It turns out, our ancestors were asking these questions too. Let's dive into a fascinating passage from Shir HaShirim Rabbah, a collection of rabbinic interpretations of the Song of Songs.
The verse that sparks this whole discussion is Song of Songs 2:15: “Catch foxes for us, little foxes that ruin the vineyards, as our vineyards are in bloom.” But what do foxes in a vineyard really mean?
The text uses this verse as a springboard to compare how God uses different imagery when talking about different nations. Powerful kingdoms, the text argues, are often likened to powerful, impressive things. Think fire, gold, or towering cedars. Remember that iconic image from Daniel 2:32? "That image, its head was of fine gold..." Kingdoms get the gold standard, literally! Or Ezekiel 31:3, which states: “Behold, Assyria is a cedar in Lebanon." Amos 2:9 even mentions that God "destroyed the Emorite from before them, whose height was like the height of cedars."
But when it comes to the Egyptians, it’s a different story. Instead of fire, they're compared to flax, which "dwindled and extinguished," according to Isaiah 43:17. Instead of gold, they're like lead, sinking to the bottom of the sea (Exodus 15:10). And instead of mighty cedars, they are like straw, easily consumed, as we see in Exodus 15:7.
So, why the shift? Why the less-than-flattering comparisons? That's where the foxes come in. Shir HaShirim Rabbah points out that the Egyptians are likened to these cunning creatures: "Catch foxes for us." The text even cleverly interprets the verse to mean, “Foxes would catch us.”
Rabbi Elazar ben Rabbi Shimon offers a powerful insight: the Egyptians were cunning, and that's why they're compared to foxes. It wasn't just about brute strength; it was about deception and trickery. Like a fox constantly looking over its shoulder, the Egyptians were always plotting, always trying to outsmart everyone else.
The Midrash goes on to illustrate this point. The Egyptians, knowing God's power, pondered how to destroy the Israelites without invoking divine wrath. They reasoned, "If we destroy them in fire, is it not already stated: 'For the Lord will judge with fire'?" (Isaiah 66:16). And, "[If] we destroy them by the sword, is it not written: 'And with His sword all flesh'?" (Isaiah 66:16). So, they landed on water, figuring God had already sworn never to flood the world again, referencing Isaiah 54:9: “For this is for Me like the waters of Noah; [as I took an oath that the waters of Noah would no longer pass over the earth].”
But God, of course, was one step ahead. "By your lives," He says, "I will drag each and every one of you to his own flood!" This is reflected in Psalms 63:11: “They will be hurled [yagiruhu] to the sword [ḥarev]; they will be a portion for the foxes [shualim].”
The Midrash cleverly interprets this verse. "They will be hurled to the sword," refers to the wicked being dragged to the dry seabed. The text interprets yagiruhu to mean "He will entice [yegareh] them with dry land [ḥorev], into the waters of the sea [sha’al yam]." And "They will be a portion for the foxes" means this fate is designated for the Egyptians.
Rabbi Berekhya adds a fascinating linguistic nuance. He notes that the word for "foxes" [shualim] is written differently in the verse. The first instance is written "full," and the second is "defective." He suggests that this implies the foxes will descend to the seabed [shaal yam]. The subtle change in spelling hints at a deeper meaning.
So, what's the takeaway? This passage from Shir HaShirim Rabbah isn't just about ancient history or biblical interpretation. It's about the power of imagery and the different ways we understand good and evil. It reminds us that sometimes, the greatest threat isn't the roaring lion, but the cunning fox, whose deception can lead to destruction. And it makes you wonder, what kind of animal best represents the challenges we face today?