רבי ברכיה [הכהן ברבי] השרף הזה אינו מספיק לצאת עד שמספיגין אותו, כך יוכבד היתה אמה מעוברת ממנה, והיתה במעי אמה, ונמנה עליה. אמר ריש לקיש עד שאמה נכנסת בפתח מצרים ילדה אותה, לכך נאמר בשבעים נפש, ואף בני בניה אמר הקב"ה למשה כל זכר מבן חדש ומעלה [תפקדם] (במדבר ג טו), א"ל משה יכול אני להיות עומד ומסבב בחצרותיהם ובתוך בתיהם ולספור כל אחד ואחד מהם, שאתה אומר כל זכר מבן חדש ומעלה, א"ל הקב"ה למשה את עשה את שלם ואני עושה את שלי, אמר ר' יהודה הלוי בר שלום היה משה הולך ועומד על פתח האהל והשכינה מקדמת ואומרת לו חמשה תינוקות יש באהל הזה, עשרה תינוקות יש באהל הזה, מנין שנאמר ויפקוד אותם משה על פי ה' כאשר צוה (שם שם טז), כשם שהשכינה אומרת לו.

1,828

English Translation

(Numbers 7:1:) "So it came to pass on the day that Moses had finished." Let our master teach us: How many things preceded the act of creation? Thus our Rabbis taught: Seven things preceded the world, and these are they: the Throne of Glory, the Torah, the Temple, the ancestors of the world, [Israel], the name of the Messiah, and repentance; and some say also the Garden of Eden and Gehinnom. Whence the Throne of Glory? As it is said (Psalms 93:2), "Your throne is established from of old; You are from everlasting." And whence the Torah? As it is said (Proverbs 8:22), "The Lord acquired me as the beginning of His way, the first of His works of old." Whence the Temple? As it is said (Jeremiah 17:12), "A throne of glory, exalted from the beginning, is the place of our Sanctuary." Whence the ancestors? As it is said (Hosea 9:10), "Like grapes in the wilderness I found [Israel; like the first fruit on the fig tree in its first season I saw] your ancestors." Whence Israel? [As it is said] (Psalms 74:2), "Remember Your congregation, which You acquired of old." Whence the name of the Messiah? As it is said (Psalms 72:17), "Before the sun his name is Yinnon." Whence repentance? As it is said (Psalms 90:2), "Before the mountains were brought forth," and it is written (ibid. v. 3), "You return man to contrition, [and say: Return, O children of Adam]." Whence the Garden of Eden? As it is said (Genesis 2:8), "And the Lord God planted a garden in Eden from of old." Whence Gehinnom? As it is said (Isaiah 30:33), "For Topheth is prepared from yesterday." Come and see. At the hour when the Holy One, blessed be He, told Moses to say to Israel that they should make Him a Tabernacle, the Holy One, blessed be He, said to Moses: Say to Israel — as it were — it is not because I have no place to dwell that I tell you to make Me a Tabernacle; before the world was created, behold, My Sanctuary was built above, as it is said (Jeremiah 17:12), "A throne of glory, exalted from the beginning," etc. And there the palace of My throne was built, as it is said (Habakkuk 2:20), "But the Lord is in His holy palace," etc. And so Isaiah said (Isaiah 6:1), "And I saw the Lord seated upon a throne high and exalted." But out of My love for you I leave the upper Temple, which was prepared before the world was created, and descend and dwell among you, as it is said (Exodus 25:8), "[And let them make Me a Sanctuary] that I may dwell among them." Said Rabbi Judah bar Simon in the name of Rabbi Yohanan: This is one of three things that Moses heard from the mouth of the Almighty and recoiled backward. At the hour when He said to him (Exodus 30:12), "Then they shall give every man a ransom for his life," Moses said: Who can give a ransom for his life? It is written (Job 2:4), "Skin for skin, and all that a man has he will give for his life," and still it does not suffice, as it is said (Psalms 49:8), "No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him." The Holy One, blessed be He, said to him: I do not ask according to My power, but according to their power — "this they shall give" (Exodus 30:13). [Said Rabbi Meir: The Holy One, blessed be He, took something like a coin of fire from beneath the Throne of Glory and showed it to Moses, "this they shall give" — like this they shall give.] And at the hour when He said (Numbers 28:2), "My offering, My bread for My fire offerings," Moses said: Who can supply You with offerings enough? If we offered up every beast of the forest and all the trees of Lebanon, they would not suffice, as it is said (Isaiah 40:16), "Lebanon is not sufficient for fuel, nor its beasts sufficient for a burnt offering." He said to him: I do not ask according to My power but according to their power, as it is said (Numbers 28:3), "And you shall say to them: This is the fire offering which you shall offer to the Lord" — and not both at once, but (ibid. v. 4) "the one lamb you shall offer in the morning, and the second lamb you shall offer at twilight." And at the hour when He said to him (Exodus 25:8), "And let them make Me a Sanctuary," Moses said [before the Holy One, blessed be He] (1 Kings 8:27), "Behold, the heavens and the heaven of heavens cannot contain You," and it says (Jeremiah 23:24), "Do I not fill the heavens and the earth? says the Lord," and it says (Isaiah 66:1), "The heavens are My throne and the earth is My footstool" — and can we make Him a Sanctuary? The Holy One, blessed be He, said to him: I do not ask [according to My power] but according to their power, as it is said (Exodus 26:1), "And the Tabernacle you shall make with ten curtains." When Israel heard this, they arose and donated willingly and made the Tabernacle. And when they had made the Tabernacle, it was filled with His glory, as it is said (Exodus 40:35), "And Moses could not enter the Tent of Meeting," etc. The princes said: Behold, the hour has come for us to offer sacrifices in joy, for the Divine Presence has dwelt among us. Whence? [From what they read concerning the matter,] "So it came to pass on the day that Moses had finished."

Original Hebrew

ויהי ביום כלות משה (במדבר ז א). ילמדנו רבינו כמה דברים קדמו למעשה בראשית, כך שנו רבותינו, שבעה דברים קדמו לעולם, ואלו הן, כסא הכבוד, והתורה, ובית המקדש, ואבות העולם, [וישראל], ושמו של משיח, והתשובה, ויש אומרים אף גן עדן וגיהנם. כסא הכבוד מנין, שנאמר נכון כסאך מאז מעולם אתה (תהלים צג ב), והתורה מנין, שנאמר ה' קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז (משלי ח כב), בית המקדש מנין, שנאמר כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשנו (ירמיה יז יב), האבות מנין, שנאמר כענבים במדבר מצאתי (את) [ישראל כבכורה בתאנה בראשיתה ראיתי] אבותיכם (הושע ט י), ישראל מנין, [שנאמרו] זכור עדתך קנית קדם (תהלים עד ב), שמו של משיח מנין, שנאמר לפני שמש ינון שמו (שם עב יז), תשובה מנין, שנאמר בטרם הרים יולדו (שם צב), וכתיב תשב אנוש עד דכא [ותאמר שובו בני אדם] (שם שם ג), גן עדן מנין, שנאמר ויטע ה' אלהים גן בעדן מקדם (בראשית ב ח), גיהנם מנין, שנאמר ערוך מאתמול תפתה (ישעיה ל לג), בא וראה בשעה שא"ל הקב"ה למשה שיאמר לישראל שיעשו לו משכן, א"ל הקב"ה למשה אמור להם לישראל כביכול לא בשביל שאין לי איכן לדור, אני אומר לכם שתעשו לי משכן, עד שלא נברא העולם הרי מקדשי בנוי למעלה, שנאמר כסא כבוד מרום מראשון וגו' (ירמיה יז יב), ושם היכל כסאי בנוי, שנאמר וה' בהיכל קדשו וגו' (חבקוק ב כ), וכן ישעיה אמר ואראה את (ה') [אדני] יושב על כסא רם ונשא (ישעיה ו א), ובשביל חיבתכם אני מניח בית המקדש העליון, שהוא מתוקן עד שלא נברא העולם, ורד ואשכון בתוככם, שנאמר [ועשו לי מקדש] ושכנתי בתוכם (שמות כה ח). אמר ר' יהודה בר סימון בשם ר' יוחנן זה אחד משלשה דברים ששמע משה מפי הגבורה והרתיע לאחוריו, בשעה שאמר לו ונתנו איש כופר נפשו (שם ל יב), אמר משה מי יוכל ליתן כופר נפשו, כתיב עור בעד עור וכל אשר לאיש יתן בעד נפשו (איוב ב ד), ועדיין אינו מגיע, שנאמר אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו (תהלים מט ח), א"ל הקב"ה איני מבקש לפי כחי, אלא לפי כחן, זה יתנו (שמות ל יג). [אמר ר' מאיר נטל הקב"ה כמין מטבע של אש מתחת כסא הכבוד והראה לו למשה זה יתנו כזה יתנו]. ובשעה שאמר את קרבני לחמי לאשי (במדבר כח ב), אמר משה מי יוכל להספיק לך קרבנות, אם אנו מקריבים כל חיתו יער, וכל עצי לבנון, אינן כדיי, שנאמר ולבנון אין די בער וחיתו אין די עולה (ישעיה מ טז), א"ל איני מבקש לפי כחי אלא לפי כהן, שנאמר ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו לה' (במדבר כח ג), ולא שניהם בבת אחת, אלא את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים (שם שם ד), ובשעה שאמר לו ועשו לי מקדש (שמות כה ח), אמר משה [לפני הקב"ה] הנה השמים ושמי השמים לא יכלכלוך (מ"א ח כז), ואומר את השמים ואת הרץ אני מלא נאם ה' (ירמיה כג כד), ואומר השמים כסאי והארץ הדום רגלי (ישעיה סו א), ואנו יכולין לעשות לו מקדש, א"ל הקב"ה איני מבקש [לפי כחי], אלא לפי כחן, שנאמר ואת המשכן תעשה עשר יריעות (שמות כו א), כיון ששמעו ישראל כך עמדו ונתנדבו ברצון ועשו את המשכן, וכיון שעשו את המשכן נתמלא מכבודו, שנאמר ולא יכול משה לבא אל אהל מועד וגו' (שם מ לה), אמרו הנשיאים הרי השעה שנקריב קרבנות בשמחה ששרתה שכינה בינינו, מנין (שנאמר) [ממה שקראו בענין] ויהי ביום כלות משה.

1,829

English Translation

Another interpretation of "Make for yourself" (Numbers 10:2): You are to use them, for you are a king, and no other may use them except King David, as it is said, "And the Levites stood (in their place) [etc.], and the singers sang and the trumpets sounded" (II Chronicles 29:26, 28). Our Rabbis said: Even the trumpets that were in the Temple were also hidden away. But King David would use the harp, as it is said, "Awake, my glory; awake, O lute and harp" (Psalms 57:9). Rabbi Pinhas the Priest bar Hama said: A harp was hanging above David's headrest. When midnight arrived, a north wind would blow upon it, and it would play of its own accord. Immediately David would arise, and all the students who were occupied with the Torah, and they would drive sleep from their eyes and meditate on the Torah until the rising of the dawn. Therefore David would say, "Awake, my glory" (ibid.) — it is the way of the dawn to awaken human beings, but I will awaken the dawn.

Original Hebrew

ד"א עשה לך. אתה משתמש בהן, שאתה מלך, ואין אחר משתמש בהן, אלא דוד המלך, שנאמר ויעמדו הלוים (על עמדם) [וגו'] והשיר משורר והחצוצרות מחצרים (דה"ב כט כו כח), אמרו רבותינו אף החצוצרות שהיו במקדש אף הם נגנזו, אבל דוד המלך היה משתמש בכנור, שנאמר עור כבודי עורה הנבל וכנור (תהלים נז ט). אמר ר' פנחס הכהן בר חמא כנור היה תלוי למעלה מראשותיו של דוד, כיון שהגיעה חצות לילה, רוח צפונית מנשבת בו, והיה מנגן מאליו, מיד היה דוד עומד וכל התלמידים שהיו עוסקין בתורה, והיו מנדדין שינה מעיניהם, והוגין בתורה עד עמוד השחר, לפיכך היה אומר דוד עורה כבודי, דרך השחר להיות מעוררת בני אדם, אבל אני אעירה שחר.

1,830

English Translation

(Numbers 13:30:) “AND CALEB HUSHED” &c., for at first he said to them: I am with you in one counsel; but his heart was to speak the truth, as it is stated (in Joshua 14:7): “And I brought him back word as was in my heart.” And the Holy One, blessed be He, testifies concerning him, as it is stated (in Numbers 14:24): “But My servant Caleb, [because another spirit was with him].” And when the spies came, they said: Caleb is trustworthy to us. Immediately he stood up upon the bench and silenced all Israel, who were crying out against Moses, as it is stated (in Numbers 13:30): “And Caleb hushed the people toward Moses.” And they supposed that he was speaking slander; therefore they were silent. He opened and said (ibid.): “We shall surely go up and possess it.” Immediately they disputed and said: “We are not able to go up” &c.; “and they brought out an evil report of the land” &c. (ibid. 13:31–32).

Original Hebrew

ויהס כלב וגו' (שם יג ל). שבתחלה אמר להם אני עמכם בעצה אחת, ולבו היה לומר את האמת, שנאמר (ואשיב) [ואשב] אותו דבר כאשר עם לבבי (יהושע יד ז), והקב"ה מעיד עליו, שנאמר ועבדי כלב [עקב היתה רוח אחרת עמו] (במדבר יד כד), וכשבאו המרגלים, אמרו נאמן עלינו כלב, מיד עמד על הספסל ושיתק כל ישראל, שהיו מצווחין על משה, שנאמר ויהס כלב את העם אל משה, והם היו סבורים שהוא אומר לשון הרע, לכך שתקו, פתח ואמר עלה נעלה וירשנו אותה (שם שם), מיד חלקו ואמרו לא נוכל לעלות וגו', ויוציאו (את) דבת הארץ וגו' (שם שם לא לב).

1,831

English Translation

Another interpretation of "Who is like the wise person?" (Ecclesiastes 8:1): This refers to a disciple of a sage. "And who knows the interpretation of a matter?" - at the time when he knows how to expound his Mishnah. "A person's wisdom lights up his face" - at the time when he is asked a question and answers. "But the boldness of his face is changed" - at the time when he is asked a question and does not answer.

Original Hebrew

[ד"א מי כהחכם. זה תלמיד חכם, ומי יודע פשר דבר, בשעה שהוא יודע לפרש משנתו, חכמת אדם תאיר פניו, בשעה שנשאל ומשיב, ועוז פניו ישונה, בשעה שהוא נשאל ואינו משיב.

1,832

English Translation

"For from the top of the rocks I see him" (Numbers 23:9). This is to make known to you the hatred of that wicked man, for from within his blessings you come to know his thoughts. To what is he comparable? To a man who came to chop down a tree. One who is not skilled chops off the branches, each and every branch, and grows weary; but the clever one uncovers the roots and chops. So too did that wicked man say: Why should I curse each and every tribe? Rather, I will go to their roots. He came to touch them and found them hard. Therefore it is said, "For from the top of the rocks."

Original Hebrew

כי מראש צורים אראנו (במדבר כג ט). להודיעך שנאתו של אותו רשע, שמתוך ברכותיו אתה יודע מחשבותיו, למה הוא דומה לאדם שבא לקוץ את האילן, מי שאינו בקי קוצץ את הענפים כל ענף וענף ומתייגע, והפקח מגלה את השרשים וקוצץ, כך אמר אותו רשע מה אני מקלל לכל שבט ושבט, הרי אני הולך לשורשיהם, בא ליגע ומצאן קשים, לכך נאמר כי מראש צורים.

1,833

English Translation

Another interpretation of (Genesis 9:18) "And the sons of Noah were." Rabbi Levi said: By the merit of what they did in the ark, they went out from the ark. And why? Throughout all twelve months that they spent in the ark, they were girding their loins and feeding the cattle and the beasts. And by the merit of this, they went out from the ark.

Original Hebrew

ד"א ויהיו בני נח, אמר ר' לוי בזכות שעשו בתבה יצאו מן התבה, ולמה כל י"ב חודש שעשו בתבה היו חוגרין מתניהם וזנין הבהמה והחיה, ובזכות כן יצאו מן התבה.

1,834

English Translation

And furthermore, our father Abraham was afraid when he slew the kings. He was astonished and said: "Perhaps I have nullified the commandment of the Holy One, blessed be He, who commanded the children of Noah, 'Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed' (Genesis 9:6) — and I have slain all those multitudes!" The Holy One, blessed be He, said to him: "Fear not, Abram. Rather, I must give you a great reward, for you have uprooted the thorns," as it is said, "And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down that are kindled in the fire" (Isaiah 33:12). Therefore it is said, "Fear not, Abram." The Holy One, blessed be He, said to Israel: "In this world you are afraid on account of sins, but in the world to come, in which there is no evil inclination, you will be afraid on account of the good that I have prepared for you," as it is said, "Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king, and they shall fear toward the LORD and toward His goodness" (Hosea 3:5). And what is "His goodness"? This is the Temple, as it is said, "this good mountain, and Lebanon" (Deuteronomy 3:25). Salvation is from Zion, as it is said, "Oh that the salvation of Israel were come out of Zion!" (Psalms 14:7). The blessing is from Zion, as it is said, "As the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion" (Psalms 133:3). Help is from Zion, as it is said, "May He send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion" (Psalms 20:3). The Holy One, blessed be He, said: "In the world to come also I will bless Israel from Zion," for so David said, "The LORD bless thee out of Zion" (Psalms 134:3).

Original Hebrew

ועוד היה אברהם אבינו מתירא כשהרג את המלכים היה תמה ואמר שמא בטלתי מצות הקב"ה שצוה את בני נח, שופך דם האדם (בראשית ט ו), ואני הרגתי כל אותן האוכלוסין, א"ל הקב"ה אל תירא אברם, אלא שכר הרבה אני צריך ליתן לך, שאתה עקרת את הקוצים, שנאמר והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו (ישעיה לג יב), לכך נאמר אל תירא אברם, אמר הקב"ה לישראל, בעולם הזה אתם מתפחדים על העונות, אבל לעולם הבא שאין בו יצר הרע אתם מתפחדים על הטוב שתקנתי לכם, שנאמר (ואחר) [אחר] ישובו בני ישראל (ועבדו) [ובקשו] את ה' אלהיהם ואת דויד מלכם ופחדו אל ה' ואל טובו (הושע ג ה), ומהו טובו זה בית המקדש, שנאמר ההר הטוב הזה והלבנון (דברים ג כה), ישועה מציון, שנאמר מי יתן מציון ישועת ישראל (תהלים יד ז), הברכה מציון, שנאמר כטל חרמון שיורד על הררי ציון וגו' (שם קלג ג), עזר מצין, שנאמר ישלח עזרך מקדש ומציון יסעדך (שם כ ג), אמר קב"ה אף לעולם הבא אני אברך את ישראל מציון, שכן דוד אמר יברכך ה' מציון (שם קלד ג).

1,835

English Translation

(Genesis 34:2:) "AND HE TOOK HER, AND LAY WITH HER, AND AFFLICTED HER." And on account of what sin did the uncircumcised one come upon her? It is written (Job 6:14): "TO HIM WHO IS DESPONDENT, KINDNESS IS DUE FROM HIS NEIGHBOR, EVEN IF HE FORSAKES THE FEAR OF the Almighty." Rather, at the time when our father Jacob was coming and the tribes were with him, Dinah was with him. When the messengers came and said to him (Genesis 32:7): "WE CAME TO YOUR BROTHER, TO ESAU," Jacob took Dinah and placed her in a chest, so that Esau should not see her and take her for a wife. The Holy One, blessed be He, said to him: You withheld her from him. By your life, she is destined for an uncircumcised man! This is what is written (Job 6:14): "TO HIM WHO IS DESPONDENT, KINDNESS IS DUE FROM HIS NEIGHBOR." Had she been married to Esau, perhaps she would have brought him under the wings of the Divine Presence. When Job took her, did she not bring him under the wings of the Divine Presence? Therefore, because you withheld her, behold, the son of a cursed one has come against her, as it is written (Genesis 34:2): "AND SHECHEM THE SON OF HAMOR SAW HER."

Original Hebrew

ויקח אותה וישכב אותה ויענה. ומאיזו חטייא בא עליה הערל, כתיב למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב (איוב ו יד), אלא בשעה שהיה יעקב אבינו בא והשבטים עמו היתה דינה עמו, כיון שבאו המלאכים ואמרו לו באנו אל אחיך אל עשו (בראשית לב ז), נטל יעקב דינה ונתנה בתיבה, שלא יראה אותה עשו ויטול אותה לאשה, א"ל הקב"ה הסכתה אותה ממנו חייך לאדם ערל היא מתוקנת, הוא דכתיב למס מרעהו חסד, אילו היתה נישאת לעשו שמא היתה מגיירת אותו, כשנטלה איוב לא גיירה אותו, לפיכך חסכתה אותה הרי בן מאירה בא כנגדה, וירא אותה שכם בן חמור.

1,836

English Translation

Another interpretation: "For love is as strong as death" (Song of Songs 8:6) — this is the love of Jonathan and David, as it is said, "And the soul of Jonathan was bound up with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul" (I Samuel 18:1). "Jealousy is as harsh as Sheol" (Song of Songs 8:6) — for Saul was jealous of David. And what is love doing beside jealousy?

Original Hebrew

ד"א כי עזה כמות אהבה, אהבת יונתן ודוד, שנאמר ונפש יונתן נקשרה בנפש דוד ויאהבהו יונתן כנפשו (ש"א יח א), קשה כשאול קנאה, שקינא שאול בדוד, ומה תעשה אהבה בצד קנאה.

1,837

English Translation

{As it is stated:} (Exodus 34:28) "And he was there with the LORD…." There was an incident with Rabbi Yochanan, who went from Tiberias to Sepphoris, and Rabbi Chiyya bar Abba, his disciple, was with him. The two of them were walking along the road, and Rabbi Yochanan saw a vineyard, and he said to Rabbi Chiyya: "This was mine, and I sold it for such-and-such." And likewise an olive field was mine, and I sold it for such-and-such. Rabbi Chiyya said to him: "And of all the estate (that is, the fields), did you not have anything to leave for your old age?" He said to him: "I sold something worth six gold coins, and I acquired something worth forty gold coins." He said to him: "And what did you acquire?" He said to him: "I sold a thing—fields and vineyards—that were created in six days, and I acquired Torah, which was created in forty days."

Original Hebrew

(שנאמר) ויהי שם עם ה' וגו' (שמות לד כח). מעשה היה בר' יוחנן שהלך מטבריא לצפוריוהיה ר' חייא בר אבא תלמידו עמו, והיו שניהן מהלכין בדרך, והיה ר' יוחנן רואה כרם, והיה אומר לר' חייא זו היתה שלי, ומכרתי אותה בכך, וכן שדה זיתים שלי היתה, ומכרתי אותה בכך, א"ל ר' חייא ומכל האוסייה (פי' השדות) לא היה לך להניח בזקנותך, א"ל מכרתי דבר ששוה ו' זהובים, וקניתי דבר ששוה מ' זהובים, א"ל ומה לקחת, א"ל מכרתי דבר שדות וכרמים שנבראו לו' ימים, וקניתי תורה שנבראת למ' יום.

1,838

English Translation

Another interpretation of "Awake, my glory" (Psalms 57:9). What is the meaning of "Awake, my glory"? It is on account of the honor of my Creator. For his inclination would say to him: "David, are you not a king? It is the way of kings to rise at the third hour of the day. Why, then, do you rise at midnight?" And he would answer it: "Awake, my glory" — my own honor is as nothing before the honor of my Creator. Therefore it is said, "Awake, my glory." And he would rise at midnight and praise the Holy One, blessed be He, as it is said, "At midnight I rise to give thanks to You for Your righteous judgments" (Psalms 119:62). David said: I am obligated to rise at midnight and to praise You for the wonders You performed with my ancestress at midnight, as it is said, "And it came to pass at midnight that the man was startled and turned about, and behold, a woman lay at his feet. And he said, 'Who are you?' And she said, 'I am Ruth your handmaid.'" He said to her: "Stay the night, and it shall be in the morning, if he will redeem you, well" (Ruth 3:8-9,13). Rabbi Judah the Levite bar Shallum said: She said to him, "Are you dismissing me with mere words?" He said to her, "As the Lord lives" (Ruth 3:13) — I am not dismissing you with mere words. Another interpretation: "As the Lord lives." This teaches that he imposed an oath upon his inclination, which was accusing him and saying to him, "You are unmarried and she is unmarried; this is the hour for you to couple with her." Immediately that righteous man swore, "As the Lord lives, I will not touch her this night." And not Boaz alone, but all the righteous impose an oath upon their inclination. So you find with David, that when Saul fell into his hand, what did David say? "And David said: As the Lord lives, either the Lord shall strike him down, or his day shall come and he shall die" (I Samuel 26:10). Why did he swear two times? Rabbi Samuel bar Nahman said: His inclination came and said to him, "Had you fallen into his hand, he would have shown you no mercy and would have killed you. And by the Torah it is permitted to kill him, for he is a pursuer." Therefore he hastened and swore two times: "As the Lord lives, I will not kill him." Israel said before the Holy One, blessed be He: "Master of the Universe, You know the strength of the evil inclination, how harsh it is." The Holy One, blessed be He, said to them: "Remove it little by little, and I will pass it away," as it is said, "Cast up, cast up the highway" (Isaiah 62:10), and it says, "Clear, clear the way" (Isaiah 57:14). "And in the world to come I will uproot it from you," as it says, "And I will remove the heart of stone from your flesh" (Ezekiel 36:26). Thus did Rabbi Tanhuma bar Abba expound.

Original Hebrew

ד"א עורה כבודי. מהו עורה כבודי, מפני כבוד יוצרי, שהיה יצרו אומר לו דוד הלא אתה מלך, דרך מלכים להיות עומדים בשלש שעות [ביום], ולמה אתה עומד בחצות לילה, והיה אומר לו עורה כבודי, אין כבודי לפני כבוד יוצרי, לכך נאמר עורי כבודי, והיה עומד בחצות לילה ומקלס להקב"ה, שנאמר חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך (שם קיט סב), אמר דוד חייב אני לעמוד בחצי הלילה ולקלסך על פלאות שעשית עם זקינתי בחצי הלילה, שנאמר ויהי בחצי הלילה ויחרד האיש וילפת גו' ויאמר מי את ותאמר אנכי רות אמתך, אמר לה ליני הלילה [והיה בבקר] אם יגאלך טוב וגו' (רות ג ח ט יג). אמר ר' יהודה [הלוי] בר שלום אמרה לו בדברים אתה מוציאני, אמר לה חי ה' (שם שם יג), איני מוציאך בדברים. [ד"א] חי ה', מלמד שהשביע ליצרו שהיה מקטרגו, ואמר לו אתה פנוי והיא פנויה, הוי השעה שתזקק לה, מיד נשבע אותו הצדיק חי ה' איני נוגע בה בזו הלילה, ולא בועז לבדו אלא כל הצדיקים משביעים על יצרם, שכן אתה מוצא בדוד שכשנפל שאול בידו מה אמר דוד, ויאמר דוד חי ה' כי אם [ה'] יגפנו או יומו יבא ומת (ש"א כו י), למה נשבע שני פעמים, אמר ר' שמואל בר נחמן היה יצרו בא ואומר לו אילו נפלת אתה בידו לא היה מרחם עליך והיה הורגך, ומן התור מותר להורגו, שהרי רודף הוא, לפיכך קפץ ונשבע שני פעמים, חי שאיני הורגו, אמרו ישראל לפני הקב"ה רבש"ע אתה יודע כחו של יצה"ר שהוא קשה, אמר להם הקב"ה סילקו אותו קימעא קימעא ואני מעבירו, שנאמר סולו סולו המסלה וגו' (ישעיה סב י), ואומר סלו סלו פני דרך וגו' (שם נז יד), ולעולם הבא אני עוקרו מכם, שאמר והסירותי את לב האבן מבשרכם (יחזקאל לו כו), כך דרש ר' תנחומא בר אבא.

1,839

English Translation

(As it is said:) "And the sons of Noah who went forth from the ark were [Shem, Ham, and Japheth]" (Genesis 9:18). Now was Shem the eldest, that he is placed first? Is it not written, "the brother of Japheth the elder" (Genesis 10:21)? Why, then, did Scripture place Shem before Japheth? Because he was worthy and perfect toward his Creator.

Original Hebrew

(שנאמר) ויהיו בני נח היוצאים מן התבה [שם וחם ויפת], וכי שם היה גדול שהוא מקדימו, והלא כתיב אחי יפת הגדול (בראשית י כא), למה הקדים שם ליפת, שהיה כשר ומושלם לבוראו.

1,840

English Translation

Another interpretation of (Song of Songs 8:6) "For love is as strong as death": the love with which Jacob loved Joseph, as it is said (Genesis 37:3), "And Israel loved Joseph." "Jealousy is as harsh as Sheol" - the jealousy that his brothers were jealous of him. And what shall love do beside jealousy? Another interpretation of "For love is as strong as death": the love with which Jacob loved Joseph, as it is said (Genesis 37:3), "And Israel loved Joseph." "Jealousy is as harsh as Sheol" - the jealousy that his brothers were jealous of him. And what shall love do beside jealousy? And what caused Joseph to come into hatred? It was the love with which his father loved him too much.

Original Hebrew

ד"א כי עזה כמות אהבה, אהבה שאהב יעקב ליוסף, שנאמר וישראל אהב את יוסף (בראשית לז ג), קשה כשאול קנאה שקינו בו אחיו, ומה תעשה אהבה בצד קנאה. ד"א כי עזה כמות אהבה, אהבה שאהב יעקב ליוסף, שנאמר וישראל אהב את יוסף (בראשית לז ג), קשה כשאול קנאה שקינאו בו אחיו, ומה תעשה אהבה בצד קנאה, ומי גרם ליוסף לבוא לידי שנאה, שהאהבה שאהב אותו אביו יותר מדאי.