The Mekhilta identifies another future-tense verb in the Song at the Sea. It is not written "You have sent forth Your wrath" — as if God's anger were already spent — but "You will send forth Your wrath," pointing forward to a judgment still to come.

The implications are enormous. The destruction of the Egyptians at the Red Sea was not the final outpouring of divine anger. It was a foretaste. The real reckoning lies ahead, in the time to come, when God will settle accounts with all the nations that have persecuted Israel.

The Mekhilta brings two prophetic verses as proof. (Psalms 69:25) pleads: "Pour Your wrath upon them." And (Jeremiah 10:25) makes the case explicit: "Pour Your wrath upon the nations." The reason is given in the same verse of Jeremiah: "For they have consumed Yaakov" — they have devoured Jacob, meaning Israel, and left nothing behind.

This teaching from the Mekhilta DeRabbi Yishmael (Tractate Shirah 6:11) reveals a pattern in rabbinic interpretation of the Song at the Sea. Each verb in the Song is examined for its tense, and each future-tense verb becomes a window into eschatology. The Red Sea was the past. The wrath to come belongs to the future. And the nations that consumed Israel will discover that the cup of divine fury has not yet been emptied.