Reader

Midrash Tanchuma Reader

Read Midrash Tanchuma in source order, passage by passage, with the close English translation where available and the original source text for checking.

Page 45 of 53 · passages 1,761-1,800Midrash Tanhuma – Midrash Tanchuma Buber, Vayera 45:2Work Overview →

Contents on This Page40
Contents on This Page
1,761

Source Text

And he gave unto Moses, etc. (Exod. 31:18). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: Thy lips, O my bride, drop honey (Song 4:11). R. Abba the son of Judah said: The community of Israel praised the Holy One, blessed be He, from on high to below, while the Holy One, blessed be He, praised Israel from below to on high. Israel praised Him from on high to below when she caused Him to descend from the upper spheres to the lower sphere, as it is said: That they make me a Sanctuary (Exod. 25:8). He praised them from below to on high when He said: The Lord Thy God will set them on high (Deut. 28:1). Who is this that cometh out of the wilderness? (Song 3:16). Israel praised him from above to below, that is, from His head to His foot: His head is as the most fine gold … His eyes … His locks … His eyes … His cheeks … His lips … His hands … His loins … His legs … His mouth is most sweet … this is my Beloved (Song 5:11–16), while He praised them from below to above: How beautiful are thy steps … the roundings of thy thighs … thy navel is like a round goblet … thy belly is like a heap … thy two breasts … thy neck is as a tower … thine eyes … thy nose … thy head upon thee is like Carmel (ibid. 7:2–6). Thy lips drip honey (ibid. 4:11).

What is meant by nofet (“drip”)? R. Johanan declared: It is a Greek word for a beautiful bride. Just as a beautiful bride is prized above everything else, you are prized above all nations. Honey and milk under thy tongue (ibid. 4:11). When you devote yourself to the Torah you are consuming milk and honey, for you declared at Sinai: We will do and we will hear. Hence, Thy lips, O my bride, drop honey. Just as I called you My bride, so the Torah adorns and bedecks Israel like a bride. He gave Moses all of Israel’s adornments, the Scripture, the Mishnah, the Talmud, the laws and legends, as one gives gifts to a bride, as it is said: He gave unto Moses as though she was His bride (kekhalto). Tablets. Why is it called luhot (“tablets”)? Because they tire one’s lehi (“jaw”). Written with the finger of God (Exod. 31:18). If Israel had received the first tablets (which were shattered), no people would have been able to rule over them.

1,762

Source Text

(Lev. 23:40:) “And you shall take for yourselves.” [Take (rt.: lqh) implies] by a full purchase (rt.: lqh), for you are not to persist in stealing it. Then it would turn out that his advocate has become his accuser. (Lev. 23:40:) “And you shall take (rt.: lqh) [ for yourselves ].”

R. Hiyya taught in a baraita, “Through buying (mqh) and not through stealing, through buying (mqh) and not gratIs. [Such prohibitions serve] to exclude what is borrowed and to exclude what is stolen. A parable: To what is the matter comparable? To a royal agent who went to collect [taxes] in the city. After he had collected them, a certain townsperson found him on the road [and] he was a bandit. He beat him and took everything belonging to him plus the collected tax money which was in his possession.

After some time that townsperson came to be on trial before the governor. He went to hire himself someone who would plead his case. The [tax] collector said to him, ‘What are you doing here?’ He said to him, ‘There is a lawsuit, and I wish to hire myself someone who will plead my case.’

He said to him, ‘Give me that gold and those articles and that baggage which you took from me. Then I will plead your case. And tomorrow when you stand for trial in front of the governor and he will say to you, “Do you have someone to plead your case,” say, “Such and such a person,” and I will go and plead your case.’ [So] he took that gold and that baggage from him, [but only] a part [of it,] and he went away. The next day, when he stood before the governor, he said, ‘Do you have someone who is pleading (melamed) your case.’ He answered and said, ‘Such and such a person.’ The governor said to him, ‘What case are you making (melamed) for this person?’

He said to him, ‘My Lord, I am telling the things that this companion of mine did to me. When I went to collect taxes in such and such a city, he rose up against me, robbed me, and took everything that I had. And the things which you see in my hands are some of the things which he returned to me so that I would plead his case.’ Then they all began to say, ‘Woe to that one, for his advocate has become his accuser.’

Thus, no one from Israel should give praise with a stolen lulav. [He should not use one] unless he buys (rt.: lqh) it for himself with money, as stated (in Lev. 23:40), ‘And you shall take (rt.: lqh) for yourselves.’” (Lev. 23:40:) “And you shall take for yourselves on the first day.” This text is related (to Ps. 96:12 // I Chron. 16:33), “Then shall all forest trees shout for joy.”

About whom does Scripture speak? About Israel and about the peoples of the world, when the Holy One, blessed be He, judges them on the Day of Atonement. The former and the latter come [for a verdict], but we do not know who has prevailed. To what is the matter comparable? To two humans who came before the king for a verdict.

Now no one except the king himself knew what [the issue] was between them. The king judged them, but the people did not know who had prevailed against his companion. [However], the king said, “You should know that whoever leaves with a lance in his hand has prevailed.” So Israel and the peoples of the world come for a verdict on the Day of Atonement, and the people do not know who is victorious. The Holy One, blessed be He, said, “Take your lulavim in your hand, so that everyone may know that you have won in the judgment.”

Therefore David said (in Ps. 96:12–13; // I Chron. 16:33), “Then shall all forest trees shout for joy [before the Lord ]” When? (Ibid., cont.:) “When He comes, when He comes to judge the earth,” on the Day of Atonement. What does Israel do? They wait for him five more days in order that everyone may hear that Israel won. It is therefore stated (in Lev. 23:40:) “And you shall take for yourselves on the first day [beautiful tree fruit, branches of palm trees].”

1,763

Source Text

(Numb. 3:40:) “And the Lord said unto Moses, ‘Enroll every [first-born] male….’” Let our master instruct us: When an infant is born at six months, does one profane the Sabbath for it? Thus have our masters taught: When an infant is born at six months one does not profane the Sabbath for it, cut its umbilical cord, bury its placenta, or move it from place to place; however, its mother does lean over it to suckle it. And in the case of one moving it on the Sabbath, it is as though he were moving a stone. [When there is] doubt [whether it is] an nine-month infant or a eight-month infant, one does not profane the Sabbath for it, cut its umbilical cord, bury its placenta, or move it from place to place. [When there is] doubt [whether it is] a nine-month infant or a eight-month infant, one does not profane the Sabbath for it, cut its umbilical cord, bury its placenta, or move it from place to place. [When there is] doubt [whether it is] a seven-month infant or an eight-month infant, one does not profane the Sabbath for it, etc. But if it is a sure thing that it is [an infant of] seven months, one does profane the Sabbath for it, because it is capable of life.

However, in the case of one born at eight [months], it is not capable of life. For that reason one does not profane the Sabbath for it. They asked R. Abbahu, “Where is it shown that one born at seven months will live?” He said to them, “In the Greek language zeta is hepta (the greek number seven); eta is okto (the greek number eight).” Now which is [an infant] of eight months? Anyone whose hair and nails are undeveloped. R. Simeon b. Gamaliel says, “Whoever does not live thirty days has not [completed] his months, but is a miscarriage.” And how much did the opinion of Rabban Simeon ben Gamaliel depend on the words of Torah, because the first-born were only redeemed after thirty days, as so is it written (in Numb. 18:16), “And their redemption money — from a month of age [and older] you shall redeem them.”

1,764

Source Text

"And it was on the day that Moses had finished to erect the tabernacle" (Numbers 7:1). Rabbi Simon said, "At the time that the Holy One, blessed be He, told Israel to make the tabernacle, He indicated to the angels that they should also make a tabernacle above. And on the day that it was erected below, it was erected above, as stated, "And it was on the day that Moses had finished to erect the tabernacle (et hamishkan)."

As is there nothing to learn to say [from the extra word], et? And what do we learn to say from [the extra word], et? Rather, it is [to include] the tabernacle from above. The Holy One, blessed be He, said, in this world I have commanded Aharon and his sons to bless them.

But in the future to come, I will bless them [Myself] in My glory, as stated (Psalms 134:3), "May the Lord bless you from Zion, the Maker of the heavens and the earth."

1,765

Source Text

[(Numb. 20:29:) “Then all the congregation saw that Aaron had died.”] What is written after this (in Numb. 21:1)? “When the Canaanite king of Arad, who dwelt in the Negeb, heard [that Israel had come….].” And who was this king of Arad?

This [was Amalek, since it is stated (in Numb. 13:29), “Amalek dwells in the land of the Negeb.” Now he dwelt in the gap (in the border), and when he heard that Aaron was dead and that the clouds of glory had departed, he immediately engaged them in battle. (Numb. 21:1, cont.:) “By way of Atharim (a place name interpreted as coming from twr),” [meaning] the great scout (rt.: twr) that had scouted (rt.: twr) the way for them.

It is so stated (in Numb. 10:33), “and the ark of the covenant of the Lord traveled ahead of them three days' journey to seek (rt.: twr) out a resting place for them.” (Numb. 21:1, cont.:) “He fought against Israel.” That was Amalek. [So] why did [Scripture] call him a Canaanite? Because Israel was forbidden to fight with the children of Esau, of whom it is stated (in Deut. 2:5), “Do not engage them in battle [...].”

When Amalek came and engaged in battle with them a second time, the Holy One, blessed be He, said to them, “This [nation] is not forbidden like the children of Esau. Just look. They are like Canaanites, of whom it is stated (in Deut. 20:17), ‘Rather you shall utterly destroy them, the Hittites, the Amorites, the Canaanites, […].’” For that reason he was called a Canaanite; and from time immemorial Amalek has been a strap for the punishment of Israel.

You find that when they said (in Exod. 17:7), “Is the Lord amongst us or not,” immediately (in Exod. 17:8), “And Amalek came.” And here (in Numb. 20:29:) “Then all the congregation saw that Aaron had died,” [is followed by (Numb 21:1),] “When the Canaanite, king of Arad, who dwelt in the Negeb, learned that Israel was coming by the way of Atharim, he engaged Israel in battle and took some of them captive.” [And also (in Numb. 14:4),] “And they said – one man to his brother – let us appoint a head and return to Egypt,” [is followed by (Numb. 14:45),] “And the Amalekites and the Canaanites... came down and dealt them a shattering blow at Hormah.”

You find that, when Aaron died, Amalek went out against them; and Israel retreated back seven stages [of their journey]. Thus it is stated (in Deut. 10:6), “Then from the wells of Bene-Jaakan the Children of Israel journeyed to Moserah; there Aaron died.” Did Aaron die there? Did he not die on Mount Hor, as stated (in Numb. 20:28) “and Aaron died there on Mount Hor?” And [so] the verses are evidence of seven stages backwards (from Mount Hor to Moserah) to teach you that [Israel] had retreated.

1,766

Source Text

(Numb. 25:2:) “And they invited the people to the sacrifices for their gods.” Thus they (i.e., daughters of Moab) were going by the counsel of Balaam, as stated (in Numb. 31:16), “Here these women at the bidding of Balaam made the Children of Israel.” They made themselves curtained stalls and installed harlots in them with every object of delight in their hands.

Now a girl would have an old woman as an agent, for an old woman would be in front of the shop. During the time that Israel was passing by on the way to the marketplace, the woman would say to him, “Young man, surely you want objects of linen which have come from Beth-Shean!” Then she would show them to him; and when the old woman would tell him a high price, the girl would [give him] a lower one.

From then on the girl would tell him, “You are like one of the family. Sit down and choose for yourself.” Now a jug of Ammonite wine was placed by her, since the wine of gentiles had not yet been forbidden. Then out comes the girl, perfumed and adorned, and seduces him and says to him, “Why do you hate us, when we love you?

Take for yourself this article gratIs. We all are children of a single man, children of Terah, the father of Abraham. So do you not want to eat from our sacrifices and from our cooking? Here are calves and cocks for you; slaughter them according to your own precepts, and eat.”

Immediately she has him drink the wine, and then the Satan burned within him, so that he became a fool for her. There are also those who say [that] Balaam commanded them not to have them drink the wine, so that they would not be judged as those who are drunk, but as willful sinners. When he sought her out, she would say, “Slaughter this cock and we will cook it and eat with you, and I will be at your disposal.”

When he came to slaughter it, she said to him, “I am not listening to you until you slaughter it [as a sacrifice] to Peor.” Since he had become a fool for her, he would slaughter it to Peor and eat with her. So they would be joined to each other. It is therefore written (in Numb. 25:2-3), “And they invited the people [to the sacrifices for their gods, so that the people ate and bowed down to their gods].

Thus Israel was joined (rt.: tsmd) to Baal Peor,” like bracelets (rt.: tsmd). R. Levi said, “This was more serious than the [sin of the golden] calf, [for while in reference to the calf it is written (in Exod. 32:3), ‘So all the people took off [the gold rings that were in their ears],’ here [it is written] (in Numb. 25:3), ‘Thus Israel was joined (rt.: tsmd) [to Baal Peor,]’ like bracelets (rt.: tsmd)].

Because of the calf about three thousand fell, but here (according to Numb. 25:9) [the number fallen is] twenty-four thousand.”

1,767

Source Text

(Deut. 14:22:) “You shall surely tithe.” Tithe ('sr) so that you may become rich ('shr), before you are in want (hsr). [Here is] a hint (remez) for those who sail the seas to take out one tenth for those who labor in Torah. (Ibid., cont.:) “The produce of your seed.” If you are merit it, it shall go out to sow the field. But if not, the one who goes out to the field shall in the end engage in combat with you. This refers to Esau, of whom it is said (in Gen. 27:5), “and Esau had gone out into the field to hunt game.”

Another interpretation (of Deut. 14:22), “the produce of your seed.” If you merit it, your end shall be that, when you go out to your field and see what is in need of rain, you shall pray and be answered. But if not, it ends up that the enemies of Israel come out to bury their children in the field. (Deut. 14:22:) “Year by year.”

One does not set aside a tithe from one year for [the crops of] another. [These are] the words of R. Aqiva. (Deut. 14:23:) “Then in the presence of the Lord your God, in the place where he shall choose to have His name dwell, you shall consume the tithes of your grain, [your new wine].”

If you tithe, [it is] your grain. But if not, [it is] My grain, according to what is stated (in Hos. 2:11), “Therefore I will take back My grain in its time.” If you merit it [it is] your new wine. But if not, [it is] My new wine, [according to what is stated (ibid., cont.),] “and My new wine in its season.”

Resh Laqesh said, “The Holy One, blessed be He, said, ‘I have told you to take your tithes from the choicest part. How so? When a Levite comes to you, if you give him a tithe from the choicest part, I will [also] give to you from the choicest part.’” Thus it is stated (in Deut. 28:12), “The Lord will open for you His finest storehouse.”

But if you have given him some sword grass and some pulse, I have a right to give you something similar. Thus it is stated (in Deut. 28:24), “The Lord will make the rainfall of your land powder and dust.” (Deut. 14:29:) “Then the Levite, because he has no share or inheritance with you shall come….” R. Judah b. R. Simon said, “The Holy One, blessed be He, said, ‘If you have four children in the house, you have (according to Deut. 16:14:) “And you shall rejoice during your festival, you, and your son, and your daughter, your bond servant, and your bondmaid.”

And as for Me, I have four children in the house: (ibid., cont.:) “the Levite and the sojourner, the orphan and the widow.” [These are] mine. So they all are in a single verse. If you give joy to Mine during the festival days that I have given you, I will give joy to yours in the Temple (literally, in the house of choice). It is so stated (in Is. 56:7), “I will bring them unto My holy hill and give them joy in My house of prayer.”’ Amen, so may it be His will!”

1,768

Source Text

When you approach a town to attack it, [you shall offer it terms of peace]: See how great is the power of peace; as the Holy One, blessed be He, said to open with peace even to the enemies. So did our Rabbis teach, "We inquire about the welfare of the gentiles for the sake of the ways of peace." R. Eliezer HaKappar beRabbi said, "The power of peace is great; as at the time that Israel makes itself one group, the trait of strict judgement does not reach them, even [if there is] idolatry among them, as it is stated (Hosea 4:17), 'Ephraim is addicted to images; let him be.'

But at the time that they are divided, the trait of strict judgement reaches them, as it is stated (Hosea 10:2), "Their heart has been divided, now they will be guilty." Rabbi Yehoshua of Sakhnin said in the name of Rabbi Levi, "See how great is the power of peace, as Scripture [added] two or three words because of peace and these are them: When our father Yaakov departed, the [brothers] were afraid, as it is stated (Genesis 50:15-17), 'When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph still bears a grudge against us, etc.?" So they sent this message to Joseph, "Before his death your father commanded saying, 'So shall you say to Joseph, "Forgive, I urge you, etc."'"' But we do not find that our father Yaakov commanded these words.

Rather they said them on their own." Our Sages, may their memory be blessed, said, "How many quills are broken, and how much ink is spilled to write these things that were not. And because of what? Because of peace."

As even [with] our mother Sarah, the Holy One, blessed be He, dictated something about her that never was, for the sake of peace. As it is stated (Genesis 18:12), "And Sarah laughed to herself (bekirbah), saying." She observed her innards (bekeraveah) and said, "These innards are to carry a fetus, these shriveled breasts are to draw milk? And even if I am [to do] this, is Avraham not old, as it is stated (Genesis 18:12), 'and my lord is old.'"

But when the Holy One, blessed be He, came to rebuke her, he [only] said to Avraham (Genesis 18:13), "Why did Sarah laugh, [saying, 'Shall I in truth bear a child, old as I am]?'" And why so? So that he should not hate her and there be hatred between Avraham and Sarah.

1,769

English Translation

(Genesis 9:18:) "And the sons of Noah <who went forth from the ark> were <Shem, Ham, and Japheth>." [Let our master teach us: who is commanded concerning being fruitful and multiplying, the man or the woman? Thus] our Rabbis taught: The man is commanded concerning being fruitful and multiplying, but not the woman. Rabbi Yochanan ben Beroqah says: Concerning both of them it says (Genesis 1:28), "And God blessed them, [and God said to them: Be fruitful and multiply]." Rather, the man is commanded more than the woman. Know for yourself that this is so, for Abraham exerted himself greatly to take a wife for his son Isaac, as it says (Genesis 24:2), "And Abraham said to his servant, the elder of his house, etc.," "and I will make you swear by the Lord, the God of heaven, [etc.,] that [you go] to my land, etc." (Genesis 24:3). So Abraham exerted himself concerning being fruitful and multiplying. And likewise Isaac sent Jacob, as it is said (Genesis 28:2), "Arise, go to Paddan-Aram, to the house of Bethuel." He sent him to take a wife fitting for him — not like the men of the generation of the flood, who were steeped in lewdness, who went after one who was not fitting for them. See what is written (Genesis 6:2), "And the sons of God saw, etc." The Holy One, blessed be He, said: Since they act thus, let them perish from the world for their own sake. And why was the beast destroyed with them? As it is said (Genesis 7:23), "from man unto beast" — because the beast too corrupted its deeds, and was going after a species that was not its own: the horse upon the donkey, the lion upon the ox, the serpent upon the tortoise. As it is said (Genesis 6:12), "And God saw the earth, and behold it was corrupt, [for all flesh had corrupted its way upon the earth]." It does not say "every man," but rather "all flesh" — even the beast, the wild animal, and the bird. Therefore they were blotted out with them. Rabbi Pinchas the Priest bar Chama said: Just as none entered the ark except the righteous, so too the beast, the wild animal, and the bird that were with them were righteous, as it is said (Genesis 8:19), "by their families." And does a beast have a family? Rather, that beast which had not joined itself to another species entered the ark; therefore the Holy One, blessed be He, gave them a lineage. And if a beast, a wild animal, and a bird, which are nothing, were given a lineage, is it not right that Noah and his sons be given a lineage? Immediately the Holy One, blessed be He, gave them a lineage [from what we have read] on the matter: "And the sons of Noah who went forth from the ark were, etc." (Genesis 9:18).

Original Hebrew

ויהיו בני נח (בראשית ט יח), [ילמדנו רבינו מי הוא המצווה על פריה ורביה, האיש או האשה, כך] שנו רבותינו האיש מצווה על פריה ורביה, אבל לא האשה, ר' יוחנן בן ברוקה אומר על שניהם הוא אומר ויברך אותם אלהים [ויאמר להם אלהים פרו ורבו] (שם א כח), אלא שהאיש מצווה יותר מן האשה. תדע לך שכן הוא, שהרי הרבה חזק אברהם לישא אשה ליצחק בנו, שכן הוא אומר ויאמר אברהם אל עבדו זקן ביתו וגו' (בראשית כד ב), ואשביעך ב' אלהי השמים [וגו'] כי (אם) אל ארצי וגו' (שם שם ג), הרי אברהם חיזק על פריה ורביה, וכן יצחק שלח ליעקב, שנאמר קום לך פדנה ארם ביתה בתואל (שם כח ב), שלחו ליקח אשה ההוגנת לו, לא כשם שהיו אנשי דור המבול שטופים בזמה, ההולכים על מי שאינו הגון להם, ראה מה כתיב ויראו בני האלהים וגו' (שם ו ב), אמר הקב"ה הואיל וכך עושין יאבדו מן העולם לעצמן, ולמה נאבדה הבהמה עמה, שנאמר מאדם עד בהמה (שם ז כג), שאף הבהמה קלקלה מעשיה, והיתה הולכת על מין שאינו שלה, הסוס על החמור, הארי על השור, הנחש על הצב, שנאמר וירא אלהים את הארץ והנה נשחתה [כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ] (שם שם יב), כל אדם אינו אומר, אלא כל בשר, אפילו הבהמה והחיה והעוף, לפיכך נמחו עמהן. אמר ר' פנחס הכהן בר חמא כשם שלא נכנסו לתבה אלא צדיקים, כך הבהמה והחיה והעוף שהיו עמהם היו צדיקים, שנאמר למשפחותיהם (שם ח יט), וכי יש לבהמה משפחה, אלא אותה הבהמה שלא נדבקה במין אחר נכנסה לתבה, לפיכך יחסם הקב"ה, ומה בהמה וחיה ועוף שאינן כלום נתיחסו, נח ובניו אינו דין שיתיחסו, מיד יחסם הקב"ה (ממה שכתוב) [מנין ממה שקרינו] בענין ויהיו בני נח היוצאים מן התבה וגו'.

1,770

English Translation

Another interpretation (of Genesis 15:1): "After these things [the word of the LORD came to Abram] in a vision, saying: Fear not, Abram." This is what Scripture says: "Then You spoke in a vision to Your pious ones" (Psalms 89:20). This refers to Abraham, as it is said, "in a vision, saying." "And You said: I have set help upon a mighty one" (ibid.) — for the Holy One, blessed be He, helped him against the five kings. "I have exalted one chosen from the people" (ibid.) — this refers to Abraham, whom the Holy One, blessed be He, chose, as it is said, "You are the LORD, the God who chose Abram" (Nehemiah 9:7). Therefore it says, "Fear not, Abram."

Original Hebrew

(ד"א) אחר הדברים וגו' במחזה לאמר אל תירא אברם. זש"ה אז דברת בחזון לחסידיך (תהלים פט כ), זה אברהם, שנאמר במחזה לאמר, ותאמר שויתי עזר על גבור (שם), שעזרו הקב"ה על חמשת המלכים, הרימותי בחור מעם (שם), זה אברהם שבחר בו הקב"ה, שנאמר אתה הוא ה' האלהים אשר בחרת באברם (נחמיה ט ז), הוי אומר אל תירא אברם.

1,771

English Translation

[(Genesis 19:24:) AND THE LORD RAINED DOWN.] This is what Scripture says (Psalms 11:6): "He will rain down upon the wicked snares, fire and brimstone and a scorching wind, the portion of their cup." This portion was already prepared before the world was created, as it is said: "the portion of their cup." What is the meaning of "the portion of their cup"? (Psalms 75:9:) "For a cup is in the hand of the LORD, and the wine foams; it is full of mixture, and He pours out from this, etc." "For a cup is in the hand of the LORD, etc." Lest you say that it is lacking, the verse teaches, "full of mixture." Lest you say that they did not drink from it, the verse teaches, "and He pours out from this." "Indeed, all the wicked of the earth shall drain its dregs and drink them" (ibid.). Therefore it is said, "the portion of their cup": from that very cup they drank, as it is said, "the portion of their cup."

Original Hebrew

[וה' המטיר]. זש"ה ימטר על רשעים פחים אש וגפרית ורוח זלעפות מנת כוסם (תהלים יא ו), המנה הזאת היתה מתוקנת עד שלא נברא העולם, שנאמר מנת כוסם, מהו מנת כוסם, כי כוס ביד ה' ויין חמר מלא מסך ויגר מזה וגו' (שם עה ט), כי כוס ביד ה' וגו', שמא תאמר שהוא חסר, תלמוד לומר מלא מסך, שמא תאמר לא ממנו היו שותים, תלמוד לומר ויגר מזה, אף שמריה ימצו ישתו כל רשעי ארץ (שם), לכך נאמר מנת כוסם, מאותו הכוס שתו, שנאמר מנת כוסם.

1,772

English Translation

"I sleep, but my heart is awake" (Song of Songs 5:2). For the Congregation of Israel said before the Holy One, blessed be He: Master of the worlds, I sleep away from the Temple, but my heart is awake in the synagogues and in the houses of study. I sleep away from the offerings, but my heart is awake in the commandments and in acts of righteousness. I sleep away from the commandments, but my heart is awake to perform them. I sleep away from the appointed end, but my heart is awake for the redemption. I sleep away from the redemption, but my heart is awake toward the Holy One, blessed be He, until He redeems me. Rabbi Hiyya bar Abba said: Where do we find that the Holy One, blessed be He, is called the heart of Israel? From this verse: "God is the Rock of my heart and my portion forever" (Psalms 73:26). "The voice of my beloved knocks" (Song of Songs 5:2) — this is Moses, as it is said, "And Moses said: Thus says the LORD: About midnight" (Exodus 11:4). "Open to me" (Song of Songs 5:2) — Rabbi Yose said: The Holy One, blessed be He, said: Open to me an opening like the eye of a needle, and I will open for you an opening through which tents and turrets may enter. "My sister" (Song of Songs 5:2) — in Egypt, where they were joined to Me through two commandments: through the blood of the Passover and through the blood of circumcision. "My friend" (ibid.) — they were made beloved to Him at the Sea, and they said, "The LORD shall reign for ever and ever" (Exodus 15:18). "My dove" (Song of Songs 5:2) — at Marah, where I was commanded like a dove through commandments. "My perfect one" (Song of Songs 5:2) — for they were made whole for Me at Sinai, and they said, "All that the LORD has spoken we will do and obey" (Exodus 24:7). "For my head is filled with dew" (Song of Songs 5:2) — as it is said, "Indeed, the heavens dripped" (Judges 5:4).

Original Hebrew

אני ישנה ולבי ער (שה"ש ה ב). שאמרה כנסת ישראל לפני הקב"ה, רבון העולמים אני ישנה מבית המקדש, ולבי ער בבתי כנסיות ובבתי מדרשות. אני ישנה מן הקרבנות, ולבי ער במצות ובצדקות. אני ישנה מן המצות, ולבי ער לעשותם. אני ישנה מן הקץ, ולבי ער לגאולה. אני ישנה מן הגאולה, ולבי ער להקב"ה (עד) שיגאלני. אמר ר' חייא בר אבא (היאך) [היכן] מצינו שנקרא הקב"ה לבן של ישראל, מן המקרא הזה צור לבבי וחלקי אלהים לעולם (תהלים עג כו). קול דודי דופק (שה"ש שם), זה משה, שנאמר ויאמר משה כה אמר ה' כחצות הלילה (שמות יא ד). פתחי לי (שה"ש שם), אמר ר' יוסי אמר הקב"ה פתחי לי פתח כחודה של מחט, ואני פותח לך [פתח] שיהו אוהלות (ובצור צירות) [וכצוצריות] נכנסין בו. אחותי (שה"ש שם), במצרים שנתאחו לי בשתי מצות, בדם פסח ובדם מילה. רעיתי (שם), נתרעו לו בים, ואמרו ה' ימלוך לעולם ועד (שמות טו יח), יונתי (שה"ש שם) במרה שנצטויתי לי כיונה במצות, תמתי (שה"ש שם), שנתמו לי בסיני ואמרו כל אשר דבר ה' נעשה ונשמע (שמות כד ז). שראשי נמלא טל (שה"ש שם) [שנאמר] אף שמים נטפו (שופטים ה ד)

1,773

English Translation

[Another interpretation of (Gen. 30:22): "And God remembered Rachel."] This is what Scripture says (Ps. 98:3): "He has remembered His loving-kindness and His faithfulness." It speaks of Joshua, who was among the children of Rachel's children. (Continuing the verse:) "All the ends of the earth have seen the salvation of our God" (ibid.) — that salvation which Joshua performed, as it is said (Josh. 10:12): "Sun, stand still over Gibeon."

Original Hebrew

[ד"א ויזכר אלהים את רחל]. זש"ה זכר חסדו ואמונתו (תהלים צח ג), מדבר ביהושע, שהוא מבני בניה של רחל, וראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו (שם), אותה ישועה שעשה יהושע, שנאמר שמש בגבעון דום (יהושע י' יב).

1,774

English Translation

"And Dinah the daughter of Leah went out" (Genesis 34:1). Rabbi Hiyya bar Abba said: A male is always ascribed to the woman, and a female to the man. Then why is this one ascribed to her mother? Because the essence of her conception was male. Rather, at the time when Leah had borne six, and Bilhah two, and Zilpah two — behold, ten — Leah had conceived a male. At that moment she prayed on behalf of Rachel, and within her womb it became female. Therefore she is ascribed to her mother: "And Dinah the daughter of Leah went out."

Original Hebrew

ותצא דינה בת לאה. אמר ר' חייא בר אבא, לעולם הזכר נתלה באשה, והנקבה באיש, ולמה זו תולה באמה, שהיה עיקר עיבורה זכר, אלא בשעת שילדה לאה ששה, ובלהה ב', וזלפה ב', הרי י', עיברה לאה זכר, באותה שעה נתפללה על רחל, ונעשה תוך מעיה נקבה, לפיכך היא נתלה באמה, ותצא דינה בת לאה.

1,775

English Translation

Another interpretation (of Gen. 39:1): "And Joseph was brought down to Egypt." This is what Scripture says (Hos. 11:4): "With cords of a man I drew them, with bands of love." Israel deserved to go down to Egypt in chains and in neck-irons, just as they went down to Babylon, had not Joseph gone first. Everything that befell Joseph befell Zion; that which is written of Joseph is written of Zion. Of Joseph it is written (Gen. 39:6): "fair of form and fair of appearance," and of Zion it is written (Lam. 2:15): "the perfection of beauty." Therefore Jacob was afraid to go down to Egypt, because it had been decreed concerning Abraham (Gen. 15:13): "Know surely that your seed shall be a stranger in a land that is not theirs," and so he settled in the land of Canaan. They came and said to him: Joseph was sold, who was likened to an ox, as it is said (Deut. 33:17): "His firstling ox, majesty is his," and behold, he is set in Egypt. When Jacob heard this, he said: Behold, I am going down to Egypt, even though I am paying off the bonds of Abraham. Immediately (Gen. 45:28): "And Israel said: It is enough; Joseph my son is still alive." Immediately all the tribes went down with him. Who caused them to go down to Egypt? Joseph. (Hos. 11:4): "With cords of a man I drew them" — this is Joseph. (Gen. 39:1): "And Joseph was brought down to Egypt."

Original Hebrew

ד"א ויוסף הורד מצרימה. זש"ה בחבלי אדם אמשכם בעבותות אהבה (הושע יא ד). ראוין היו ישראל לירד למצרים בשלשלאות (ובקולרין, כשם שירדו לבבל, אילולי שקדם יוסף, כל מה שאירע ליוסף אירע לציון, מה שכתיב ביוסף כתיב בציון ביוסף כתיב יפה תואר ויפה מראה (בראשית לט ו), בציון כתיב כלילת יופי (איכה ב טו), לפיכך היה יעקב מתיירא לירד למצרים, לפי שנגזר על אברהם, ידוע תדע כי גר יהיה זרעך (בראשית טו יג), וישב לו בארץ כנען, באו ואמרו לו נמכר יוסף שנדמה לשור, שנאמר בכור שורו הדר לו (דברים לג יז). והרי הוא נתון במצרים, כיון ששמע יעקב כן אמר הרי אני יורד למצרים, אע"פ שאני פורע שטריו של אברהם, מיד ויאמר ישראל רב עוד יוסף בני חי (בראשית מה כח), מיד ירדו כל השבטים עמו, מי גרם להם שירד למצרים, יוסף, בחבלי אדם אמשכם, זה יוסף, ויוסף הורד מצרימה.

1,776

English Translation

(Exodus 4:10:) AND MOSES SAID TO THE LORD: BI (O my Lord). [He read bi as be-Yah, that is:] By the LORD, You are passing [a wrong] over me — Aaron my brother is greater than I, yet You are sending me! (Continuing the verse:) BI (O my Lord), I AM NOT A MAN OF WORDS. The Holy One, blessed be He, said to him (in Exodus 4:11): WHO PLACED A MOUTH IN MAN, etc.?

Original Hebrew

ויאמר משה אל ה' בי אדני (שם ד י), בייה את מעביר עלי, אהרן אחי גדול ממני ואתה משלחני, בי אדני, לא אי דברים אנכי (שם), א"ל הקב"ה מי שם פה לאדם וגו' (שם שם יא).

1,777

English Translation

Another interpretation (of Proverbs 22:29): "He shall stand before kings." This is the Holy One, blessed be He, of whom it is written, "But as for you, stand here with Me" (Deuteronomy 5:28). "He shall not stand before obscure men" — this is Pharaoh, [as it is written:] "Rise up early in the morning" (Exodus 9:13). All the wicked become corrupted during their lifetimes. You find in the case of Zedekiah, king of Judah, that all the kings were subjugated to Nebuchadnezzar. What is written about him? "(And) [And also] the beasts of the field have I given him to serve him" (Jeremiah 27:6). Zedekiah went up to bring a gift. Nebuchadnezzar said: Dine with me at noon. And he made a feast — and a Babylonian feast is not like a feast of the Land of Israel. He set before him meat that had been singed. He saw Nebuchadnezzar eating, with his spittle dripping down upon his beard. And Zedekiah was looking at him and was astonished, and said: To this one the whole world is subjugated! He dined with him. What did he do? After he had dined, he took Zedekiah and made him swear. He said to him: That you shall not go to your land and leave me. But he departed and came to the Land of Israel. He began to scorn him, and he denied that oath. And Ezekiel cried out against him, "who scorned [his oath]" (Ezekiel 17:16). The kings who were reclining beside him heard, and they sent and said to him: Zedekiah sits and mocks you. And from where do we know that they sent and said this to him? Rabbi Samuel said: It is written, "Send a lamb (kar) to the ruler of the land" (Isaiah 16:1). What is kar? It is like a man who says to his fellow: Recognize (hakkeir) for whom he is ruling the land. And from where do we know that he had sworn to him? As it is said, "And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God" (II Chronicles 36:13). What did he do? Immediately he sent and brought him, and he was feeding him barley, and standing him up and shaming him with disgrace. The Holy One, blessed be He, said: So you shame him! By your life, you shall not depart from the world until all creatures mock you, as it is said, "And they shall drive you from among men" (Daniel 4:29). And not only that, but just as you shamed him, so you shall be shamed before all creatures. What is written? "And the violence done to the beasts shall terrify them" (Habakkuk 2:17). Rabbi Abba bar Kahana said: that he became a mate to every beast and wild animal. And what caused him this shame? It was only because he shamed Zedekiah.

Original Hebrew

ד"א לפני מלכים יתיצב זה הקב"ה שכתוב בו ואתה פה עמוד עמדי (דברים ה כח), בל יתיצב לפני חשוכים זה פרעה [דכתיב] השכם בבקר, כל הרשעים מתקלקלין בחייהן, את מוצא בצדקיהו מלך יהודה, והיו כל המלכים משתעבדין לנבוכדנצר, מה כתיב בו (כל) [וגם את] חית השדה נתתי לו לעבדו (ירמיה כז ו) עלה צדקיהו להעלות דורון, אמר נבוכדנצר סעוד עמי בצהריים, ועשה סעודה, ואין סעודת בבל כסעודת ארץ ישראל, הכניס לפניו בשר שהיבהב, ראה לנבוכדנצר אוכל ורירו יורד על זקנו, והיה צדקיהו מביט בו ותמיה, ואמר לזה כל העולם משתעבדין, סעד עמו, מה עשה משסעד נטלו לצדקיה והשביעו, אמר לו שלא תלך לארצך ותניח אותי, ונפטר ובא לו לארץ ישראל, התחיל מבזה אותו, וכפר באותה שבועה, ויחזקאל קרא עליו אשר בזה (אלה) [את אלתו] (יחזקאל יז טז), שמעו המלכים שהיו מסובין אצלו, שלחו ואמרו לו צדקיהו יושב ומשחק בך, ומנין ששלחו לו ואמרו לו, ר' שמואל אמר כתיב שלחו כר מושל ארץ (ישעיה טז א), מהו כר, כאדם האומר לחבירו הכר למי מושל ארץ, ומנין שנשבע לו, שנאמר וגם במלך נבוכדנצר מרד אשר השביעו באלהים (דה"ב לו יג), מה עשה, מיד שלח והביאו והיה מאכיל אותו שעורים, ומעמיד אותו ומבזה אותו בקלון, אמר הקב"ה כך אתה מבזה אותו, חייך אין אתה יוצא מן העולם עד שיהו כל הבריות שוחקין עליך, שנאמר ומן אנשא לך טרדין (דניאל ד כט), ולא עוד אלא כשם שביזית אותו כך אתה מתבזה בפני כל הבריות, מה כתיב, ושוד בהמות יחיתן וגו' (חבקוק ב יז), אמר ר' אבא בר כהנא שנעשה חתן לכל בהמה וחיה, ומי גרם לו הבזיון הזה, אלא על ידי שביזה את צדקיהו,

1,778

English Translation

"And every firstborn shall die" (Exodus 11:5). All the firstborn gathered before their fathers. They said to them: "Everything that Moses said, he has brought upon us. Do you not wish that we should live? Rather, come and let us send these {servants} [Hebrews] out from our midst; and if not, behold, we are going to die." They answered them and said to them: "Even if all the Egyptians die, they shall not go out from here." What did they do? All the firstborn gathered and went off to Pharaoh, and they were crying out to Pharaoh and saying to him: "We beg of you, send out this people, for on their account the evil will come {upon them and upon him} [upon us and upon you]." He said to his servants: "Go out and break the legs of these men." What did the firstborn do? Immediately they went out, and each and every one of them took up his sword and killed his father, as it is said: "To Him who smote Egypt through their firstborn" (Psalms 136:10). It is not written here "To Him who smote the firstborn of Egypt," but rather "To Him who smote Egypt through their firstborn." After their fathers had been killed, the Holy One, blessed be He, revealed Himself [over them] and killed them, as it is said: "And the LORD smote every firstborn" (Exodus 12:29). If the firstborn of the Egyptians had sinned, in what had the captives sinned? Rather, it is that they were {saying and rejoicing} [rejoicing and saying]: "Let us be in bondage, but let Israel not go out from here." Therefore He killed them, "even unto the firstborn of the captive" (Exodus 12:29) — and all the more so the firstborn of the maidservant, for they were enslaving them. And why the firstborn of cattle? Because the Egyptians were bowing down to lambs — so that they should not say, "Our object of worship is mighty, for the retribution did not rule over it" — [therefore, "and all the firstborn of cattle"].

Original Hebrew

ומת כל בכור (שמות יא ה). נתכנסו כל הבכורות אצל אבותיהן אמרו להם כל מה שאמר משה הביא עלינו, אין אתם מבקשין שנחיה, אלא בואו ונוציא את (העבדים) [העברים] הללו מבינינו, ואם לאו הרי אנו מתים, השיבו אותם ואמרו להם אפילו כל המצרים מתים אינן יוצאין מכאן, מה עשו נתכנסו כל הבכורות והלכו להם אצל פרעה והיו מצווחין אל פרעה ואומרים לו בבקשה ממך הוצא העם הזה שבשבילם הרעה תבא (עליהם ועליו) [עלינו ועליך]. אמר להם לעבדיו צאו וקפחו שוקיהם של אלו, מה עשו הבכורות, מיד יצאו ונטל כל אחד ואחד מהם חרבו והרג אביו, שנאמר למכה מצרים בבכוריהם (תהלים קלו י), למכה בכורי מצרים אין כתיב כאן אלא למכה מצרים בבכוריהם, משנהרגו אבותיהם נגלה [עליהן] הקב"ה והרגן, שנאמר וה' הכה כל בכור, אם בכורות המצרים חטאו השבויים מה חטאו, אלא שהיו (אומרין ושמחין) [שמחין ואומרין] נהא בשעבודים ואל יצאו ישראל מכאן, לפיכך הרגן עד בכור השבי (שמות יב כט), וכל שכן בכור השפחה שהיו משעבדין בהם. ולמה בכור בהמה, שהיו המצרים משתחוים לטלאים, שלא יאמרו קשה יראתינו שלא שלט בה את הפורענות [לכך וכל בכור בהמה].

1,779

English Translation

[(Exodus 15:22, continued:) "They went three days in the wilderness and found no water."] Rabbi Yehoshua says: When Israel crossed through the sea, sweet water came forth for them, and from it they took into their vessels and drank. But once the water was used up, they began to complain, as it is said, "And the people murmured against Moses, etc." (Exodus 15:24). "And they came to Marah" (Exodus 15:23). They ought to have taken counsel with the greatest one among them; instead they arose and complained. Rabbi Elazar of Modi'in says: Israel was accustomed to speaking words of complaint before the Holy One, blessed be He. Immediately, "And he cried out to the LORD, and the LORD taught him a tree" (Exodus 15:25). It does not say "and He showed him" (vayar'ehu), but rather "and He taught him" (vayorehu). Rabbi Shimon ben Yochai said: He taught him [something] from the Torah, concerning which it is written, "It is a tree of life" (Proverbs 3:18). The Holy One, blessed be He, taught him, and he spoke over the water, and it became sweet.

Original Hebrew

[וילכו שלשת ימים במדבר ולא מצאו מים] (שמות טו כב). ר' יהושע אומר בשעה שעברו ישראל בים, יצאו להם מים מתוקים, ומהם נטלו בכליהם והיו שותים, וכיון שכלו המים היו מתרעמים, שנאמר וילונו העם על משה וגו' (שם שם כד). ויבואו מרתה (שם שם כג). היה להם להימלך בגדול שבהן, אלא עמדו ונתרעמו. ר' אלעזר המודעי אומר למודין היו ישראל לומר דברים של תרעומת לפני הקב"ה, מיד ויצעק אל ה' ויורהו ה' עץ (שם שם כה), ויראהו לא נאמר אלא ויורהו, אמר ר' שמעון בן יוחי [דבר] מן התורה שכתיב בה עץ חיים (משלי ג יח) לימדו הקב"ה, ואמר על המים ונמתקו.

1,780

English Translation

(Exodus 34:27:) "Write for yourself these words, [for according to the mouth of these words, etc.]." Rabbi Yochanan, Rabbi Yehoshua, and Rabbi Shimon say: "(I gave you) 'the words' is not written here, but rather 'according to the mouth of the words.' I gave you Written Torah and Oral Torah. If you made what is written into oral, and what is oral into written, and you exchanged them, you do not receive a reward. Why? Because I gave you Written Torah and Oral Torah, and I made a covenant with you on condition that you recite them in this way. But if you exchanged it, know that the covenant will be nullified, as it is said: 'Lest you forget the things that your eyes have seen' (Deuteronomy 4:9) — those that are written in writing; 'and lest they depart from your heart' (ibid.) — these are the oral ones."

Original Hebrew

כתב לך את הדברים האלה [כי על פי הדברים האלה וגו']. ר' יוחנן ור' יהושע ור' שמעון אומרים (נתתי לך) את הדברים אין כתיב כאן, אלא על פי הדברים, נתתי לך תורה שבכתב ותורה שבעל פה, אם עשית שבכתב על פה, ושבעל פה בכתב, והמרתה אותם אין אתה מקבל שכר, למה שנתת לך תורה שבכתב ותורה בעל פה, וכרתי עמך ברית, על מנת שתהא קורא בהם כן, אבל אם המרתה אותו, הוי יודע שתבטל הברית, שנאמר פן תשכח את הדברים אשר ראו עיניך (דברים יד ט), שהן כתובין בכתב, ופן יסורו מלבבך (שם), אלו שבעל פה.

1,781

English Translation

"And whether it be a bull or a sheep, you shall not slaughter it and its young in one day" (Leviticus 22:28). As it is said, "A righteous one knows the life of his beast" (Proverbs 12:10) — this is the Holy One, blessed be He, who said, "You shall not take the mother together with the young" (Deuteronomy 22:6). "But the mercies of the wicked are cruel" (Proverbs 12:10) — this is Sennacherib, of whom it is written, "The mother was dashed in pieces upon her children" (Hosea 10:14).

Original Hebrew

ושור או שה אותו ואת בנו לא תשחטו ביום אחד (ויקרא כב כח). וש"ה יודע צדיק נפש בהמתו וגו' (משלי יב י), זה הקב"ה, שאמר לא תקח האם על הבנים (דברים כב ו), ורחמי רשעים אכזרי (משלי שם), זה סנחריב, שכתיב בו אם על בנים רוטשה (הושע י יד).

1,782

English Translation

(Numbers 3:15:) ENROLL THE CHILDREN OF LEVI. This is what Scripture says (in Psalms 68:7 [6]): GOD SETTLES THE SOLITARY IN A HOME. A certain matron asked Rabbi Yose ben Halafta: In how many days did the Holy One, blessed be He, create the world? He said to her: In six days, as it is said (in Exodus 31:17): FOR IN SIX DAYS THE LORD MADE <the heavens and the earth>. She said to him: And from the time the world was created, what does He do? He sits and pairs couples together, and decrees decrees, and says: So-and-so shall marry so-and-so; as it is said (in Psalms 68:7 [6]): GOD SETTLES THE SOLITARY IN A HOME. Who was this? This was Amram and Jochebed his wife, for through their merit the Holy One, blessed be He, brought Israel out of Egypt, where they had been enslaved with clay and with bricks. What did the Holy One, blessed be He, do? He paired Jochebed with Amram, in order to raise up from them a redeemer for Israel, and to raise up from them high priests. Therefore it is said: GOD SETTLES THE SOLITARY IN A HOME. The Holy One, blessed be He, said: Since this tribe is accustomed to raising up redeemers, go and count them. ENROLL THE CHILDREN OF LEVI.

Original Hebrew

פקוד את בני לוי. זש"ה אלהים מושיב יחידים ביתה (תהלים סח ז), שאלה מטרונא אחת את ר' יוסי בן חלפתא לכמה ימים ברא הקב"ה את העולם, אמר לה לששת ימים, שנאמר כי ששת ימים עשה ה' (שמות לא יז), אמרה לו ומשנברא העולם מה הוא עושה, יושב ומזווג זיווגים, וגוזר גזירות, ואומר פלוני ישא פלונית, שנאמר אלהים מושיב יחידים ביתה, מי היה זה, זה עמרם ויוכבד אשתו, שבזכותם הוציא הקב"ה את ישראל ממצרים, שהיו משועבדים בטיט ובלבנים, מה עשה הקב"ה, זיווג את יוכבד לעמרם, כדי להעמיד מהם גואל לישראל, ולהעמיד מהם כהנים גדולים, לכך נאמר אלהים מושיב יחידים ביתה, אמר הקב"ה הואיל והשבט הזה למוד הוא להיות מעמידים גואלים, לך וספור אותם פקוד את בני לוי.

1,783

English Translation

Another interpretation of (Numbers 6:23): "Thus shall you bless the children of Israel." (Verse 24:) "May the LORD bless you and keep you" — with the blessing comes the keeping. He blesses you with keeping, in wealth; and "keep you," that you may do commandments (mitzvot). "May the LORD make His face shine, etc." — may He raise up from you children who are sons of Torah, as it is said (Proverbs 6:23): "For the commandment is a lamp and the Torah is etc." "May the LORD make His face shine" — may He raise up from you priests who kindle light upon the altar, as it is said (Malachi 1:10): "You shall not kindle fire upon My altar in vain." "And be gracious to you (vi-chuneka)" — Rabbi Hiyya the Great taught: may the LORD encamp (yachaneh) beside you. Another interpretation of "and be gracious to you": may He raise up from you prophets, as it is said (Zechariah 12:10): "And I will pour upon the house of [Judah] [David and upon the inhabitant of Jerusalem] a spirit of grace and supplications." Another interpretation of "and be gracious to you": may He grant His grace upon you in every place that you go, as it is said (Esther 2:17): "And she won grace and favor." "May the LORD lift up His face unto you" — yet another text says (Deuteronomy 10:17): "Who does not lift up faces (show favor)." How can this be? If one does repentance before the decree is sealed, "may the LORD lift up His face"; once it has been sealed, "who does not lift up faces." Another interpretation of "May the LORD bless you and keep you" — with the blessing comes keeping. A king of flesh and blood has a friend in Syria, while he himself dwells in Rome. The king sent for him; he arose and came to him. He gave him a hundred litra of gold. He loaded it and set out on the road, and bandits fell upon him and took everything he had given him and everything that was with him. Could he possibly keep him from the bandits? Therefore it is said: "May the LORD bless you and keep you." Another interpretation: "May He bless you" with wealth; "may He bless you" with sons, "and keep you" with daughters — for the females require keeping. And so it says (Psalms 121:5): "The LORD is your keeper, the LORD is your shade upon your right hand." ["May the LORD make His face shine upon you"] — may He make the light of His face shine for you. And "shining" (ya'er) means nothing but life, as it is written (Proverbs 16:15): "In the light of the king's face is life," and it says (Psalms 118:27): "God is the LORD, and He has given light to us," and so it says (Psalms 67:2): "May God be gracious to us and bless us; may He make His face shine upon us." "May the LORD lift up His face, etc." — but does the Holy One, blessed be He, lift up the face (show favor) to a creature? Is it not written (Deuteronomy 10:17): "Who does not lift up faces, etc."? Rather, the Holy One, blessed be He, said: just as they lift up faces to Me, so do I lift up faces to them. How so? I wrote in the Torah (Deuteronomy 8:10): "And you shall eat and be satisfied and bless." Yet a person sits, he and his children and the members of his household, with not enough before them to be satisfied, and they still lift up faces to Me and bless and are scrupulous with themselves down to an olive's measure, down to an egg's measure. Therefore: "May the LORD lift up His face unto you."

Original Hebrew

ד"א כה תברכו את בני ישראל. יברכך ה' וישמרך, עם הברכה השמירה, יברכך בשמירה בעושר, וישמרך שתהא עושה מצות, יאר ה' פניו וגו', יעמיד ממך בנים בני תורה, שנאמר כי נר מצוה ותורה וגו' (משלי ו כג), יאר ה' פניו, יעמיד ממך כהנים שמאירים על גבי המזבח, שנאמר לא תאירו מזבחי חנם (מלאכי א ה), ויחנך, שנה ר' חייא הגדול יחנה ה' אצלך, ד"א ויחנך, יעמיד ממך נביאים, שנאמר ושפכתי על בית (יהודה) [דוד ועל יושב ירושלים] רוח חן ותחנונים (זכריה יב י), ד"א ויחנך, יתן חנו עליך בכל מקום שאתה הולך, שנאמר ותשא חן וחסד (אסתר ב יז), ישא ה' פניו אליך, וכתוב אחר אומר אשר לא ישא פנים (דברים י יז), הא כיצד, עשה תשובה עד שלא יתחתם גזר דין ישא ה' פניו, כיון שנתחתם אשר לא ישא פנים. ד"א יברכך ה' וישמרך, עם הברכה שמירה, מלך בשר ודם יש לו אוהב בסוריא, והוא יושב ברומי, שלח המלך אחריו, עלה ובא אצלו, נתן לו מאה ליטרין של זהב, טענו יצא לדרך, נפלו עליו ליסטין, נטלו כל מה שנתן לו, וכל מה שהיה אצלו, שמא יכול לשומרו מן הליסטין, לכך נאמר יברכך ה' וישמרך. ד"א יברכך בממון, יברכך בבנים, וישמרך בבנות, שהנקיבות צריכות שמירה, וכן הוא אומר ה' שומרך ה' צלך על יד ימינך (תהלים קכא ה). [יאר ה' פניו אליך], יאר לך מאור פניו, ואין יאר אלא חיים, דכתיב באור פני מלך חיים (משלי טז טו), ואומר אל ה' ויאר לנו (תהלים קיח כז), וכן הוא אומר אלהים יחננו ויברכנו יאר פניו אתנו (שם סז ב). ישא ה' פניו וגו', וכי הקב"ה נושא פנים לבריה, והכתיב אשר לא ישא פנים וגו', אלא אמר הקב"ה כשם שהם נושאים לי פנים כך אני נושא להם פנים, כיצד כתבתי בתורה ואכלת ושבעת וברכת (דברים ח י), ואדם יושב הוא ובניו ובני ביתו ואין לפניהם כדי שביעה, ונושאין לי פנים, ומברכין ומדקדקין על עצמן עד כזית עד כביצה, לכך ישא ה' פניו אליך.

1,784

English Translation

Another interpretation of "Make for yourself" (Numbers 10:2): from what is yours. "Make for yourself" — you make them for yourself and not for others; you use them, and no other uses them. You may know this, for behold, Joshua his disciple did not use them, but rather shofars. When they came to wage war against Jericho, seven nations gathered within Jericho, as it is said, "And you crossed the Jordan and came to Jericho, and the citizens of Jericho fought against you — the Amorite and the Perizzite [and the Canaanite and the Hittite and the Girgashite], the Hivite and the Jebusite" (Joshua 24:11). But were the citizens of Jericho seven nations, that it says "the citizens of Jericho: the Amorite," and so forth? Rabbi Samuel bar Nahmani said: Jericho was the door-bolt of the Land of Israel. They said: If Jericho is captured, the whole land is captured. Therefore the seven nations gathered into it. What is written? "And the people shouted, and they blew with the shofars" (Joshua 6:20) — this teaches that even Joshua his disciple did not use them. And do not say this only of Joshua, but even of Moses our teacher himself: while he was yet alive they were hidden away. Rabbi Isaac said: Behold, when Moses came to depart from the world, he said, "Assemble to me [all the elders of your tribes and your officers]" (Deuteronomy 31:28). And where were the trumpets, that he did not say "Blow on them and let them assemble"? Rather, while he was yet alive they were hidden away. Rabbi Joshua of Sikhnin said in the name of Rabbi Levi: to fulfill what is said, "and there is no authority on the day of death" (Ecclesiastes 8:8). Thus "Make for yourself" — and no other uses them all your days.

Original Hebrew

ד"א עשה לך, משלך, עשה לך, לך אתה עושה, ולא לאחרים, אתה משתמש בהן, ואין אחר משתמהש בהן, תדע לך שהרי יהושע תלמידו לא נשתמש בהן, אלא בשופרות, כשבאו להלחם ביריחו, נתחנסו ביריחו שבעה אומות, שנאמר ותעברו [את] הירדן ותבואו אל יריחו וילחמו בכם בעלי יריחו האמרי והפרזי [והכנעני והחתי והגרגשי] החוי והיבוסי (יהושע כד יא), וכי שבע אומות היו בעלי יריחו, שהוא אומר בעלי יריחו האמורי וגו', אמר ר' שמואל בר נחמני יריחו היתה נגרה של ארץ ישראל, אמרו אם יריחו נכבשת כל הארץ נכבשת, לפיכך נתכנסו לתוכה שבע אומות, מה כתיב וירע העם ויתקעו בשופרות (שם וכ), מלמד שאפי' יהושע תלמידו לא נשתמש בהן, ולא תאמר ליהושע, אלא אפי' משה רבינו עצמו עד שהוא חי נגנזו. אמר ' יצחק הרי שמשה אמר בשעה שהוא בא להפטר מן העולם, הקהילו אלי [את כל זקני שבטיכם ושוטריכם] (דברים לא כח), והיכן היו החצוצרות, שלא היה אומר תקעו בהן ויתכנסו, אלא שעד שהוא בחייו נגנזו, אמר ר' יהושע דסכנין בשם ר' לוי לקיים מה שנאמר ואין שלטון ביום המות (קהלת ח ח), הוי עשה לך, ואין אחר משתמש בהן כל ימיך.

1,785

English Translation

(Numbers 13:29:) "AMALEK DWELLS <in the land of the Negev>." What did they see fit to begin with Amalek? A parable: to what is the matter comparable? To a child who misbehaved and was beaten with a strap. When they wish to frighten him, they remind him of the strap. So too was Amalek an evil strap for Israel. And what did he see fit to seat himself upon the road? Because Esau, his grandfather, had so commanded him, to confront them on the road. So he uprooted himself from his place and seated himself on the road. (Numbers 14:45:) "And the Amalekite and the Canaanite who dwelt in that mountain came down." [(Numbers 13:29, continued:) "And the Hittite and the Jebusite and the Amorite dwell in the mountain,"] "and the Canaanite dwells by the sea and along the Jordan" (ibid.). These are the mighty ones who dwell on the road. Therefore the spies intended to break the heart of Israel, as it is said (Numbers 32:9): "And they turned away the heart of the children of Israel."

Original Hebrew

עמלק יושב (שם שם כט). מה ראו לפתוח בעמלק, משל למה הדבר דומה, לתינוק שסרח ולקה ברצועה, כשמבקשין להפחידו מזיכירין לו הרצועה, כך היה עמלק רצועה רעה לישראל, ומה ראה לישב לו עד הדרך, שכך ציוהו עשו זקנו לקדמו לדרך, ועקר ממקומו וישב לו בדרך, (וירד העמלקי והכנעני היושב בהר ההוא) [והחתי והיבוסי והאמורי יושב בהר] והכנעני יושב על הים ועל יד הירדן (שם), אלו הגבורים יושבים על הדרך, לפיכך נתכוונו המרגלים לשבר לבן של ישראל, שנאמר ויניאו את לב בני ישראל (שם לב ט).

1,786

English Translation

"And he said unto the LORD: Turn not Thou unto their offering" (ibid., Numbers 16:15) — that is, do not receive them back in repentance. Scripture ought to have said, "Turn not unto their service." What, then, is the meaning of "unto their offering"? Thus did Moses say before the Holy One, blessed be He: Master of the World, I know that these men have a share in that offering which has been presented, as it is stated, "Besides the continual burnt offering, and the meal offering thereof, and the drink offering thereof" (Numbers 28:31), and it belonged to all Israel and was offered up. Since these men have separated themselves from among Your children, do not look upon their portion; let the fire leave it and not consume it.

Original Hebrew

ויאמר אל ה' אל תפן אל מנחתם (שם). אל תקבלם בתשובה, היה צריך למקרא לומר אל תפן אל עבודתם, מהו אל מנחתם, כך אמר לפני הקב"ה, רבש"ע יודע אני שיש לאלו חלק באותה מנחה שהקריב, [שנאמר] מלבד עולת התמיד ומנחתה ונסכה (במדבר כח לא), והיתה של כל ישראל קריבה, הואיל ופירשו אילו מבניך, אל תסתכל בחלקם, תניחנו האש ולא תאכלנו.

1,787

English Translation

Another interpretation (of "Who is like the wise man?"): These are Israel, of whom it is written, "Surely this great nation is a wise and understanding people" (Deuteronomy 4:6). "And who knows the interpretation of a matter" — these are the ones who know how to expound the Torah, forty-nine aspects for declaring a thing clean and forty-nine aspects for declaring a thing unclean. "A man's wisdom lights up his face" — Rabbi Zakkai of Sha'av said in the name of Rabbi Shmuel bar Nachman: You find that when Israel stood before Mount Sinai and said, "We will do and we will hear" (Exodus 24:7), the Holy One, blessed be He, gave them of the radiance of the Shekhinah. This is what is written, "And your renown went forth among the nations because of your beauty" (Ezekiel 16:14). But when they said at that incident of the calf, "These are your gods, O Israel" (Exodus 32:4), they became enemies of the Omnipresent. This is what is written, "And the boldness of his face is changed." And the Holy One, blessed be He, likewise changed for them the words, as it is said, "Indeed you shall die like a man" (Psalms 82:7).

Original Hebrew

[ד"א מי כהחכם. אלו ישראל, דכתיב בהון רק עם חכם ונבון הגוי הגדול הזה (דברים ד ו), ומי יודע פשר דבר, שיודעים לפרש את התורה, מ"ט פנים טהור, ומ"ט פנים טמא, חכמת אדם תאיר פניו, ר' זכאי דשאב בשם רבי שמואל בר נחמן את מוצא כיון שעמדו ישראל לפני הר סיני, ואמרו נעשה ונשמע (שמות כד ז), נתן להם קב"ה מזיו השכינה, הה"ד ויצא לך שם בגוים ביפיך (יחזקאל טז יד), וכיון שאמרו לאותו מעשה העגל אלה אלהיך ישראל (שמות לב ד), נעשו שונאים למקום, הה"ד ועוז פניו ישונה, ואף הקב"ה שינה עליהן את הדברים, שנאמר אכן כאדם תמותון (תהלים פב ז) ].

1,788

English Translation

(Numbers 23:8:) "HOW SHALL I CURSE WHOM GOD HAS NOT CURSED?" At the time when they were fit to be cursed, they were not cursed. At the time when Jacob entered to receive the blessings, as it is written (in Genesis 27:16): "AND THE SKINS OF THE KIDS OF THE GOATS, etc.," his father said to him (in Genesis 27:18): "WHO ARE YOU?" He said to him (in Genesis 27:19): "I AM ESAU YOUR FIRSTBORN." The one who brings forth a lie with his mouth — is he not fit to be cursed? Yet not only was he not cursed, but he was blessed, as it is said (in Genesis 27:33): "HE SHALL ALSO BE BLESSED." So how shall I curse him — WHOM GOD HAS NOT CURSED?

Original Hebrew

מה אקוב לא קבה אל (במדבר שם ח). בשעה שהיו ראוים להתקלל לא נתקללו, בשעה שנכנס יעקב לקבל את הברכות, דכתיב ואת עורות גדיי העזים וגו' (בראשית כז טז), אמר לו אביו מי אתה (שם שם יח), א"ל אנכי עשו בכורך (שם שם יט), המוציא בפיו שקר אינו ראוי להתקלל, ולא עוד אלא שנתברך, שנאמר גם ברוך יהיה (שם שם לג), והיאך אני מקללו לא קבה אל.

1,789

English Translation

(Exodus 17:16:) "And he said: Because a hand is upon the throne of the LORD, the LORD has a war with Amalek from generation to generation." It is taught in the name of Rabbi Eleazar: The Holy One, blessed be He, swore an oath and said, "My right hand, my right hand; My throne, My throne! If gentiles come from any of the nations, I will accept them; but from the seed of Amalek I will not accept." And David also acted thus, as it is said (in II Samuel 1:13): "And David said to the young man who told him: From where are you? And he said: I am the son of an Amalekite sojourner." Rabbi Isaac said: He was the son of Doeg the Edomite. And David said to him (in II Samuel 1:16): "Your blood be upon your own head." ["Your bloods" is written.] Much blood you spilled in Nob, the city of the priests.

Original Hebrew

ויאמר כי יד על כס יה מלחמה לה' בעמלק (שמות יז טז), תני בשם ר' אלעזר, שבועה נשבע הקב"ה, ואמר ימיני ימיני, כסאי כסאי, אם יבואו גוים מכל האומות אני מקבלן, ומזרעו של עמלק איני מקבל, ואף דוד עשה כן, שנאמר ויאמר דוד אל הנער המגיד לו אי מזה אתה ויאמר בן איש גר עמלקי אנכי (ש"ב א יג), אמר ר' יצחק בנו של דואג האדומי היה, ויאמר לו דוד דמך על ראשך (שם שם טז), [דמיך כתיב], הרבה דמים שפכת בנוב עיר הכהנים.

1,790

English Translation

Another interpretation of (Song of Songs 5:2): "I SLEEP…." Jacob had despaired of receiving the blessings from Isaac. But (the verse continues): "YET MY HEART IS AWAKE." (Genesis 27:6, 8-10:) "AND REBEKAH SPOKE unto Jacob…. AND NOW, MY SON, HEED MY VOICE in what I command you. GO NOW TO THE FLOCK…. AND BRING IT TO YOUR FATHER…." He said to her (Genesis 27:11-12): "BEHOLD, ESAU MY BROTHER IS A HAIRY MAN…. PERHAPS MY FATHER WILL FEEL ME…." She said to him: Do you not know that anyone who makes a mockery of his father is as though he worships idols? As it is said (Genesis 27:12, continued): "AND I SHALL BE IN HIS EYES AS A MOCKER," and "a mocker" means nothing other than idolatry, as it is said (Jeremiah 10:15): "THEY ARE VANITY, A WORK OF MOCKERY."

Original Hebrew

ד"א אני ישנה וגו', יעקב נתייאש לו שלא יטול את הברכות מיצחק, אלא ולבי ער ורבקה אמרה וגו' ועתה בני שמע בקולי וגו' לך נא אל הצאן וגו', והבאת לאביך וגו', א"ל הן עשו אחי איש שעיר וגו', אולי ימושני אבי וגו', א"ל אין את יודעת שכל המשחק באביו כאילו עובד ע"ז, שנאמר והייתי בעיניו כמתעתע, ואין מתעתע אלא ע"ז שנאמר הבל המה מעשה תעתועים (ירמיה י טו).

1,791

English Translation

(Exodus 4:12:) "And now go, and I will be with your mouth, etc." Rabbi Judah son of Rabbi Simon said: The Holy One, blessed be He, said to Moses: I am making you a new creature, like this woman who conceives and gives birth, as it is stated (in the same verse): "and I will teach you what you shall speak."

Original Hebrew

ועתה לך ואנכי אהיה עם פיך וגו' (שם שם יב) ר' יהודה בר' סימון אמר [אמר] הקב"ה למשה אני עוש אותך בריה חדשה כאשה זו שהיא הרה ויולדת, שנאמר והוריתיך אשר תדבר (שם).

1,792

English Translation

And Pharaoh too was gnashing his teeth against Moses, and he said to them (the Israelites), "You are lazy, you are lazy!" (Exodus 5:17). Rabbi Judah son of Rabbi Simon said: What is "lazy"? He said to them, "You are holy; that is why you say, 'Let us go and sacrifice to the LORD' (ibid.)." The Holy One, blessed be He, said, "Rise early in the morning and make it known to Pharaoh that he is nothing (behold, he goes out to the water). 'Thus says the LORD, [the God of the Hebrews]: Let My people go, that they may serve Me; for at this time' etc. (Exodus 9:13-14)." He said to him, "Let My people go, that they may serve Me; thus it will be well for you. And if not, 'for at this time' etc." It is written, "Who is a teacher like Him" (Job 36:22) — for He teaches the wicked to do repentance. He said to Pharaoh, "Now therefore send, bring your livestock under shelter" etc. (Exodus 9:19). And what is written? "Behold, at this time tomorrow I will cause it to rain" etc. (ibid. v. 18). And after it I bring the locust, as it is said, "Behold, tomorrow I will bring locusts into your territory, and they shall cover the eye of the land" (Exodus 10:4-5). Our Rabbis said: Just as a woman has a head, so the land has a head, as it is said, "and the head of the dusts of the world" (Proverbs 8:26). And just as a woman has ears, so the land has ears, as it is said, "and give ear, O land" (Isaiah 1:2). And just as a woman has eyes, so the land has eyes, as it is said, "and they shall cover the eye of the land" (Exodus 10:5). And just as a woman has a mouth, so the land has a mouth, as it is said, "and the land opened its mouth" (Numbers 16:32). And just as a woman has arms, so the land has arms, as it is said, "and behold, the land is broad of arms" (Genesis 34:21). And just as a woman has a navel, so the land has a navel, as it is said, "who dwell upon the navel of the land" (Ezekiel 38:12). And just as a woman conceives and gives birth, so the land, as it is said, "Can a land be brought forth in one day? Can a nation be born at one time?" (Isaiah 66:8). These are Israel, whom the Holy One, blessed be He, brings and gathers into Jerusalem at one time, and Jerusalem is astonished, as it is said, "And you will say in your heart, 'Who has borne me [these]?'" (Isaiah 49:21). The Holy One, blessed be He, said to her, "By your life, in a brief moment I gather your exile," for thus said Isaiah, "Lift up your eyes round about and see; they all gather together, they come to you" (Isaiah 49:18).

Original Hebrew

ואף פרעה היה מחרק בשיניו כנגד משה ואמר להם נרפים אתם נרפים (שמות ה יז). אמר ר' יהודה ב"ר סימון מהו נרפים, אמר להם קדושים אתם, על כן אתם אומרים נלכה נזבחה לה' (שם שם יז), אמר הקב"ה השכם בבקר והודע לפרעה שאינו כלום, (הנה הוא יוצא המימה). כה אמר ה' [אלהי העברים] שלח [את] עמי ויעבדני, כי בפעם הזאת וגו' (שמות ט יג יד), אמר לו שלח עמי ויעבדני, כך יפה לך, ואם לאו כי בפעם הזאת וגו', כתיב מי כמוהו מורה (איוב לו כב), שמורה רשעים שיעשו תשובה, אמר לפרעה ועתה שלח העז את מקנך וגו' (שמות ט יט), ומה כתיב הנני ממטיר כעת מחר וגו' (שם שם יח), ולאחריו אני מביא את הארבה, שנאמר הנני מביא מחר ארבה בגבלך וכסה את עין הארץ (שם י ד ה), אמרו רבותינו כשם שיש לאשה ראש, כך יש לארץ ראש שנא' וראש עפרות תבל (משלי ח כו), וכשם שיש לאשה אזנים, כך יש לארץ אזנים, שנאמר והאזיני ארץ (ישעיה א ב), וכשם שיש עינים לאשה, כך יש עינים לארץ, שנאמר וכסה את עין הארץ (שמו י ה), וכשם שיש פה לאשה, כך יש פה לארץ, שנאמר ותפתח הארץ את פיה (במדבר טז לב), וכשם שיש ידים לאשה, כך יש ידים לארץ, שנאמר והארץ הנה רחבת ידים (בראשית לד כא), וכשם שיש טבור לאשה, כך יש טבור לארץ, שנאמר יושבי על טבור הארץ (יחזקאל לח יב), וכשם שהאשה עוברת ויולדת, כך הארץ, שנאמר היוחל ארץ ביום אחד אם יולד גוי פעם אחת, (ישעיה סו ח), אלו ישראל שהקב"ה מביאם ומכניס אותם פעם אחת בירושלים וירושלים תמיה, שנאמר ואמרת בלבבך מי יולד לי (כל) [את] אלה (שם מט כא), א"ל הקב"ה חייך לשעה קלה אני מקבץ את גלותך, שכך אמר ישעיה, שאי סביב עיניך וראי כלם נקבצו באו לך (שם שם יח).

1,793

English Translation

Another interpretation of (Exodus 15:25) "And the LORD showed him a tree." And what was it? Rabbi Joshua says: it was an olive tree. Rabbi Nehemiah says: a tree of willow. And some say: the roots of a fig. And some say: the roots of a pomegranate, for there is nothing as bitter as these. And the Sages say: it was the harduphani tree, and there is nothing as bitter as it. Rabbi Ishmael the son of Rabbi Yohanan ben Beroka said: See how great are the miracles of the Holy One, blessed be He! Flesh and blood heal the bitter with the sweet, but the Holy One, blessed be He, heals the bitter with the bitter, as it is said (Jeremiah 30:17): "For [I will bring healing to you] and from your wounds I will heal you, says the LORD." With that by which He strikes, He heals. The Holy One, blessed be He, said to Moses that he should put a bitter thing into a bitter thing, in order to make it sweet thereby. Similarly it is written (II Kings 2:21): "And he went out to the spring of water, and cast salt there, and so on, and he said: Thus says the LORD, I have healed these waters." Similarly (Isaiah 38:21): "And Isaiah said: Let them take a cake of figs, and so on." And is it not so that when they place the sap of figs upon the flesh, immediately it is eaten away? Rather, it was in order to perform a miracle.

Original Hebrew

ד"א ויורהו ה' עץ, ומה היה, ר' יהושע אומר, עץ זית היה, ר' נחמיה אומר עץ של ערבה, ויש אומרים עיקרי תאנה, ויש אומרים עיקרי רימון, שאין מרים כהם, וחכמים אומרים הרדופני עץ הוא, ואין מר כמוהו. אמר ר' ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקה, ראה מה גדולים נסים של הקב"ה, בשר ודם במתוק מרפא את המר, אבל הקב"ה במר מרפא את המר, שנאמר כי [אעלה ארוכה לך] וממכותיך ארפאך נאום ה' (ירמי' ל יז), במה שהוא מכה הוא מרפא, אמר הקב"ה למשה שיתן דבר מר בתוך דבר מר למתוק בו, כיוצא בו כתיב ויצא אל מוצא המים וישלך שם מלח וגו', ויאמר כה אמר ה' רפאתי למים (מ"ב ב כא), כיוצא בו ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וגו' (ישעי' לח כא), והלא בזמן שנותנים שרף של תאנים על הבשר מיד הוא מתאכל, אלא כדי לעשות נס.

1,794

English Translation

"...a covenant with you [and with Israel]" (Exodus 34:27). For the sake of the Torah I love Israel; and not Israel alone, but even Moses He magnified by the merit of the Torah, "for in accordance with these words I have cut a covenant with you." And in what way did He magnify Moses? Rabbi Samuel said in the name of Rabbi Jeremiah bar Isaac: All the glory that he saw in this world, he took nothing from the principal; rather, the principal remains standing for him for the world to come.

Original Hebrew

אתך ברית [ואת ישראל] (שמות לד כז). בשביל התורה אני אוהב את ישראל, ולא ישראל בלבד, אלא אפילו משה [גדלו] בזכות התורה, כי על פי הדברים האלה כרתי ברית אתך ומה גידל את משה, אמר ר' שמואל בשם ר' ירמיה בר יצחק כל כבוד שראה בעולם הזה לא נטל מן הקרן כלום, אלא הקרן קיימת לו לעולם בא.

1,795

English Translation

[Another interpretation:] "A righteous one knows" (Proverbs 12:10) — this is the Holy One, blessed be He, who said, "Whether an ox or a sheep, it and its offspring" (Leviticus 22:28). "But the compassion of the wicked is cruel" (Proverbs 12:10) — this is Haman, of whom it is written, "to destroy and to annihilate" (Esther 3:13). Rabbi Levi said: Woe to the wicked, for they devise deep plots against Israel, and each and every one of them says, "My plan is better than your plan." Esau said: Cain was a fool, who killed his brother Abel during his father's lifetime, and did not know that his father would be fruitful and multiply. I will not do so; rather, "Let the days of mourning for my father draw near, [and I will kill my brother Jacob]" (Genesis 27:41). Pharaoh said: Esau was a fool, who said, "Let the days of mourning for [my father] draw near," for he did not know that his brother would be fruitful and multiply during his father's lifetime. I will not do so; rather, while they are small, beneath their mothers' birthstool, I will strangle them, as it is written, "Every son that is born you shall cast into the river" (Exodus 1:22). Haman said: Pharaoh was a fool, who said, "Every son that is born [you shall cast into the river, but every daughter you shall let live]," for he did not know that the daughters marry men and are fruitful and multiply through them. I will not do so; rather, "to destroy, to slay, and to annihilate [all the Jews, from young to old, children and women, in a single day]" (Esther 3:13). Rabbi Levi said: Gog [and Magog] too is destined to say thus: The earlier ones were fools, who devised deep plots against Israel; they did not know that they have a patron in heaven. I will not do so. First I will engage their patron, and afterward I will engage them. This is what is written, "The kings of the earth take their stand, and rulers take counsel together, against the Lord and against His anointed" (Psalms 2:2). The Holy One, blessed be He, said to him: Wicked one, against Me have you come to do battle? By your life, I will wage war with you, as it is said, "The Lord goes forth like a warrior" (Isaiah 42:13), and it says, "Then the Lord will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle" (Zechariah 14:3).

Original Hebrew

[ד"א] יודע צדיק. זה הקב"ה, שאמר ושור או שה, אותו ואת בנו וגו', ורחמי רשעים אכזרי, זה המן, שכתיב בו להרג ולאבד וגו' (אסתר ג יג). אמר ר' לוי אוי להם לרשעים שהם מתעמקין עצות על ישראל, כל אחד ואחד אומר עצתי יפה מעצתך, עשו אמר שוטה היה קין שהרג את הבל [אחיו] בחיי אביו, ולא היה יודע שאביו יפרה וירבה, אני איני עושה כן, אלא יקרבו נא ימי אבל אבי [ואהרגה את יעקב אחי] (בראשית כז מא). פרעה אמר שוטה יה עשו, שאמר יקרבו ימי אבל [אבי], לא היה יודע שאחיו יפרה וירבה בחיי אביו, אני איני עושה כן, אלא עד דאינון דקיקין תחות כורסי אימתהון, אנא מחנק להון, דכתיב כל הבן הילוד היאורה תשליכוהו וגו' (שמות א כב). המן אמר שוטה היה פרע, שאמר כל הבן הילוד [וכל הבת תחיון], לא היה יודע שהבנות נושאות לאנשים, ופרות ורבות מהן, אני איני עושה כן, אלא להשמיד להרוג ולאבד [את כל היהודים מנער ועד זקן טף ונשים ביום אחד] (אסתר ג יג). אמר ר' לוי אף גוג [ומגוג] עתיד לומר כן, שוטים היו הראשונים שהיו מעמיקים עצות על ישראל, לא היו יודעים שיש להם פטרון בשמים, אני איני עושה כן, בתחלה אזדווג לפטרונן, ואחר כך אזדווג להם, הדא הוא דכתיב יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על ה' ועל משיחו (תהלים ב ב), א"ל הקב"ה רשע, לי באת להזדווג, חייך שאני עושה עמך מלחמה, שנאמר ה' כגבור יצא וגו' (ישעיה מב יג), ואומר ה' ונלחם בגוים ההם כיום הלחמו ביום קרב (זכריה יד ג).

1,796

English Translation

(Numbers 6:23:) "Thus shall you bless [the children of Israel]; say to them." "Say" (amor) is written full. "Say to them", to the priests: It is not because I told you that you are to bless Israel that you shall bless them as in compelled labor and in haste; rather you shall bless them with intention of the heart (kavvanat ha-lev), so that the blessing may take hold among them. Therefore it is said, "say to them."

Original Hebrew

כה תברכו [את בני ישראל] אמור להם. מלא, אמור להם לכהנים, לא מפני שאמרתי לכם שתהיו מברכים את ישראל, תהיו מברכין אותם באנגריא ובבהלות, אלא תהיו מברכין אותן בכוונת הלב, כדי שתשלוט הברכה בהם, לכך נאמר אמור להם.

1,797

English Translation

(Exodus 17:16:) "FROM GENERATION TO GENERATION." David said: The Holy One, blessed be He, said, "From generation to generation," and I am after them for generations of generations. Rabbi Eliezer, Rabbi Joshua, and Rabbi Jose differed. Rabbi Eliezer says: From the generation of Moses until the generation of Samuel. Rabbi Joshua says: From the generation of Samuel until the generation of Mordecai and Esther. And Rabbi Jose said: From the generation of Mordecai and Esther until the generation of the King Messiah, which is three generations. And how do we know that the generation of the King Messiah is three generations? As it is said (Psalms 72:5): "They shall fear You with the sun, and before the moon, generation of generations." "A generation" is one; "generations" is two; here are three. Rabbi Berekhyah said in the name of Rabbi Abba bar Kahana: As long as the seed of Amalek exists in the world, it is, as it were, as though a wing covers the Face. Once the seed of Amalek has perished from the world, the wing is removed, as it is said (Isaiah 30:20): "And your Teacher shall no longer hide Himself."

Original Hebrew

מדור דור (שמות יז טז). אמר דוד אמר הקב"ה מדור דור ואנא בתריהון לדרי דרין, ר' אליעזר ור' יהושע ור' יוסי, ר' אליעזר אומר מדורו של משה, ועד דורו של שמואל, ר' יהושע אומר מדורו של שמואל, ועד דורו של מרדכי ואסתר, ור' יוסי אמר מדורו של מרדכי ואסתר, עד דורו של של מלך המשיח שהוא שלשה דורות, ומנין לדורו של מלך המשיח שהוא שלשה דורות, שנאמר ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים (תהלים עב ה), דור חד, דורים שנים, הא תלתא. ר' ברכיה בשם ר' אבא בר כהנא [אמר] כל זמן שזרעו של עמלק קיים בעולם, כביכול כאילו כנף מכסה את הפנים, אבד זרעו של עמלק מן העולם, ניטלה הכנף, שנאמר ולא יכנף עוד (את) מוריד וגו' (ישעיה ל כ).

1,798

English Translation

Another interpretation: The Holy One, blessed be He, said to Moses: I am shooting My words into your mouth like an arrow; and "I will instruct you" (horeitikha) is nothing other than an expression of shooting, as in "he shall surely be shot through" (Exodus 19:13). Once the Holy One, blessed be He, brought him the good tidings that He was with him, he immediately took upon himself to go, as it is said, "And Moses went and returned" etc. (Exodus 4:18). Now it need only have said, "and he returned to Egypt." Rather, why did he return to Jethro? To annul his vow, for he said to the Holy One, blessed be He: I have sworn to Jethro. He went to Jethro. What did the Holy One, blessed be He, do? He tied a cloud there, and, as it were, annulled the vow of Moses.

Original Hebrew

ד"א אמר לו הקב"ה למשה אני יורה דברי לתוך פיך כחץ, ואין הורתיך אלא לשון ירה יירה (שמות יט יג), כיון שבישרו הקב"ה שהוא עמו, מיד קיבל עליו לילך, שנאמר וילך משה וישב וגו' (שם ד יח), ולא היה צריך לומר אלא וישב אל מצרים, אלא למה שב אל יתרו להתיר נדרו, שאמר להקב"ה נשבעתי ליתרו, הלך אצל יתרו, מה עש הקב"ה קשר ענן שם כביכול התיר נדרו של משה.

1,799

English Translation

[Another interpretation of (Numbers 23:8): HOW SHALL I CURSE WHOM GOD HAS NOT CURSED?] At the time when he commanded them concerning the blessings and the curses, in the blessings he mentioned them, as it is said (Deuteronomy 27:12): "These shall stand to bless the people, etc." But in the curses he did not claim them, as it is said (ibid. v. 13): "And these shall stand for the curse on Mount Ebal." And furthermore, when they sin and it is proposed to bring a curse upon them, it is not written that He is the one who brings them; rather, with the blessings He blesses them. For thus it says (ibid. 28:1): "And it shall be, if you diligently obey," (ibid. v. 2:) "then the LORD your God will set you on high," (ibid. v. 8:) "the LORD will command the blessing to be with you." But with the curses (ibid. v. 15): "And it shall be, if you do not obey [etc.], then they shall come upon you" — of their own accord. Thus: HOW SHALL I CURSE WHOM GOD HAS NOT CURSED?

Original Hebrew

[ד"א מה אקוב לא קבה אל]. בשעה שהיה מצווה אותם על הברכות ועל הקללות, בברכות היה מזכירן, שנאמר אלה יעמדו לברך את העם וגו' (דברים כז יב), ובקללות לא היה תובען, שנאמר ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל (שם שם יג), ועוד כשהן חוטאין ואומרין להביא עליהן קללה, אינו כתיב שהוא מביאן, אלא בברכות הוא מברכן, שכן הוא אומר והיה אם שמוע תשמע (שם כח א), ונתנך ה' אלהיך עליון (שם שם ב), יצו ה' אתך את הברכה (שם שם ח), ובקללות והיה אם לא תשמע [וגו'] ובאו עליך (שם שם טו), מעצמן, הוי מה אקוב לא קבה אל.

1,800

English Translation

[(Exodus 17:16:) FOR A HAND IS UPON THE THRONE OF YAH.] Rabbi Levi said in the name of Rabbi Chama bar Chanina: As long as the seed of Amalek exists in the world, neither the Name is whole nor the throne is whole. When the seed of Amalek is destroyed from the world, the throne is whole and the Name is whole. What is the reason? As it is said (Psalms 9:7): "The enemy is finished in everlasting ruins, and you have uprooted their cities; their very memory has perished." What is written after it (Psalms 9:8): "But the LORD sits enthroned forever; he has established his throne for judgment." [Behold, the Name is whole and the throne is whole.]

Original Hebrew

[כי יד על כס יה]. ר' לוי בשם ר' חמא בר חנינא אמר כל זמן שזרעו של עמלק בעולם, לא השם שלם, לא הכס שלם, אבד זרעו של עמלק מן העולם, הכס שלם, והשם שלם, מה טעם שנאמר האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה (תהלים ט ז), מה כתיב אחריו וה' לעולם ישב כונן למשפט כסאו (שם שם ח), [הרי השם שלם והכסא שלם].