Reader

Pesikta de-Rav Kahana Reader

Read Pesikta de-Rav Kahana in source order, passage by passage, with the close English translation where available and the original source text for checking.

Page 2 of 8 · passages 41-80Pesikta DeRav Kahana 1:1 – Pesikta de-Rav Kahana p. 464Work Overview →

Contents on This Page40
Contents on This Page
41

English Translation

"And they shall take to you a red heifer" (Numbers 19:2). Lulianus bar Tiberis in the name of Rabbi Yitzchak Katriko, and Rabbi Azaryah said it in the name of Rabbi Yitzchak and Rabbi Yose bar Chanina: The Holy One, blessed be He, said, "Moses, to you I reveal the reason of the heifer, but for others it is a decree." For Rabbi Chuna said: "When I take the appointed time, I will judge with fairness" (Psalms 75:3). "And it shall come to pass on that day, there shall not be light, but heaviness and congealing" (Zechariah 14:6) - it is written "they shall congeal" [the matters now hidden shall thicken and become clear]. Things that are concealed from you in this world are destined to be clear to you, like this clear crystal. This is what is written: "And I will lead the blind in a way they did not know, in paths" (Isaiah 42:16). It is not written "the things I will do," but rather "these I have done and have not forsaken them" (ibid.) - I have already done them for Rabbi Akiva and his colleagues. For Rabbi Acha said: Matters that were not revealed to Moses at Sinai were revealed to Rabbi Akiva and his colleagues, as it is written, "and his eye has seen every precious thing" (Job 28:10) - this is Rabbi Akiva. Rabbi Yose bar Chanina said: He hinted to him that all the heifers would be voided, but yours would endure. Rabbi Acha in the name of Rabbi Yose bar Chanina: When Moses ascended to the heights of heaven he heard the voice of the Holy One, blessed be He, sitting and engaging with the portion of the heifer and saying a teaching in the name of one who taught it. Rabbi Eliezer says: a calf in its first year and a heifer of two years. Moses said before the Holy One, blessed be He, "Master of the worlds, the upper and lower worlds are in Your domain, and You sit and say a teaching in the name of flesh and blood?" The Holy One, blessed be He, said to him, "Moses, a righteous man is destined to arise in My world who will one day open with the portion of the heifer first - Rabbi Eliezer says: a calf in its first year and a heifer of two years." Moses said before Him, "Master of the worlds, may it be Your will that he come from my loins." He said to him, "By your life, he is from your loins!" This is what is written: "and the name of the one was Eliezer" (Exodus 18:4) - and the name of that singular one [is hinted as] Eliezer. There we learned: Abba Shaul says, the ramp of the heifer the high priests made from their own funds, and not one of them would bring out his heifer on the ramp of his fellow, but would tear it down and rebuild it from his own. Rabbi Acha in the name of Rabbi Chanina: more than sixty myriads of talents of gold were spent on it, and all of them were proud of it. But did not the teaching say: Shimon the Righteous made two heifers, and it was not on the ramp by which he brought out the first that he brought out the second - can you say of that righteous one that he was proud? Rabbi Avun in the name of Rabbi Lazar: It was out of honor [literally esteem] for the heifer. A certain gentile asked Rabban Yochanan ben Zakkai, saying to him, "These things you do appear like sorcery: you bring a heifer, slaughter it, burn it, pound it, take its ashes, and when one of you is defiled by a corpse they sprinkle on him two or three drops and say to him, you are purified!" He said to him, "Has a restless spirit never entered that man?" He said to him, "No." He said to him, "And have you not seen someone after a restless spirit entered him?" He said to him, "Yes." He said to him, "And what do you do?" He said to him, "We bring roots and make smoke beneath him and pour water upon it, and the spirit flees." He said to him, "Do your ears not hear what your mouth speaks? So too this spirit is a spirit of impurity, as it is written, 'and also the prophets and the spirit of impurity' (Zechariah 13:2)." When the gentile left, his disciples said to him, "Our master, this one you pushed off with a reed - what do you answer to us?" He said to them, "By your lives, it is not the corpse that defiles nor the water that purifies, but it is a decree of the Holy One, blessed be He. The Holy One, blessed be He, said, I have engraved a statute, I have decreed a decree, and you are not permitted to transgress My decree: 'This is the statute of the Torah' (Numbers 19:2)."

Original Hebrew or Aramaic

[ז] ויקחו אליך פרה (שם). לולינס בר טיבריס בשם ר' יצחק קאטריקו, ר' עזריה א' לה ר' יצחק ור' יוסה בר חנינה, א' לו הקב"ה, משה לך אני מגלה עסקי פרה אבל לאחרים חוקה, דא' ר' חונא כי אקח מועד אני מישרים אשפוט (תהלים עה:ג), והיה ביום ההוא לא יהיה אור יקרות וקפאון (זכריה יד:ו) יקפאון כתב, דברים שהם מכוסים מכם בעולם הזה עתידין הן להיות צפין לכם כהדן בולוס, הד' היא דכת' והולכתי עורים בדרך לא ידעו בנתיבות וג' (ישעיה מב:טז). הדברים אעשה אין כתי', אלא עשיתם ולא עזבתים (שם), כבר עשיתי' לר' עקיב' וחביריו, דא' ר' אחא דברים שלא ניגלו למשה בסיני ניגלו לר' עקיב' וחביריו, וכל יקר ראתה עינו (איוב כח:י), זה ר' עקיב'. א"ר יוסי בר' חנינה רמזו שכל הפרות בטילות ושלך קיימות. ר' אחא בשם ר' יוסי בר' חנינה בשעה שעלה לשמי מרום שמע קולו של הקב"ה יושב ועוסק בפרשת פרה ואומ' הלכה משם אומרה, ר' אליעזר או' עגלה בת שנתה ופרה בת שתים. אמ' משה לפני הקב"ה, רבון העולמים העליונים והתחתונים ברשותך ואת יושב ואו' הלכה משמו של בשר ודם. אמ' לו הקב"ה, משה, צדיק אחד עתיד לעמוד בעולמי ועתיד לפתוח בפרשת פרה תחילה, ר' אליעזר אומ' עגלה בת שנתה ופרה בת שתים. אמ' לפניו רבון העולמים יהי רצון שיהי מחלציי, א' לו חייך שהוא מחלציך, הד' היא דכ' ושם האחד אליעזר (שמות יח:ד), ושם אותו המיוחד אליעזר. תמן תנינן אבא שאול או' כבש פרה כהנים גדולים עושים אותו משל עצמן, ולא היה אחד מהן מוציא פרתו בכבשו של חבירו אלא סותרו וחוזר ובונה אותו משלו. ר' אחא בשם ר' חנינא יותר מששים ריבוא ככרי זהב היה יוצא עליו. וכולם שחצים היו. והא תני שמעון הצדיק עשה שתי פרות ולא בכבש שהוציא את הראשונה הוציא את השנייה, אית לך מימר על אותו צדיק שהיה שחץ, ר' אבון בשם ר' לעזר משום סילסול פרה. גוי אחד שאל את רבן יוחנן בן זכיי א' ליה, אילין מיליא דאתון עבדין נראין כמן כשפים, מביאין פרה ושוחטין אותה ושורפין אותה וכותשין אותה ונוטלין את אפרה ואחד מכם מטמא למת ומזין עליו שתים שלש טיפים ואומרין לו טהרתה. א' לו לא נכנסה רוח תזזית באותו האיש מימיו, א' לו לאו, אמ' לו ולא ראיתה אחר שנכנסה בו רוח תזוזית, א' לו הין. א' לו ומה אתם עושין, א' לו מביאין עיקרין ומעשנין תחתיו ומרבצים עליה מים והיא בורחת. א' לו ולא ישמעו אזניך מה שפיך מדבר, כך הרוח הזה רוח טומאה היא, דכת' וגם את הנביאים ואת רוח הטומאה וג' (זכריה יג:ב). וכיון שיצא אמרו לו תלמידיו ר' לזה דחיתה בקנה לנו מה אתה משיב, א' להם חייכם לא המת מטמא ולא המים מטהרים אלא גזירתו של הקב"ה הוא, א' הקב"ה חוקה חקקתי גזירה גזרתי ואין אתה רשאי לעבור על גזירתי זאת חוקת התורה (במדבר יט:ב).

42

English Translation

Why do all the offerings come as males, while this one comes as a female? Rabbi Aibo said: It is like the son of a maidservant who soiled the king's palace. The king said, "Let his mother come and wipe away the filth with her bosom." So too the Holy One, blessed be He, said, "Let the heifer come and atone for the deed of the calf."

Original Hebrew or Aramaic

[ח] מפני מה כל הקרבנות באין זכרים וזו באה נקיבה, א"ר אייבו לבן שפחה שטינף בפלטין של מלך, א' המלך תבוא אמו ותקנח את הצואה בחיקה, כך אמ' הקב"ה תבוא פרה ותכפר על מעשה העגל.

43

English Translation

"A heifer" (Numbers 19:2) - this is Egypt, "Egypt is a very fair heifer" (Jeremiah 46:20). "Red" (ibid.) - this is Babylon, "you are the head of gold" (Daniel 2:38). "Unblemished" [perfect] (ibid.) - this is Media. Rabbi Chiya bar Abba said: The kings of Media were perfect; the Holy One, blessed be He, has nothing against them except the idolatry they received from their fathers alone. "In which there is no blemish" (ibid.) - this is Greece. When Alexander of Macedon would see Shimon the Righteous, he would rise to his feet and say, "Blessed be the God of Shimon the Righteous." The members of his palace said to him, "You rise before a Jew?" He said to them, "When I go down to battle, I see his likeness, and I am victorious." "Upon which no yoke has come" (ibid.) - this is wicked Edom, which did not accept upon itself the yoke of the Holy One, blessed be He. Not only did it not accept the yoke, but it reviles and blasphemes and says, "Whom have I in heaven?" (Psalms 73:25). "And you shall give it to Elazar the priest" (Numbers 19:3) - to the God who helps [a play on the name Elazar, El-ozer, "God helps"], the priest. "And he shall bring it outside the camp" (ibid.) - for He is destined to thrust the adversary [Seir/Esau] from His enclosure. "And he shall slaughter it before him" (ibid.) - "for the LORD has a sacrifice in Bozrah" (Isaiah 34:6). Rabbi Berekhya said: "a great slaughter in the land of Edom" (ibid.). "And he shall burn the heifer before his eyes" (Numbers 19:5) - "and it was given to the burning of the fire" (Daniel 7:11). "Its hide and its flesh and its blood with its dung he shall burn" (ibid.) - it and its dukes and its governors and its generals: "your wealth and your wares, your merchandise" (Ezekiel 27:27). Rabbi Shmuel bar Rav Yitzchak said: Even those who are from My assembly and came and joined your assembly - they too shall fall in the heart of the seas on the day of your downfall (ibid.).

Original Hebrew or Aramaic

[ט] פרה (במדבר יט:ב), זו מצרים, עגלה יפיפיה מצרים (ירמיה מו:כ). אדומה (במדבר שם), זו בבל, אנת הוא ראשה די דהבא (דניאל ב:לח). תמימה (במדבר שם), זו מדיי, א"ר חייא בר אבא מלכי מדי תמימים היו, אין להקב"ה עליהם אלא ע"ז שקיבלו מאבותיהם בלבד. אשר אין בה מום (במדבר שם), זה יוון. אלכסנדרוס מוקדון כד הוה חמי לשמעון הצדיק הוה קאים על רגלוי ואמ' בריך אלוהו של שמע' הצדיק, אמרי ליה בני פלטין דידיה, מן קמי יהודאי את קיים, אמ' להון כד אנה נחית לקרבה דמותיה אנה חמי ונצח. אשר לא עלה עליה עול (במדבר שם), זו אדום הרשעה שלא קיבלה עליה עולו של הקב"ה. לא דייה שלא קיבלה עליה עול אלא מחרפת ומגדפת ואומרת מי לי בשמים (תהלים עג:כה). ונתתם אותה אל אלעזר הכהן (במדבר יט:ג), אל אל עוזר, הכהן. והוציא אותה אל מחוץ למחנה (במדבר שם), שהוא עתיד לדחוף את שרה ממחיצתו. ושחט אותה לפניו (במדבר שם), כי זבח לי"י בבצרה וג' (ישעיה לד:ו), א"ר ברכיה טבח גדול בארץ אדום (שם שם). ושרף את הפרה לעיניו (במדבר יט:ה), ויהיבת ליקדת אשא (דניאל ז:יא). את עורה ואת בשרה ואת דמה על פרשה ישרוף (במדבר שם), היא ודוכסיה ואיפרכיה ואיסטרטיליה. הונך ועזבוניך מערבך וג' (יחזקאל כז:כז). א"ר שמואל בר רב יצחק אפי' אותן שהן מקהלי ובאו ונדבקו בקהליך אף הם יפלו בלב ימים ביום מפלתך (שם).

44

English Translation

Another interpretation: "A heifer" (Numbers 19:2) - this is Israel, as it is written, "for like a stubborn heifer Israel was stubborn" (Hosea 4:16). "Red" (ibid.) - this is Israel, as it is written, "they were ruddier in body than rubies" (Lamentations 4:7). "Perfect" (ibid.) - this is Israel, as it is written, "one is my dove, my perfect one" (Song of Songs 6:9). "In which there is no blemish" (ibid.) - this is Israel, as it is written, "you are wholly beautiful, my love, and there is no blemish in you" (Song of Songs 4:7). "Upon which no yoke has come" (ibid.) - this is the generation of Jeremiah, who did not accept upon themselves the yoke of the Holy One, blessed be He. "And you shall give it to Elazar the priest" (Numbers 19:3) - this is Jeremiah, "of the priests who were in Anathoth" (Jeremiah 1:1). "And he shall bring it outside the camp" (ibid.) - "and he exiled its people to Babylon" (Ezra 5:12). "And he shall slaughter it before him" (ibid.) - "and they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes" (II Kings 25:7). "And he shall burn the heifer before his eyes" (Numbers 19:5) - "and he burned the house of the LORD and the house of the king" (II Kings 25:9). "Its hide and its flesh" (Numbers 19:5) - "and all the houses of Jerusalem and every great house he burned with fire" (II Kings 25:9). And why does it call it "the great house"? Rather, this is the study house of Rabban Yochanan ben Zakkai, where they would recount the greatness of the Holy One, blessed be He. "And he shall take" (ibid.) - this is wicked Nebuchadnezzar. "Cedar wood and hyssop and crimson wool" (ibid.) - these are Hananiah, Mishael, and Azariah. "And he shall cast it into the midst of the burning of the heifer" (ibid.) - "the flame of the fire slew those men" (Daniel 3:22). "And he shall gather" (Numbers 19:9) - this is the Holy One, blessed be He, "and He shall raise a banner for the nations and gather the dispersed of Israel" (Isaiah 11:12). "A man" (ibid.) - this is the Holy One, blessed be He, of whom it is written, "the LORD is a man of war" (Exodus 15:3). "Pure" (ibid.) - this is the Holy One, blessed be He, of whom it is written, "pure of eyes, too pure to behold evil" (Habakkuk 1:13). "The ashes of the heifer" (ibid.) - these are the exiles of Israel. "And he shall place outside the camp in a pure place" (ibid.) - this is Jerusalem, which is pure. "And it shall be for the congregation of the children of Israel as a charge" (ibid.) - because in this world they are declared impure and pure by the mouth of a priest, but in the future to come the Holy One, blessed be He, is destined to purify them, as it is written, "and I will sprinkle pure water upon you" (Ezekiel 36:25). The portion is ended.

Original Hebrew or Aramaic

[י] ד"א פרה (במדבר יט:ב), אילו ישר', דכת' כי כפרה סוררה סרר ישראל (הושע ד:טז). אדומה (במדבר שם), א' ישר', דכת' אדמו עצם מפנינים (איכה ד:ז). תמימה (במדבר שם), אילו ישר' דכת' אחת היא יונתי תמתי (שה"ש ו:ט). אשר אין בה מום (במדבר שם), איל' ישר' דכת' כולך יפה רעייתי ומום אין בך (שה"ש ד:ז). אשר לא עלה עליה עול (במדבר שם), זה דורו של ירמיה שלא קיבלו עליהם עולו של הקב"ה. ונתתם אותה אל אלעזר הכהן (במדבר יט:ג), זה ירמיה, מן הכהנים אשר בענתות (ירמיה א:א). והוציא אותה אל מחוץ למחנה (במדבר שם), ועמה הגלי לבבל (עזרא ה:יב). ושחט אותה לפניו (במדבר שם), ואת בני צדקיהו שחטו לעיניו (מלכים ב' כה:ז). ושרף את הפרה לעיניו (במדבר יט:ה), וישרף את בית י"י ואת בית המלך (מלכים ב' כה:ט). את עורה ואת בשרה (במדבר יט:ה), ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית הגדול שרף באש (מלכים ב' שם), ולמה הוא קורא אותו בית הגדול, אלא זה בית מדרשו של רבן יוחנן בן זכיי ששם היו מתנים גדולתו של הקב"ה. ולקח (במדבר שם), זה נבוכד נאצר הרשע. עץ ארז ואיזוב ושני תולעת (במדבר שם), זה חנניה מישאל ועזריה. והשליך אל תוך שריפת הפרה (שם), קטיל המון שביבא די נורא (דניאל ג:כב). ואסף (במדבר יט:ט), זה הקב"ה, ונשא נס לגוים ואסף נדחי ישראל (ישעיה יא:יב). איש (במדבר שם), זה הקב"ה דכת' ביה י"י איש מלחמה (שמות טו:ג). טהור (במדבר שם), זה הקב"ה דכת' טהור עינים מראות ברע (חבקוק א:יג). את אפר הפרה (במדבר שם), אילו גליותיהן של ישר'. והניח מחוץ למחנה במקום טהור (שם), זה ירושלם שהיא טהורה. והיתה לעדת בני ישראל למשמרת וג' (במדבר שם), לפי שבעולם הזה מטמאים ומטהרים מפי כהן אבל לעתיד לבא הקב"ה עתיד לטהרן, דכת' וזרקתי עליכם מים טהורים וג' (יחזקאל לו:כה). חסילה פרשתא.

45

English Translation

"This month" [shall be for you]. "He made the moon for appointed times; the sun knows its setting" (Psalms 104:19). Rabbi Yochanan said: Only the orb of the sun was created to give light, for "let there be lights" (Genesis 1:14) is written defectively, as "a curse" [meorot spelled like meerat]. If so, why was the moon created? Only to sanctify by it the beginnings of months and the beginnings of years. Rabbi Shila of Kefar Temarta in the name of Rabbi Yochanan: Even so, "the sun knows its setting" (ibid.) - from here we learn that we do not count by the moon unless the sun has set. Yusta his colleague in the name of Rabbi Berekhya: "And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day" (Numbers 33:3). If you count by the moon, until now there are only fourteen days complete - from here we learn that we do not count by the moon unless the sun has set. Rabbi Zeira in the name of Rabbi Chanina: Only the orb of the sun was created to give light, for "let there be lights" is written defectively. If so, why was the moon created? Because the Holy One, blessed be He, foresaw that the nations of the world were destined to arise and make them into gods, and He said, "If when they are two and contradict one another the nations of the world make them into gods, how much more so if there were only one!" Rabbi Berekhya in the name of Rabbi Simon: Both were created to give light, "let there be lights" (ibid.), "and they shall be for lights" (ibid. 15), "and God set them in the firmament of the heavens" (ibid. 17). "And they shall be for signs and for appointed times" (ibid. 14) - "for signs," these are the Sabbaths, as it is written, "for it is a sign between Me and you" (Exodus 31:13); "and for appointed times," these are the festivals; "and for days" (Genesis ibid.), these are the beginnings of months; "and years" (ibid.), these are the beginnings of years - so that the nations of the world would count by the sun and Israel by the moon. "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

החדש הזה.[א] עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו (תהלים קד:יט). א"ר יוחנן לא נברא להאיר אלא גלגל חמה בלבד, יהי מאורות (בראשית א:יד) מארת כתב. אם כן למה נבראת הלבנה, אלא לקדש בה ראשי חדשים וראשי שנים. ר' שילה דכפר תמרתה בשם ר' יוחנ' אף על פי כן, שמש ידע מבואו (תהלים שם), מיכן שאין מונין ללבנה אלא אם כן שקעה החמה. יוסטה חברה בשם ר' ברכיה ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום וג' (במדבר לג:ג), אם ללבנה את מונה עד כדון לית בה אלא ארבעה עשר משוקעין, מיכן שאין מונין ללבנה אלא אם כן שקעה החמה. ר' זעירא בשם ר' חנינה לא נברא להאיר אלא גלגל חמה בלבד, יהי מאורות (בראשית שם), מארת כתב. אם כן למה נבראת לבנה, אלא צפה הקב"ה שאומות העולם עתידין לעמוד ולעשות אותן אלוהות ואמר, אם בשעה שהם שנים והם מכחישין זה את זה אומות העולם עושין אותן אלוהות, אילו היה אחד על אחת כמה וכמה. ר' ברכיה בשם ר' סימון שניהם נבראו להאיר, יהי מאורות (שם), והיו למאורות (שם ט"ו), ויתן אותם אלהים ברקיע השמים וגו' (שם יז). והיו לאתת ולמועדים (שם יד), לאתת, אילו השבתות דכת' כי אות היא ביני וג' (שמות לא:יג). ולמועדים, אילו ימים טובים. ולימים (בראשית שם), אילו ראשי חדשים. ושנים (שם), אילו ראשי שנים, שיהיו אומות העולם מונים לחמה וישר' ללבנה, החדש הזה לכם ראש חדשים וג' (שמות יב:ב).

46

English Translation

"Many things have You done, O LORD my God, Your wonders and Your thoughts toward us" (Psalms 40:6). Rabbi Chanina bar Pappa said two things. All the wonders and thoughts that You devised were so that our father Abraham would accept the kingdoms [foreign dominations]. "Toward us" (ibid.) - for our sake, so that we would endure in the world. Shimon bar Abba in the name of Rabbi Yochanan: Four things the Holy One, blessed be He, showed our father Abraham - Torah, offerings, Gehinnom, and the kingdoms. Torah: "and a torch of fire" (Genesis 15:17). Offerings: "and He said to him, take for Me a three-year-old heifer" (ibid. 15:9). Gehinnom: "a smoking oven" (ibid. 15:17). The kingdoms: "and behold, a dread, a great darkness" (ibid. 15:12). The Holy One, blessed be He, said to our father Abraham: As long as your children occupy themselves with two things, they are saved from two things. As long as your children occupy themselves with Torah and offerings, they are saved from Gehinnom and from the kingdoms. But the Temple is destined to be destroyed and the offerings to cease - by which do you want your children to descend, by Gehinnom or by the kingdoms? Rabbi Chanina bar Pappa said: Abraham chose the kingdoms. What is the reason? "Unless their Rock had sold them and the LORD had delivered them up" (Deuteronomy 32:30), and "their Rock" is none other than Abraham, as it says, "look to the rock from which you were hewn" (Isaiah 51:1); "and the LORD delivered them up" (Deuteronomy ibid.) - that the Holy One, blessed be He, agreed with him. Rabbi Berekhya in the name of Rabbi Levi: All that day Abraham sat and wondered in his heart, saying, "Which of these shall I choose, Gehinnom or the kingdoms? This one is harder than that one." The Holy One, blessed be He, said to him, "Abraham, how long will you sit and wonder in your heart? Cut off these kingdoms from your heart." This is what is written: "On that day the LORD cut [made] a covenant with Abram, saying [le'mor]" (Genesis 15:18). What is "saying"? Rabbi Chanina bar Pappa said: Abraham chose the kingdoms. We come to the dispute of Rabbi Yudan and Rabbi Idi. Rabbi Chama bar Chanina said in the name of a certain elder who said it in the name of Rabbi: The Holy One, blessed be He, chose the kingdoms for him. This is what is written: "You have caused men to ride over our heads, we went through fire and through water" (Psalms 66:12) - as if we went through fire and through water. Rabbi Chanina bar Pappa said another matter. Rabbi Chanina said: All the wonders and thoughts that You devised were so that a man would be drawn to his household. What is the reason? "And Adam knew his wife again" (Genesis 4:25). What is "again"? That desire was added to his desire. In the past, if a man did not see, he did not desire; but now, whether he sees or does not see, he desires. Rabbi Abba bar Yudan in the name of Rabbi Acha: A hint to merchants and seafarers, that they would remember and come home. Rabbi Simon said: All the wonders and thoughts that You devised were so that the nations of the world would not accept Your Torah. But was it not already revealed and known before You that the nations of the world would not accept Your Torah? Then why did You appear as one who circles back to them? In order to double our reward. For Rabbi Simon said: "In Your reckonings toward us" - that all those two thousand four hundred and forty-eight years before Israel went out from Egypt, the Holy One, blessed be He, sat and reckoned reckonings and intercalated leap years and sanctified the years and renewed the months; and when Israel went out from Egypt He handed them over to them. This is what is written: "And the LORD said to Moses and to Aaron in the land of Egypt, saying" (Exodus 12:1). What is "saying"? He said to them, "From here onward they are handed over to you: this month shall be for you" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[ב] רבות עשיתה י"י אלהי נפלאתיך ומחשבתיך וג' (תהלים מ:ו). ר' חננה בר פפא או' תרתי. כל נפלאות ומחשבות שחשבתה כדי שיקבל אבינו אברהם את המלכיות. אלינו (שם), בשבילנו, כדי שנעמוד בעולם. שמעון בר אבא בשם ר' יוחנן ארבעה דברים הראה הקב"ה לאבינו אברהם, תורה, וקרבנות, גיהנם, ומלכיות. תורה, ולפיד אש (בראשית טו:יז). קרבנות, ויאמר אליו קחה לי עגלה משלשת וג' (שם טו:ט). גיהנם, תנור עשן (שם טו:יז). מלכיות, והנה אימה חשכה גדולה וג' (שם טו:יב). א' לו הקב"ה לאבינו אברהם כל זמן שבניך מתעסקין בשתי' הן ניצולין משתים, כל זמן שבניך מתעסקין בתורה ובקרבנות הם ניצולין מגיהנם וממלכיות. ועתיד בית המקדש ליחרב וקרבנות ליבטל, במה את רוצה שירדו בניך, בגיהנם או במלכיות, ר' חננא בר פפא אברהם בירר לו את המלכיות. ומה טעמא, אם לא כי צורם מכרם וי"י הסגירם (דברים לב:ל), ואין צורם אלא אברהם שנ' הביטו אל צור חוצבתם (ישעיה נא:א). וי"י הסגירם (דברים שם), שהסכים הקב"ה עמו. ר' ברכיה בשם ר' לוי כל אותו היום היה אברהם יושב ותמה בלבו ואומר לאיזו מהם גבור, לגיהנם או למלכיות, זו קשה מזו. א"ל הקב"ה, אברהם עד מתי את יושב ותמה בלבך, פסוק הדה מלכיא מליבך. הד' דכת' ביום ההוא כרת י"י את אברהם ברית לאמר (בראשית טו:יח), מה הוא לאמר, ר' חננא בר פפא א' אברהם בירר לו את המלכיות. באנו למחלוקת ר' יודן ור' אידי, ר' חמא בר חנינא זקן אחד או' בשם ר', הקב"ה בירר לו את המלכיות. הד' היא דכת' הרכבת אנוש לראשינו באנו באש ובמים (תהלים סו:יב), כאלו באנו באש ובמים. ר' חננא בר פפא א' חורי. ר' חננא א' כל נפלאות ומחשב' שחשבתה כדי שיהא אדם ניזקק לביתו, מה טעמ', וידע אדם עוד את אשתו וג' (בראשית ד:כה), מה הוא עוד, שניתוסף לו תאוה על תאותו. לשעבר אם לא היה אדם רואה לא היה מתאוה, ועכשו בין הוא רואה ובין שאינו רואה הוא מתאוה. ר' אבא בר יודן בשם ר' אחא רמז לפרגמטיוטין ולמפרשי הים שיהיו נזכרין ובאין לבתיהן. ר' סימון א' כל נפלאות ומחשבות שחשבת כדי שלא יקבלו אומות העו' את תורתך. והלא כבר גלוי וידוע לפני' שאין מקבלין אומות העולם את תורתך, ולמה נראית כמחזיר עליהם, בשביל לכפול לנו מתן שכרינו. דא' ר' סימון בחשבונותיך אלינו, שכל אותן שני אלפים וארבע מאות וארבעים ושמנה שנה עד שלא יצאו ישר' ממצרים היה הקב"ה יושב ומחשב חשבונות ומעבר עיבורין ומקדש את השנים ומחדש חדשים, וכיון שיצאו ישר' ממצרים מסרן להם, הד"ה דכת' ויאמ' י"י אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר (שמות יב:א), מהו לאמר, אמר להם מיכן והלך הרי הן מסורין לכם, החדש הזה לכם (שם יב:ב).

47

English Translation

"Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life" (Proverbs 13:12). Rabbi Chiya bar Ba opened: "Hope deferred makes the heart sick" - this is one who betroths a woman and takes her only after a long time. "But a desire fulfilled is a tree of life" (ibid.) - this is one who betroths a woman and takes her immediately. Another interpretation: "Hope deferred makes the heart sick" - this is David, who was anointed and ruled only after two years. "But a desire fulfilled is a tree of life" - this is Saul, who was anointed and ruled immediately. By what merit? By the merit of good deeds that were in his hand: that he was humble and lowly of spirit, that he ate even ordinary food in purity, that he spent his own money to spare the money of Israel, and that he weighed the honor of his servant as his own honor. Yehudah bar Nachman in the name of Rabbi Shimon ben Lakish: that he was a man of Torah, "by me princes rule" (Proverbs 8:16), "by me kings reign" (ibid. 8:15). Rabbi Yishmael taught: Before a person sins, awe and fear of him are given; but once he sins, awe and fear of others are placed upon him. So too, before Adam sinned he heard the divine voice as something pleasant; once he sinned he heard the voice as something fearful. Before Adam sinned he heard the voice and stood on his feet; "and they heard the voice of God walking in the garden" (Genesis 3:8); but once he sinned he heard the voice and hid: "and the man and his wife hid" (ibid.). Rabbi Aibo said: At that hour the stature of Adam shrank and became one hundred cubits. Before Israel sinned, what is written? "And the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel" (Exodus 24:17). Rabbi Abba bar Kahana said: Seven partitions of fire were consuming one another, and Israel saw and did not fear and did not tremble; but once they sinned, they could not even gaze at the face of the intermediary, as it is written, "and Aaron and all the children of Israel saw Moses" and feared (Exodus 34:30). Rabbi Pinchas bar Avun in the name of Rabbi Chanin: even the intermediary felt the sin. "Kings of armies flee, they flee" (Psalms 68:13). Rabbi Yudan in the name of Rabbi Aibo said: It is not written "angels of armies" but "kings of armies" - the kings of the angels: even Michael, even Gabriel, could not gaze at the face of Moses; yet once Israel sinned, Moses could not even gaze at the faces of the lowest soldiers [angels], "for I was afraid of the anger and the wrath" (Deuteronomy 9:19). Before that incident befell David, what is written? "To David: the LORD is my light and my salvation, whom shall I fear?" (Psalms 27:1); and once that incident befell David, what is written of him? "And I will come upon him while he is weary and weak of hands" (II Samuel 17:2). Before Solomon sinned he ruled over demons and she-demons, as it is written, "I made for myself singers and songstresses and the delights of the sons of men, a demon and demons" [shidah veshidot] (Ecclesiastes 2:8). What is "shidah veshidot"? That he ruled over male demons and female demons; but once he sinned he brought sixty mighty men to guard his bed, as it is written, "behold, the bed of Solomon, sixty mighty men around it, all of them holding swords, trained in war" (Song of Songs 3:7-8). Before Saul sinned, what is written of him? "And Saul took the kingship over Israel" (I Samuel 14:47), what is "he condemned" [yarshia] - he was victorious; and once he sinned, what is written of him? "And Saul saw the camp of the Philistines and was afraid" (ibid. 28:5). Another interpretation: "Hope deferred makes the heart sick" (Proverbs 13:12). Rabbi Chiya bar Abba said: These are Israel before they were redeemed. You find that when Moses came to Israel and said to them, "The Holy One, blessed be He, said to me, Go and say to Israel, I have surely remembered you" (Exodus 3:16), they said to him, "Our master Moses, still only a remembering? 'What is my strength that I should wait, and what is my end that I should prolong my soul? Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?'" (Job 6:11-12) - is our strength the strength of stones, is our flesh of bronze? But once he said to them, "This month you are to be redeemed," they said, "This is a good sign, a desire fulfilled is a tree of life" (Proverbs ibid.), "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[ג] תוחלת ממושכה מחלה לב וג' (משלי יג:יב). ר' חייא בר בא פתח תוחלת ממושכה מחלה לב, זה הוא מארש אשה ונוטלה לאחר זמן. ועץ חיים תאוה באה (שם), זה שמארש אשה ונוטלה מיד. ד"א תוחלת ממושכה מחלה לב, זה דוד שנמשח ומלך לאחר שתי שנים. ועץ חיים תאוה באה, זה שאול שנמשח ומלך מיד. בזכות מה, בזכות מעשים טובים שהיו בידו, שהיה עניו ושפל רוח, ושהיה אוכל חולים בטהרה, ושהיה מבזבז את ממונו בשביל לחוס על ממונן של ישר', וששקל כבוד עבדו ככבוד עצמו. יהוד' בר נחמן בשם ר' שמע' בן לקיש שהיה בן תורה, בי שרים ישורו (משלי ח:טז), בי מלכים ימלוכו (שם ח:טו). תני ר' ישמע' עד שלא יחטא אדם נותנין לו אימה ויראה, וכיון שהוא חוטא נותנין עליו אימה ויראה. כך עד שלא חטא אדם הראשון היה שומע את הקול אימירון, כיון שחטא היה שומע את הקול אגריון. עד שלא חטא אדם הראשון היה שומע את הקול ועומד לו על רגליו, וישמעו את קול אלהים מתהלך בגן לרוח היום (בראשית ג:ח), וכיון שחטא היה שומע את הקול ומתחבא, ויתחבא האדם ואשתו וג' (שם). א"ר אייבו באותה שעה גוועה קומתו של אדם הראשון ונעשת של מאה אמה. עד שלא חטאו ישר' מה כת' ומראה כבוד י"י כאש אוכלת בראש ההר לעיני בני ישראל (שמות כד:יז). א"ר אבא בר כהנא שבע מחיצות של אש היו כוססות זו בזו והיו ישר' רואין ולא מתיראין ולא מתפחדין, וכיון שחטאו אפילו פני הסרסור לא היו יכולין להסתכל ה"ה דכת' וירא אהרן וכל בני ישראל את משה וג' (שמות לד:ל). ר' פנחס בר אבון בשם ר' חנין אף הסרסור הרגיש בעביר'. מלכי צבאות ידודון ידודון (תהלים סח:יג), ר' יודן בש' ר' אייבו או' מלאכי צבאות אין כתיב כן, אלא מלכי צבאות, מלכיהן דמלאכיין, אפילו מיכאל, אפילו גבריאל, לא היו יכולין להסתכל בפניו של משה, וכיון שחטאו ישר' אפי' פני הגוליירין לא היה משה יכול להסתכל, כי יגורתי מפני האף והחמה (דברים ט:יט). עד שלא אירע אותו המעשה לדוד מה כת', לדוד י"י אורי וישעי ממי אירא וג' (תהלים כז:א), וכיון שאירע אותו המעשה לדוד מה כת' בו, ואבא אליו והוא יגע ורפה ידים (שמואל ב' יז:ב). עד שלא חטא שלמה היה רודה בשידים ובשידות, הד"ה דכת' עשיתי לי שרים ושרות ותענוגות בני האדם שידה ושידות (קהלת ב:ח). מהו שידה ושידות, שהיה רודה בשידים ובשידות, וכיון שחטא הבי' ששים גיבורים והיו משמרים את מיטתו, הד"ה דכת' הנה מטתו שלשלמה ששים גיבורים סביב לה וג' כולם אחוזי חרב מלומדי מלחמה וג' (שה"ש ג:ז, ח). עד שלא חטא שאול מה כת' בו, ושאול לכד המלוכה על ישראל וגו' (שמואל א' יד:מז), מה הוא ירשיע (שם), נצח, וכיון שחטא מה כת' בו, וירא שאול את מחנה פלשתים ויירא וג' (שם כח:ה). ד"א תוחלת ממושכה מחלה לב (משלי יג:יב). א"ר חייא בר אבא אילו ישר' עד שלא נגאלו, את מוצא כיון שבא משה אצל ישר' ואמ' להן אמ' לי הקב"ה לך אמור לישר', פקד פקדתי אתכם (שמות ג:טז), אמרו לו, רבינו משה, עדיין פקידה, מה כחי כי אייחל ומה קיצי כי אאריך נפשי, אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש (איוב ו:יא, יב), אם כוחן של אבנים הוא כוחינו, אם בשרינו של נחשת הוא. וכיון שאמ' להם החדש הזה אתם ניגאלין אמרין, והא סימן טב, ועץ חיים תאוה באה (משלי שם), החדש הזה לכם ראש חדשים (שמות יב:ב).

48

English Translation

Yehudah bar Nachman in the name of Rabbi Shimon ben Lakish opened: "Send Your light and Your truth; they shall lead me, they shall bring me to Your holy mountain and to Your dwelling places" (Psalms 43:3). "Send Your light" - this is Moses, "and Moses did not know that the skin of his face shone" (Exodus 34:29). "And Your truth" - this is Aaron, "a Torah of truth was in his mouth" (Malachi 2:6), "Your Tummim and Your Urim belong to Your pious one" (Deuteronomy 33:8). And some reverse it: "Send Your light" - this is Aaron, "Your Tummim and Your Urim belong to Your pious one"; "and Your truth" - this is Moses, "not so My servant Moses, in all My house he is faithful" (Numbers 12:7). Rabbi Yitzchak said: From the sea Moses foresaw that he would not enter the land of Israel - "she watches the ways of her household" (Proverbs 31:27). It is not written "You shall bring him and plant him," but rather "You shall bring them and plant them" (Exodus 15:17). But is it not written here "they shall bring me to Your holy mountain and to Your dwelling places" (Psalms 43:3)? Rather, these are the scholars of the land of Israel, who are holy like the land of Israel. Another interpretation: "Send Your light and Your truth" (Psalms ibid.) - these are Moses and Aaron, through whom the Holy One, blessed be He, sent light to Israel to redeem them from Egypt. When? In this month: "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[ד] יהודה בר נחמן בשם ר' שמע' בן לקיש פתח שלח אורך ואמתך המה ינחוני יביאוני אל הר קדשך ואל משכנותיך (תהלים מג:ג). שלח אורך, זה משה, ומשה לא ידע כי קרן עור פניו (שמות לד:כט). ואמתך, זה אהרן, תורת אמת היתה בפיהו (מלאכי ב:ו), תומיך ואוריך לאיש חסידיך (דברים לג:ח). ואית דמחלפין ליה. שלח אורך, זה אהרן, תומיך ואוריך לאיש חסידך. ואמתך, זה משה, לא כן עבדי משה בכל ביתי נאמן וג' (במדבר יב:ז). א"ר יצחק מן הים צפה משה שאינו נכנס לארץ ישראל, צופיה הליכות ביתה (משלי לא:כז), תביאנו ותטעינו אין כת' כן, אלא תביאמו ותטעימו (שמות טו:יז). הא כת' כן יביאוני אל הר קדשך ואל משכנותיך (תהלים מג:ג), אלא אילו סופרי ארץ ישר' שהן קדושים כארץ ישר'. ד"א שלח אורך ואמתך (תהלים שם), אילו משה ואהרן, שעל ידיהם שלח הקב"ה אורה לישר' לגאלן ממצרים. אימתי, בחודש הזה, החדש הזה לכם ראש חדשים (שמות יב:ב).

49

English Translation

Rabbi Levi opened: "You shall be holy to Me" and so forth (Leviticus 20:26). Rabbi Yudan in the name of Rabbi Hama bar Hanina, and Rabbi Berekhiah in the name of Rabbi Abbahu taught: had it said "and I will separate the nations of the world from you," the nations of the world would have had no standing. Rather it says "and I have separated you from the peoples to be Mine" (ibid.). This is like one who picks out the good from amid the bad: he picks and goes back and picks again. But when one picks out the bad from amid the good, he picks once and does not pick again. Rabbi Levi said: in all their deeds Israel are distinguished from the nations of the world: in their plowing, in their sowing, in their reaping, in their gathering of sheaves, in their threshing, in their granaries and winepresses, and in their counting and reckoning. In their plowing, "You shall not plow with an ox and a donkey together" (Deuteronomy 22:10). In their sowing, "You shall not sow your vineyard with two kinds of seed" (ibid. 22:9). In their reaping, "You shall not gather the gleaning of your harvest" (Leviticus 19:9). In their gathering of sheaves, "And you forget a sheaf in the field, you shall not go back" and so forth (Deuteronomy 24:19). In their threshing, "You shall not muzzle an ox while it threshes" (ibid. 25:4). In their granaries and winepresses, "You shall surely furnish him out of your flock, out of your threshing floor, and out of your winepress" (ibid. 15:14). And in their counting and reckoning, that the nations of the world count by the sun and Israel by the moon, "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[ה] ר' לוי פתח והייתם לי קדושים וג' (ויקרא כ:כו). ר' יודן בשם ר' חמא בר חנינא, ר' ברכיה בשם ר' אבהו, אם נאמר ואבדיל אומות העולם מכם לא היתה תקומה לאומות העולם, אלא ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי (שם), כזה שהוא בורר את היפה מתוך הרע, בורר וחוזר ובורר, אבל כשהוא בורר את הרע מתוך היפה, בורר ושוב אינו בורר. אמ' ר' לוי בכל מעשיהם ישר' משונים מאומות העולם, בחרישתן ובזריעתן ובקצירתן ובעימורן ובדישתן ובגרניהם וביקביהם ובמיניינן ובחשבונם. בחרישתן, לא תחרוש בשור ובחמור יחדיו (דברים כב:י). ובזריעתן, לא תזרע כרמך כלאים (שם כב:ט). בקצירתן, ולקט קצירך לא תלקט (ויקרא יט:ט). ובעמירתן, ושכחת עומר בשדה לא תשוב וג' (דברים כד:יט). בדישתן, לא תחסום שור בדישו (שם כה:ד). בגרניהן וביקביהן, הענק תעניק לו מצאנך מגרנך ומיקבך (שם טו:יד). ובמיניינן ובחשבנן, שיהו אומ' העולם מונין לחמה וישר' ללבנה, החדש הזה לכם ראש חדשים (שמות יב:ב).

50

English Translation

[6] "I sleep, but my heart is awake; the voice of my beloved knocks: Open to me," etc. (Song of Songs 5:2). The Assembly of Israel said before the Holy One, blessed be He: Master of the worlds, I sleep, away from the Temple, but my heart is awake in the synagogues and in the houses of study. I sleep, away from the sacrifices, but my heart is awake for commandments and acts of charity. I sleep, away from the commandments, but my heart is awake to perform them. I sleep, away from the End, but my heart is awake for the redemption. I sleep, away from the redemption, but the heart of the Holy One, blessed be He, is awake to redeem us. Rabbi Hiyya bar Abba said: From where do we find that the Holy One is called the heart of Israel? From that which is written: "The rock of my heart and my portion is God forever" (Psalms 73:26). "The voice of my beloved knocks" (Song of Songs there) -- this is Moses: "And Moses said: Thus says the LORD: About midnight I will go out," etc. (Exodus 11:4). "Open to me" (Song of Songs there) -- Rabbi Yassa said: The Holy One, blessed be He, said: Open for Me an opening like the eye of a needle, and I will open for you an opening through which tents and fortifications can enter. "My sister" (there) -- My sister in Egypt, for they joined themselves to Me through two commandments, with the blood of the Passover offering and with the blood of circumcision. "My beloved" (there) -- My beloved at the sea, for they showed Me affection at the sea and said: "The LORD will reign forever and ever" (Exodus 15:18). "My dove" (Song of Songs there) -- My dove at Marah, for they distinguished themselves before Me like a dove in the commandments. "My perfect one" (there) -- My perfect one at Sinai, for they made themselves wholehearted before Me at Sinai and said: "All that the LORD has spoken we will do and we will hear" (Exodus 24:7). Rabbi Yannai says: My twin -- I am not greater than her, and she is not greater than Me. Rabbi Yehoshua of Sikhnin said in the name of Rabbi Levi: Just as with twins, if one of them has an ache in his head, his fellow feels it, so the Holy One, blessed be He, said: "I am with him in trouble" (Psalms 91:15). "For My head is filled with dew" (Song of Songs there) -- "The heavens also dropped" (Judges 5:4). "My locks with the drops of the night" (Song of Songs there) -- "the clouds also dropped water" (Judges there). When? "In this month" -- "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[ו] אני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי וג' (שה"ש ה:ב). אמרה כנסת ישר' לפני הקב"ה, רבון העולמים, אני ישינה מבית המקדש ולבי ער בבתי כנסיות ובבתי מדרשות, אני ישינה מן הקרבנות ולבי ער במצות וצדקות, אני ישינה מן המצות ולבי ער לעשותן, אני ישינה מן הקץ ולבי ער לגאולה, אני ישינה מן הגאולה ולבו של הקב"ה ער לגאלינו. א"ר חייא בר אבא מאיכן מצאינו שנקרא הק' ליבן של ישר', מן הדה דכת' צור לבבי וחלקי אלהים לעולם (תהלים עג:כו). קול דודי דופק (שה"ש שם), זה משה, ויאמר משה כה אמר י"י כחצות הלילה אני וג' (שמות יא:ד). פתחי לי (שה"ש שם), א"ר יסא א' הקב"ה פתחי לי פתח כחרירה של מחט ואני פותח לכם פתח שיהו אהליות וכצוצטריות ניכנסין בו. אחותי (שם), אחותי במצרים, שנתאחו לי בשתי מצות, בדם פסח ובדם מילה. רעיתי (שם), רעיתי בים, שנתרעו לי בים ואמרו י"י ימלוך לעולם ועד (שמות טו:יח). יונתי (שה"ש שם), יונתי במרה, שניצטיינו לי כיונה במצות. תמתי (שם), תמתי בסיני, שניתמו לי בסיני ואמרו כל אשר דבר י"י נעשה ונשמע (שמות כד:ז). ר' ינאי או' תומייתי, לא אני גדול ממנה ולא היא גדולה ממני. ר' יהושע דסכנין בשם ר' לוי מה התאומים הלילו חשש אחד מהם את ראשו חבירו מרגיש, כך א' הקב"ה עמו אנכי בצרה (תהלים צא:טו). שראשי נמלא טל (שה"ש שם), אף שמים נטפו (שופטים ה:ד). קווצותיי רסיסי לילה (שה"ש שם), גם עבים נטפו מים (שופטים שם). אימתיי, בחדש הזה, החדש הזה לכם ראש חדשים (שמות יב:ב).

51

English Translation

"The voice of my beloved! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills" (Song of Songs 2:8). Rabbi Judah, Rabbi Nehemiah, and the rabbis interpreted this. Rabbi Judah said: "The voice of my beloved, here he comes" - this is Moses. When Moses came and said to Israel, "In this month you are to be redeemed," they said to him, "Our teacher Moses, how can we be redeemed? Did not the Holy One, blessed be He, say to our father Abraham, 'and they shall enslave them and oppress them four hundred years' (Genesis 15:13), and we hold only two hundred and ten?" He said to them: since He desires your redemption, He does not look at your reckonings; rather, "leaping over the mountains, bounding over the hills" (Song of Songs ibid.) - leaping over the appointed end-times, the reckonings, and the intercalations, and in this month you are to be redeemed, "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2). Rabbi Nehemiah said: "The voice of my beloved, here he comes" - this is Moses. When he came and said to Israel, "In this month you are to be redeemed," they said to him, "Our teacher Moses, how can we be redeemed when the land of Egypt is full of the filth of our idolatry?" He said to them: since He desires your redemption, He does not look at your idolatry; rather, "leaping over the mountains, bounding over the hills." And "mountains" means nothing other than houses of idolatry, as it says, "They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills" (Hosea 4:13). And the rabbis said: "The voice of my beloved, here he comes" - this is Moses. When he came and said to Israel, "In this month you are to be redeemed," they said to him, "Our teacher Moses, how can we be redeemed when we have no good deeds in our hands?" He said to them: since He desires your redemption, He does not look at your evil deeds. And at whom does He look? At the righteous among you, such as Amram and his court. And "mountains and hills" mean nothing other than courts of law, as it says, "Let me go and go down upon the mountains" (Judges 11:37). Rabbi Yudan said: servitude and being strangers in a land not theirs, "and they shall enslave them and oppress them four hundred years" (Genesis 15:13), even in their hospital. Rabbi Yudan in the name of Rabbi Eliezer son of Rabbi Yose the Galilean, and Rabbi Huna in the name of Rabbi Eliezer ben Yaakov: "The voice of my beloved, here he comes" - this is the King Messiah. When he comes and says to Israel, "In this month you are to be redeemed," they will say to him, "Our teacher, King Messiah, how can we be redeemed? Did not the Holy One, blessed be He, say that He would subject us to seventy nations?" And he answers them with two answers and says to them: if even one of you were exiled to Barbaria and one of you to Sarmatia, it would be as though you were all exiled. And more than that, this wicked kingdom drafts conscripts from every single nation; let one Cuthean come and subjugate, it is as though he subjugated his whole nation; let one Ethiopian come and subjugate, it is as though he subjugated his whole nation. And in this month you are to be redeemed, "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[ז] קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות (שה"ש ב:ח). ר' יהוד' ור' נחמי' ורבנין. ר' יהודה א' קול דודי הנה זה בא, זה משה. בשעה שבא משה וא' לישר' בחדש הזה אתם נגאלין אמרו לו, רבינו משה, היאך אנו נגאלין, לא כך אמ' הקב"ה לאבינו אברהם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה (בראשית טו:יג), והלא אין בידינו אלא מאתים ועשר. א' להם, הואיל והוא חפץ בגאולתכם אינו מביט בחשבונותיכם, אלא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות (שה"ש שם), מדלג על הקיצים ועל החשבונות ועל העיבורים, ובחדש הזה אתם נגאלין, החדש הזה לכם ראש חדשים (שמות יב:ב). ור' נחמיה א' קול דודי הנה זה בא (שה"ש שם), זה משה, בשעה שבא ואמ' לישר' בחדש הזה אתם נגאלין אמרו לו, רבינו משה, היאך אנו נגאלין וארץ מצר' מלאה מטנופת ע"ז שלנו. א' להם, הואיל והוא חפץ בגאולתכם אינו מביט בע"ז שלכם, אלא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות. ואין הרים אלא בתי ע"ז, היך מה דאת א' על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו (הושע ד:יג). ורבנין אמרין קול דודי הנה זה בא (שה"ש שם), זה משה, בשעה שבא ואמר לישר' בחדש הזה אתם נגאלין אמרו לו, רבינו משה, היאך אנו נגאלין ואין בידינו מעשים טובים. א' להן, הואיל והוא חפץ בגאולתכם אינו מביט במעשיכם הרעים, ובמי הוא מביט, בצדיקים שבכם כגון עמרם ובית דינו. ואין הרים וגבעות אלא בתי דינין, היך מה דאת אמר אלכה וירדתי אל ההרים (שופטים יא:לז). א"ר יודן עבדות וגירות בארץ לא להם, ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה (בראשית טו:יג), אפילו על איספיטלית שלהם. ר' יודן בשם ר' ליעזר בנו של ר' יוסי הגל' ר' חונה בשם ר' ליעזר בן יעקב, קול דודי הנה זה בא (שה"ש שם), זה מלך המשיח, בשעה שהוא בא ואו' ליש' בחדש הזה אתם נגאלין הם אומ' לו, רבינו מלך המשיח, היאך אנו נגאלין, לא כך א' הקב"ה שהוא משעבדינו בשבעים אומות. והוא משיבן שתי תשובות ואו' להם, אחד מכם גלה לברבריה ואחד מכם לסרמטי' כגון שגליתם כולכם. ולא עוד אלא שהמלכות הרשעה הזאת מכתיבת טירונין מכל אומה ואומה, כותי אחד בא ומשעבד כגון ששיעבדה כל אומתו, כושי אחד בא ומשעבד כגון ששיעבדה כל אומתו, ובחדש הזה אתם נגאלין, החדש הזה לכם ראש חדשים (שמות יב:ב).

52

English Translation

"My beloved is like a gazelle or a young stag" and so forth (Song of Songs 2:9). "My beloved is like a gazelle" - Rabbi Yitzhak said: you say to us, "Come, come to us," if you would come to us first. Rabbi Yitzhak said: just as this gazelle leaps and bounds from tree to tree, from booth to booth, from fence to fence, so the Holy One, blessed be He, leaps from Egypt to the sea, and from the sea to Sinai. In Egypt they saw Him, "and I will pass through the land of Egypt on that night" (Exodus 12:12). At the sea they saw Him, "and Israel saw the great hand" (Exodus 14:31). At Sinai they saw Him, "and he said, the LORD came from Sinai and shone forth from Seir to them" (Deuteronomy 33:2). "Or a young stag" (Song of Songs 2:9) - Rabbi Yose son of Rabbi Hanina said: like the young of a hind. "Behold, he stands behind our wall" (ibid.) - "for on the third day the LORD will come down before the eyes of all the people" and so forth (Exodus 19:11). "Looking through the windows" (Song of Songs ibid.) - "and the LORD came down" and so forth (Exodus 19:20). "Peering through the lattices" (ibid.) - at the moment He said, "I am the LORD your God" (Exodus 20:2). "My beloved answered and said to me" (Song of Songs 2:10) - what did He say to me? "I am the LORD your God" (Exodus ibid.). Another interpretation: "My beloved is like a gazelle" (Song of Songs 2:9). Rabbi Yitzhak said: just as this gazelle leaps over the mountains and bounds from tree to tree, from booth to booth, from fence to fence, so the Holy One, blessed be He, leaps from this synagogue to that synagogue, from this house of study to that house of study. For what purpose? In order to bless Israel. By whose merit? By the merit of the one who sat in the oaks of Mamre, as it is written, "and the LORD appeared to him in the oaks of Mamre" and so forth (Genesis 18:1). Rabbi Berekhiah in the name of Rabbi Levi: it is written "sitting" [the spelling reads yoshev]. When the Holy One, blessed be He, revealed Himself to him, our father Abraham sought to stand. The Holy One, blessed be He, said to him, "Sit," and our father Abraham sat. The Holy One, blessed be He, said to him, "Abraham, whenever your children enter synagogues and houses of study they will sit while My glory stands." And what is the reason? "God stands in the assembly of God" (Psalms 82:1). Rabbi Haggai in the name of Rabbi Yitzhak: it does not say "God stands" but "God stations Himself," ready. Rabbi Shemuel bar Hiyya bar Yehudah in the name of Rabbi Hanina: every single praise that Israel offers to the Holy One, blessed be He, His glory sits among them. And what is the reason? "And You are holy, enthroned on the praises of Israel" (Psalms 22:4). "Or a young stag" (Song of Songs ibid.) - Rabbi Yose son of Rabbi Hanina said: like the young of a hind. "Behold, he stands behind our wall" (ibid.) - behind the walls of synagogues and houses of study. "Looking through the windows" (ibid.) - from between the shoulders of the priests. "Peering through the lattices" (ibid.) - from between the fingers of the priests. "My beloved answered and said to me" (ibid.) - what did He say to me? "May the LORD bless you and keep you" (Numbers 6:24). Another interpretation: "My beloved is like a gazelle" (Song of Songs 2:9). Rabbi Yitzhak said: just as this gazelle is seen and then hides again, so the first redeemer was revealed to them and then hid from them. How long did he hide from them? Rabbi Judah son of Rabbi said three months, as it is written, "and they met Moses and Aaron standing to meet them" and so forth (Exodus 5:20). "Or a young stag" (Song of Songs ibid.) - Rabbi Yose son of Rabbi Hanina said: like the young of a hind. "Behold, he stands behind our wall" (ibid.) - behind the Western Wall of the Temple, which will never be destroyed. "Looking through the windows" (ibid.) - by the merit of the fathers. "Peering through the lattices" (ibid.) - by the merit of the mothers, to teach you that just as there is a difference between a window and a lattice, so there is a difference between the merit of the fathers and the merit of the mothers. Rabbi Berekhiah in the name of Rabbi Levi: as the first redeemer, so the last redeemer. Just as the first redeemer was revealed to them and then hid from them, so the last redeemer will be revealed to them and then hide from them. How long will he hide from them? Rabbi Tanhuma in the name of Rabbi Hama son of Rabbi Hoshaya, and Rabbi Menahem in the name of Rabbi Hama son of Rabbi Hanina, said forty-five days, as it is written, "and from the time the continual offering is removed and the desolating abomination set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days. Happy is the one who waits and reaches the one thousand three hundred and thirty-five days" (Daniel 12:11-12). What are these extra days here? They are the forty-five days during which the Messiah will be revealed to them and then hide from them. To where will he lead them? Some say to the wilderness of Judah, and some say to the wilderness of Sihon and Og, as it is written, "therefore behold, I will entice her and lead her into the wilderness" and so forth (Hosea 2:16). Whoever believes in him will eat saltwort and the roots of broom shrubs and live, as it is written, "who pluck saltwort beside the bushes, and the roots of the broom for their food" (Job 30:4). And whoever does not believe in him and goes off to the nations of the world, they will kill him. Rabbi Yitzhak bar Maryon said: at the end of forty-five days the Holy One, blessed be He, will be revealed to them and bring down the manna for them. Why? Because "there is nothing new under the sun" (Ecclesiastes 1:9). And what is the reason? "And I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents as in the days of the appointed time" (Hosea 12:10).

Original Hebrew or Aramaic

[ח] דומה דודי לצבי או לעופר האילים וג' (שה"ש ב:ט). דומה דודי לצבי, אמ' ר' יצחק את או' לנו דיאו דיאו את לגבן, דאי אתא את לגבן קדמיי. א"ר יצחק מה הצבי הזה מדלג ומקפץ מאילן לאילן מסוכה לסוכה מגדר לגדר, כן הקב"ה מדלג ממצרים לים, ומים לסיני. במצרים ראו אותו, ועברתי בארץ מצרים בלילה הזה (שמות יב:יב). בים ראו אתו, וירא ישראל את היד הגדולה (שמות יד:לא). בסיני ראו אותו, ויאמר י"י מסיני בא וזרח משעיר למו (דברים לג:ב). או לעופר האילים (שה"ש ב:ט), ר' יוסה בר' חנינה א' לעזילהן דאיילתה. הנה זה עומד אחר כתלינו (שם), כי ביום השלישי ירד י"י לעיני כל העם וג' (שמות יט:יא). משגיח מן החלונות (שה"ש שם), וירד י"י וג' (שמות יט:כ). מציץ מן החרכים (שה"ש שם), בשעה שא' אנכי י"י אלהיך (שמות כ:ב). ענה דודי ואמר לי (שה"ש ב:י), מה אמר לי, אנכי י"י אלהיך (שמות שם). ד"א דומה דודי לצבי (שה"ש ב:ט). א"ר יצחק מה הצבי הזה מדלג על ההרים ומקפץ מאילן לאילן מסוכה לסוכה מגדר לגדר, כך הקב"ה מדלג מבית כנסת זו לכנסת זו, מבית מדרש זה לבית מדרש זה. בשביל מה, בשביל לברך את ישר'. בזכות מי, בזכות מי שהיה יושב באלוני ממרא, הד"ה דכת' וירא אליו י"י באלוני ממרא וג' (בראשית יח:א). ר' ברכיה בשם ר' לוי, יושב (שם), ישב כתב. כיון שנגלה עליו הקב"ה ביקש אבינו אברהם לעמוד, א' לו הקב"ה שב, ישב אבינו אברהם. א' לו הקב"ה, אברהם כל זמן שבניך ניכנסין בבתי כנסיות ובבתי מדרשות יהיו יושבין וכבודי עומד. ומה טעמא, אלהים נצב בעדת אל (תהלים פב:א). א"ר חגי בשם ר' יצחק אלהים עומד אין כת' כן, אלא ניצב, איטמוס. ר' שמואל בר חייה בר יהודה בשם ר' חנינה כל קילוס וקילוס שיש' מקלסין להקב"ה כבודו יושב ביניהם. ומה טעמא, ואתה קדוש יושב תהילות ישראל (תהלים כב:ד). או לעופר האילים (שה"ש שם), ר' יוסה בר' חנינה אמ' לעזליהן דאיילתה. הנה זה עומד אחר כתלינו (שם), אחר כתלי בתי כנסיות ובתי מדרשות. משגיח מן החלונות (שם), מבין כתיפות של כהנים. מציץ מן החרכים (שם), מבין אצבעותיהם של כהני'. ענה דודי ואמר לי (שם), מה א' לי, יברכך י"י וישמרך (במדבר ו:כד). ד"א דומה דודי לצבי (שה"ש ב:ט). א"ר יצחק מה הצבי הזה ניראה וחוזר וניכסה, כך משיח ראשון ניגלה להם וחוזר ונכסה מהם. כמה נכסה מהם, יהוד' בר' א' שלשה חדשים, הד' הי' דכת' ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם וג' (שמות ה:כ). או לעופר האילים (שה"ש שם), ר' יוסה בר' חנינה או' לעזליהן דאיילתא. הנה זה עומד אחר כתלינו (שם), אחר כותל מערבי של בית המקדש שאינו חרב לעולם. משגיח מן החלונות (שם), בזכות אבות. מציץ מן החרכים (שם), בזכות אימהות, ללמדך שכשם שיש הפרש בין חלון לחרך, כך יש הפרש בין זכות אבות לזכות אימהות. ר' ברכיה בשם ר' לוי כגואל הראשון כך הוא גואל האחרון. מה גואל הראשון ניגלה להם וחזר וניכסה מהם, כך גואל האחרון נגלה להם וחוזר וניכסה מהם. כמה הוא נכסה מהם, ר' תנחומה בשם ר' חמא בר' הושעיא ר' מנחמ' בשם ר' חמא בר' חנינא, ארבעים וחמשה יום, ה"ה דכ' ומעת הוסר התמיד ולתת שקוץ שומם ימים אלף מאתים ותשעים אשרי המחכה ויגיע לימים אלף שלש מאות שלשים וחמשה (דניאל יב:יא, יב). אילין מותרייה דהכה מה אינון, אילו ארבעים וחמשה יום שהמשיח יגלה להם וחוזר ויכסה מהן. לאיכן הוא מוליכם, אית דאמרין למדבר יהוד', ואית דאמרין למדבר סיחון ועוג, הד' דכת' לכן הנה אנכי מפתיה והולכתיה המדבר וג' (הושע ב:טז). מי שהוא מאמין בו אוכל מלוחים ושרשי רתמים וחייה, הד"ה דכת' הקוטפים מלוח עלי שיח ושורש רתמים לחמם (איוב ל:ד), ומי שאינו מאמין בו והולך לו אצל אומות העולם הן הורגין אותו. א"ר יצחק בר מריין לסוף ארבעים וחמשה יום הקב"ה ניגלה להם ומוריד את המן. למה, שאין כל חדש תחת השמש (קהלת א:ט). ומה טעמ', ואנכי י"י אלהיך מארץ מצרים עוד אושיבך באהלים כימי מועד (הושע יב:י).

53

English Translation

"My beloved answered and said to me" (Song of Songs 2:10). Rabbi Azariah said: the answering is not the same as the saying; rather, He answered me through Moses and said to me through Aaron. What did He say to me? "Arise" (ibid.) - gird yourself. "My love" [ra'yati] (ibid.) - daughter of Abraham who shepherded [ri'ah] Me in My world. "My fair one" [yafati] (ibid.) - daughter of Isaac who beautified [yipah] Me in My world when his father bound him upon the altar. "And come away" [u-lekhi lakh] (ibid.) - daughter of Jacob who obeyed his father and his mother, "and Jacob obeyed his father and his mother" and so forth (Genesis 28:7). "For behold, the winter is past" (Song of Songs 2:11) - these are the four hundred years decreed upon our fathers in Egypt. "The rain is over and gone" (ibid.) - these are the two hundred and ten. Another interpretation: "For behold, the winter is past" - these are the two hundred and ten; "the rain is over and gone" - this is the servitude. The rain and the winter are not the same. Rabbi Tanhuma said: the heart of the hardship is the rain; the servitude of Israel was only eighty-six years, from the time Miriam was born. And why is she called Miriam? Rabbi Yitzhak said: an expression of bitterness [meror], as it says, "and they made their lives bitter with hard labor in mortar" (Exodus 1:14). "The blossoms appear on the earth" (Song of Songs 2:12) - this is Moses and Aaron. "The time of pruning has come" (ibid.) - the time has come for the foreskin to be cut, the time has come for the Egyptians to be cut down, the time has come for their idolatry to be uprooted from the world, "and against all the gods of Egypt I will execute judgments, I am the LORD" (Exodus 12:12); the time has come for the sea to be split, "and the waters were split" (ibid. 14:21); the time has come for the song to be sung, "then Moses sang" and so forth (ibid. 15:1); the time has come for the Torah to be given. "And the voice of the turtledove is heard in our land" (Song of Songs ibid.) - Rabbi Yohanan said: the voice of the good guide [tayar] is heard in our land, this is Moses, "and Moses said, thus says the LORD, about midnight" and so forth (Exodus 11:4). "The fig tree ripens its early figs" (Song of Songs 2:13) - these are the three days of darkness in which the wicked of Israel perished. "And the vines in blossom give fragrance" (ibid.) - these are those who remained, who repented and were accepted. Moses said to them: all this good fragrance is in you, and you sit here? "Arise, my love, my fair one, and come away" (ibid.). Another interpretation: "My beloved answered and said to me" (Song of Songs 2:10). Rabbi Azariah said: He answered me through Joshua and said to me through Elazar. "For behold, the winter is past" (ibid. 2:11) - these are the forty years Israel spent in the wilderness. "The rain is over and gone" (ibid.) - these are the thirty-eight years of anger against Israel. "The blossoms appear" - these are the spies. "The time of pruning has come" - the time has come for the Canaanites to be cut down, the time has come for the land of Israel to be apportioned, "to these the land shall be divided" and so forth (Numbers 26:53). "And the voice of the turtledove" - the voice of the good guide, this is Joshua. "The fig tree ripens its early figs" - these are the baskets of first fruits. "And the vines in blossom give fragrance" - these are the drink offerings. Another interpretation: He answered me through Daniel and said to me through Ezra. "For behold, the winter is past" - these are the seventy years of the kingdom of Babylon. "The rain is over and gone" - these are the fifty-two years of the kingdom of Media. "The blossoms appear" - such as Daniel and his company, Mordecai and his company, Ezra and his company. "The voice of the turtledove" - this is Cyrus, "thus says Cyrus king of Persia, all the kingdoms of the earth" and so forth (Ezra 1:2). Another interpretation: He answered me through Elijah and said through the King Messiah. "For behold, the winter is past" - Rabbi Azariah said this is the wicked kingdom that misleads people. "The rain is over and gone" - this is the servitude. "The blossoms appear in the land" - Rabbi Yitzhak said it is written, "and the LORD showed me four craftsmen" (Zechariah 2:3), and these are they: Elijah, and the King Messiah, and Melchizedek, and the Priest of War. "The time of pruning has come" - the time has come for the wicked kingdom to be uprooted from the world, the time has come for the kingdom of Heaven to be revealed, "and the LORD shall be king over all the earth" and so forth (Zechariah 14:9). "The voice of the turtledove" - this is the King Messiah, "how beautiful upon the mountains are the feet of the herald" (Isaiah 52:7). "The fig tree ripens its early figs" - Rabbi Hiyya bar Abba said, near the days of the Messiah a great pestilence will come and the wicked will be consumed by it. "And the vines in blossom give fragrance" - these are those who remain, "and it shall be that he who remains in Zion and he who is left in Jerusalem shall be called holy" (Isaiah 4:3). And the rabbis said concerning the seven-year period in which the son of David comes: in the first year, "and I will send rain on one city" and so forth (Amos 4:7). In the second, arrows of famine are sent. In the third, a great famine, and men, women, and children die, and the Torah is forgotten from Israel. In the fourth, plenty that is not plenty. In the fifth, great abundance, and they eat and drink and rejoice, and the Torah returns to its freshness. In the sixth, voices. And in the seventh, wars. At the close of the seventh, the son of David comes. Rabbi Abaye said: how many such seven-year periods there have been like this one, and yet he has not come. Rather, it is as Rabbi Yohanan said: the generation in which the son of David comes, the scholars die, and the eyes of those who remain fail with grief and groaning, and many evil troubles come upon the community, and harsh decrees are renewed; before the first has passed it brings another joined to it. Rabbi Abun said: the generation in which the son of David comes, the meeting house will become a brothel, the Galilee will be laid waste, the Gablan will be desolate, and the people of the Galilee will wander from city to city and find no favor; the people of truth are gathered up and truth is taken away. To where does it go? The house of Rabbi Yannai said: it goes and dwells in flocks upon flocks in the wilderness, as it says, "and truth is taken away" and so forth (Isaiah 59:15). Rabbi Nehorai said: the generation in which the son of David comes, the young will shame the faces of the old, and the old will rise before the young; a daughter rises against her mother, a bride against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house; a son will not be ashamed before his father; the wisdom of the scribes will rot, and the vine will give its fruit but the wine will be costly. Rabbi Abba bar Kahana said: the son of David comes only in a generation deserving of destruction. Rabbi Yannai said: the son of David comes only in a generation whose face is like a dog's. Rabbi Levi said: if you see one generation after another blaspheming, look for the footsteps of the King Messiah, and what is the reason? "With which Your enemies have taunted, O LORD, with which they have taunted the footsteps of Your anointed" (Psalms 89:52), and what is written after it? "Blessed be the LORD forever, amen and amen" (ibid. 53).

Original Hebrew or Aramaic

[ט] ענה דודי ואמר לי (שה"ש ב:י). אמ' ר' עזריה לא היא ענייה לא היא אמירה, אלא ענה לי על ידי משה ואמ' לי על ידי אהרן. מה אמר לי, קומי לך (שם), זרזי גרמיך. רעיתי (שם), בתו של אברהם שריעה אותי בעולמי. יפתי (שם), בתו של יצחק שייפה אותי בעולמי בשעה שהעקידו אביו על גבי המזבח. ולכי לך (שם), בתו של יעקב ששמע אל אביו ואל אמו, וישמע יעקב אל אביו ואל אמו וג' (בראשית כח:ז). כי הנה הסתיו עבר (שה"ש ב:יא), אילו ארבע מאות שנה שנגזר על אבותינו במצרים. הגשם חלף הלך לו (שם), אילו מאתים ועשר. ד"א כי הנה הסתיו עבר, אילו מאתים ועשר. הגשם חלף הלך לו, זה השיעבוד. לא הוא הגשם לא הוא הסתיו, א"ר תנחומ' עיקר טרחותה מיטרא, עיקר שיעבודן של ישר' לא היה אלא שמנים ושש שנה משעה שנולדה מרים. ולמה הוא קורא מרים, א"ר יצחק לשון מרור, כמה דאת אמ' וימררו את חייהם בעבודה קשה בחומר (שמות א:יד). הנצנים נראו בארץ (שה"ש ב:יב), זה משה ואהרן. עת הזמיר הגיע (שם), הגיע זמנה של ערלה שתזמר, הגיע זמנן של מצריים שיזמרו, היגיע זמנה של ע"ז שלהם שתעקר מן העולם, ובכל אלהי מצרים אעשה שפטים אני י"י (שמות יב:יב). היגיע זמנו של ים שיבקע, ויבקעו המים (שם יד:כא). הגיע זמנה של שירה שתיאמר, אז ישיר משה וג' (שם טו:א). הגיע זמנה של תורה שתינתן, עזי וזמרת יה (שם שם ב), א"ר ביבי זמירות היו לי חוקיך (תהלים קיט:נד). א"ר תנחומה היגיע זמן שיעשו ישראל זמירה להקב"ה, עזי וזמרת יה (שמות שם). וקול התור נשמע בארצינו (שם), א"ר יוחנן קול תייר טב נשמע בארצינו, זה משה, ויאמר משה כה אמר י"י כחצות הלילה וג' (שמות יא:ד). התאנה חנטה פגיה (שה"ש ב:יג), אילו שלשת ימי אפילה שבהם כלו רשעי ישר'. והגפנים סמדר נתנו ריח (שם), אילו הנשארים שעשו תשובה ונתקבלו. א' להם משה, כל הדין ריחא טבא אית בכון ואתון יתבין הכא, קומי לך רעייתי יפתי ולכי לך (שם). ד"א ענה דודי ואמר לי (שה"ש ב:י). אמ' ר' עזריה לא היא עניה ולא היא אמירה, אלא ענה לי על ידי יהושע ואמ' לי על ידי אלעזר. ומה אמ' לי, קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך (שם ב:י). כי הנה הסתיו עבר (שם ב:יא), אילו ארבעים שנה שעשו ישר' במדבר. הגשם חלף הלך לו (שם), אילו שלשים ושמנה שנה שהיה כעס על ישר'. הנצנים נראו בארץ (שם יב), אילו המרגלים, נשיא אחד נשיא אחד ממטה וג' (במדבר לד:יח). עת הזמיר הגיע (שה"ש ב:יב), הגיע זמנה של ערלה שתיזמר, הגיע זמנם של כנענים שייזמרו, היגיע זמנה של ארץ ישר' שתחלק, לאלה תחלק הארץ וג' (במדבר כו:נג). וקול התור נשמע בארצנו (שה"ש שם), א"ר יוחנן קול תייר טב נשמע בארצינו, זה יהושע, ויצו יהושע את שטרי העם לאמר (יהושע א:י). התאנה חנטה פגיה (שה"ש ב:יג), אילו סלי בכורים. והגפנים סמדר נתנו ריח (שם), אילו הנסכים. ד"א ענה דודי ואמר לי (שה"ש ב:י). א"ר עזריה לא היא ענייה לא היא אמירה, אלא ענה לי על ידי דניאל ואמ' לי על ידי עזרא. מה אמ' לי, קומי לך רעייתי יפתי ולכי לך (שם ב:י). כי הנה הסתיו עבר (שם ב:יא), אילו שבעים שנה של מלכות בבל. הגשם חלף הלך לו (שם), אילו חמשים ושתים שנה של מלכות מדיי. ד"א כי הנה הסתיו עבר (שם), אילו שבעים שנה שעשו ישר' בגולה. והלא אינן אלא חמשים ושתים שנה, א"ר לוי צא מהם שמונה עשרה שנה, שכל שמנה עשרה שנה היתה בת קול יוצא ומפוצצת בפלטין של נבוכד נאצר ואומ' לו, עבדא בישא, סוק חרב ביתה דמרך דבני מרך לא שמעין ליה. הגשם חלף הלך לו (שם), זה השיעבוד. הנצבים נראו בארץ (שם ב:יב), כגון דניאל וחבורתו, מרדכי וחבורתו, עזרא וחבורתו. עת הזמיר הגיע (שם), הגיע זמנה של ערלה שתזמר, היגיע זמנם של רשעים שישברו, שבר י"י מטה רשעים (ישעיה יד:ה), היגיע זמנם של בבליים שיזמרו, היגיע זמנו של בית המקדש שיבנה, גדול יהיה כבוד הבית האחרון וג' (חגי ב:ט). וקול התור נשמע בארצינו (שה"ר שם), א"ר יוחנן קול תייר טב נשמע בארצינו, זה כורש, כה אמר כורש מלך פרס כל ממלכות הארץ וגו' (עזרא א:ב). התאנה חנטה פגיה (שה"ש ב:יג), אילו סלי ביכורי'. הגפנים סמדר נתנו ריח (שם), אילו הנסכים. ד"א ענה דודי ואמר לי (שם ב:י). א"ר עזריה לא היא עניה ולא היא אמירה, אלא ענה לי על ידי אליה ואמ' על ידי מלך המשיח. מה אמ' לי, קומי לך רעייתי יפתי ולכי לך (שם). כי הנה הסתיו (שם יא), א"ר עזריה זו מלכות הרשעה הזאת שהיא מתעה בבריות, כמה דאת אמ' כי יסיתך אחיך בן אמך (דברים יג:ז). הגשם חלף הלך לו (שה"ש ב:יא), זה השיעבוד. הנצנים נראו בארץ (שם יב), א"ר יצחק כת' ויראני י"י ארבעה חרשים (זכריה ב:ג), ואילו הן, אליהו, ומלך המשיח, ומלכי צדק, ומשיח מלחמה. עת הזמיר הגיע (שה"ש ב:יב), הגיע זמנה של ערלה שתזמר, הגיע זמנם של רשעים שישברו, שבר י"י מטה רשעים (ישעיה יד:ה), הגיע זמנה של מלכות הרשעה שתעקר מן העולם, הגיע זמנה של מלכות השמים שתגלה, והיה י"י למלך על כל הארץ וג' (זכריה יד:ט). וקול התור נשמע בארצינו (שה"ש ב:יב), א"ר יוחנן קול תייר טב נשמע בארצינו, זה מלך המשיח, מה נאוו על ההרים רגלי מבשר (ישעיה נב:ז). התאנה חנטה פגיה (שה"ש ב:יג), א"ר חייא בר אבא סמוך לימות המשיח דבר גדול בא והרשעים כלים בו. והגפנים סמדר נתנו ריח (שם), אילו הנשארים, והיה הנשאר בציון והנותר בירושלם קדוש וג' (ישעיה ד:ג). ורבנין אמרין שבוע שבן דוד בא בו, השנה ראשונה, והמטרתי על עיר אחת וג' (עמוס ד:ז). בשנייה, חיצי רעב משתלח'. בשלישית, רעב גדול ומתים בה אנשים ונשים וטף והתורה משתכחת מישראל. ברביעית, רעב לא רעב שובע לא שובע. בחמישית, שבע גדול ואוכלים ושותים ושמחים והתורה חוזרת לחידושה. בשישית קולות. ובשביעית מלחמות. במוצאי שביעית בן דוד בא. א"ר אבייה כמן שבועין אינון כהדין לא אתה, ולא אתייה אלא כיי דמר ר' יוחנן, דור שבן דוד בא בו תלמידי חכמים מתים, והנשארים עיניהם כלות ביגון ואנחה, וצרות רעות באות על הציבו', וגזירות קשות מתחדשות, עד שהראש' קיימת מביא אחרת ונסמכה לה. א"ר אבון דור שבן דוד בא בו, בית וועד יהיה לזנות, והגליל יחרב, והגבלן ישום, ואנשי הגליל יסובבו מעיר לעיר ולא יתחוננו, אנשי אמת נאספים והאמת נעדרת והולכת לה. לאיכן היא הולכת לה, דבית ר' יניי אמרין הולכת ויושבת עדרים עדרים במדבר, כמה דאת אמ' ותהי האמת נעדרת וג' (ישעיה נט:טו). א"ר נהוראי דור שבן דוד בא בו, נערים ילבינו פני זקנים, וזקנים יעמדו מפני נערים, בת קמה באמה, כלה בחמותה, אויבי איש אנשי ביתו, בן לא יבוש מאביו, חכמת סופרים תסרח, והגפן תתן פריה והיין ביוקר. א"ר אבא בר כהנא אין בן דוד בא אלא בדור שהוא חייב כלייה. א"ר יניי אין בן דוד בא אלא בדור שפניו דומין לכלב. א"ר לוי אם ראית דור אחר דור מחרף, צפה לרגליו של מלך המשיח, ומה טעמ', אשר חרפו אויביך י"י אשר חרפו עיקבות משיחך (תהלים פט:נב), מה כת' בתריה ברוך י"י לעולם אמן ואמן (שם נג).

54

English Translation

Rabbi Yonah opened: "And I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer of barley" (Hosea 3:2). Rabbi Yohanan said: "and I bought her" - I betrothed her. "For fifteen pieces of silver" - that is fifteen. "And a homer of barley" - that is thirty [a homer being thirty se'ah, here counted as fifteen]. "And a lethech of barley" (ibid.) - that is sixty. These are the sixty commandments that Moses wrote for us in the Torah, as Rabbi Yohanan said in the name of Rabbi Shimon ben Yohai: Moses wrote three portions for us in the Torah, and each one of them contains sixty commandments, and these are they: the portion of the Passover offerings, the portion of damages, and the portion of the holy ones. Rabbi Levi in the name of Rabbi Shila of Kefar Tamarta said: seventy each. Rabbi Tanhuma said: they do not disagree. The one who reckoned the Passover portion at seventy included with it the portion of phylacteries. The one who reckoned the portion of damages at seventy included with it the portion of the sabbatical year. The one who reckoned the portion of the holy ones at seventy included with it the portion of the fruit of the fourth year. Another interpretation: "and I bought her for fifteen pieces of silver" (ibid.) - this is the fifteenth of Nisan. When? "In this month," "This month shall be for you the beginning of months" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[י] ר' יונה פתח ואכרה לי בחמשה עשר כסף וחומר שעורים (הושע ג:ב). א"ר יוחנ' ואכרה לי, ואכירה לי. בחמשה עשר כסף, הרי בחמשה עשר. וחומר שע' הרי שלשים. ולתך שעורים (שם), הרי ששים. אילו ששים מצות שכתב לנו משה בתורה, דמר ר' יוחנן בשם ר' שמע' בן יוחי שלש פרשיות כתב לנו משה בתורה וכל אחת ואחת יש בה מששים ששים מצות, ואילו הן, פרש' פסחים, ופרשת נזיקים, ופרשת קדושים. ר' לוי בשם ר' שילה דכפר תמרתה משבעים שבעים. א"ר תנחומה ולא פליגין, מן דעבד פסחים שבעים, כלול עימה פרש' תפילין. מן דעבד פרשת נזיקין שבעים, כלול עמה פרשת שמיטה. מן דעבד פרשת קדושים שבעים, כלול עמה פרש' ערלה. ד"א ואכרה לי בחמשה עשר כסף (שם), הרי חמשה עשר בניסן. אימתי, בחדש הזה, החדש הזה לכם ראש חדשים (שמות יב:ב).

55

English Translation

"This month shall be for you" (Exodus 12:2). Rabbi Berekhiah in the name of Rabbi Yudan son of Rabbi Shimon: the Holy One, blessed be He, said to Israel, "My children, you have a renewal of redemption now, and so in the time to come. In the past I did not redeem a nation from the midst of a nation, but now I am redeeming a nation from the midst of a nation," as it is written, "or has God ever tried to come and take for Himself" and so forth (Deuteronomy 4:34). Rabbi Yehoshua son of Rabbi Nehemiah in the name of Rabbi Yohanan bar Pazi: it does not say here "a nation from the midst of a people" or "a people from the midst of a nation," but "a nation from the midst of a nation" (ibid.), for these were uncircumcised and these were uncircumcised, these grew a lock of hair and these grew a lock of hair. If so, the attribute of justice would not have allowed Israel ever to be redeemed from Egypt. Rabbi Shemuel bar Nahman said: had the Holy One, blessed be He, not bound Himself by an oath, Israel would never have been redeemed from Egypt. And what is the reason? "Therefore say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out" and so forth (Exodus 6:6), and "therefore" [lakhen] means nothing other than an oath, as it says, "and therefore I have sworn to the house of Eli" (1 Samuel 3:14). Rabbi Berekhiah said: "You redeemed Your people with an arm" (Psalms 77:16) - by force. Rabbi Yudan said: from "to come and take for Himself a nation" (Deuteronomy 4:34) until "great terrors" (ibid.) there are seventy-two letters. And if a person says to you there are seventy-five, say to him: subtract the second "nation," which is not part of the count. Rabbi Avin said: He redeemed them by His name, for the name of the Holy One, blessed be He, has seventy-two letters. Rabbi Yehoshua ben Levi said: it is like a king whose son was taken captive, and vengeance clothed the king, and he went and ransomed his son, and said, "Let them count by the era of my son's redemption." So the Holy One said, "Let them count by the era of the exodus from Egypt." Rabbi Levi in the name of Rabbi Hama son of Rabbi Hanina said: it is like a king who married many wives and wrote them neither a marriage gift nor a marriage contract, but when he married a woman of good family and noble lineage he wrote her a marriage gift and a contract. So of all the women Ahasuerus married he wrote neither gift nor contract, but when he married Esther, of good family and noble lineage, he wrote her a marriage gift and a contract. He wrote her the gift, "in the tenth month, which is the month of Tevet" (Esther 2:16), and he wrote her the contract, "in the seventh year of his reign" (ibid.).

Original Hebrew or Aramaic

[יא] החדש הזה לכם (שם). ר' ברכיה בשם ר' יודן בר' שמע', א' הקב"ה לישר' בניי, חידוש גאולה יש לכם כן לעתיד לבא. לשעבר לא גאלתי אומה מתוך אומה ועכשו אני גואל אומה מתוך אומה, ה"ה דכת' או הנסה אלהים לבוא לקחת לו וגומ' (דברים ד:לד). ר' יהוש' בר' נחמיה בשם ר' יוחנ' בר פזי גוי מקרב עם, עם מקרב גוי אין כת' כאן, אלא גוי מקרב גוי (שם), שהיו אילו ערלים ואילו ערלים, אילו מגדלי בלורית ואילו מגדלי בלורית. אם כן לא היתה מידת הדין נותנת שיגאלו ישר' ממצרים לעולם. א"ר שמואל בר נחמן אילולי שאסר הקב"ה עצמו בשבועה לא היו ישראל נגאלין ממצרים לעולם. ומה טעמא, לכן אמור לבני ישראל אני י"י והוצאתי וג' (שמות ו:ו), ואין לכן אלא שבועה, כמה דאת אמ' ולכן נשבעתי לבית עלי (שמואל א' ג:יד). א"ר ברכיה גאלת בזרוע עמך (תהלים עז:טז), בטרוניא. א"ר יודן מלבוא לקחת לו גוי (דברים ד:לד) עד מוראים גדולים (שם) שבעים ושנים אותיות. אם יאמר לך אדם שבעים וחמשה הן, אמור לו צא מהן גוי שני שאינו מן המיניין. א"ר אבין בשמו גאלם, ששמו של הקב"ה שבעים ושנים אותיות. א"ר יהושע בן לוי למלך שנשבה בנו ולבשה נקמה למלך והלך ופדה את בנו ואמר, היו מונים איפטייה לפדיון בני, כך אמר הק' היו מונים איפטייה ליציאת מצרי'. ר' לוי בשם ר' חמא בר' חנינא אמ' למלך שנשא נשים הרבה ולא כתב להן לא גמיקן ולא איפטייה, וכיון שנשא אשה בת טובים ובת גנסין כתב לה גמיקן וכתב לה איפטייה. כך מכל נשים שנשא אחשורוש לא כתב להן לא גמיקן ולא איפטייה, וכיון שנשא אסתר בת טובים ובת גנסין כתב לה גמיקן וכתב לה איפטייה. כתב לה גמיקן, בחדש העשירי הוא חודש טבת (אסתר ב:טז), וכתב לה איפטיה בשנת שבע למלכותו (שם).

56

English Translation

Rabbi Berekhiah said: "This month shall be for you" (Exodus 12:2) - it is a sign for you. "Like the moon it shall be established forever" (Psalms 89:38), like this moon that is full and then waning: if you are meritorious, behold you count toward its fullness, and if not, behold you count toward its waning. Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez, Hezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz, Obed, Jesse, David, Solomon - "and Solomon sat on the throne of the LORD as king" (1 Chronicles 29:23): behold, the moon at its fullness. Behold, you count toward its waning: Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Jehoram, Ahaziah, Joash, Amaziah, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Zedekiah - "and they put out the eyes of Zedekiah" (2 Kings 25:7): behold, the moon at its waning.

Original Hebrew or Aramaic

[יב] א"ר ברכיה החדש הזה לכם (שמות יב:ב), סימן הוא לכם, כירח יכון עולם (תהלים פט:לח), כהדין סיהרה מלא ופגים, אם זכיתם הרי אתם מונים למלאתו, ואם לאו הרי אתם מונים לפגמו. אברהם יצחק יעקב יהודה פרץ חצרון רם עמינדב נחשון סלמן בועז עובד ישי דוד שלמה, וישב שלמה על כסא י"י למלך (דברי הימים א' כט:כג), הא סיהרה על מלאיה. הרי אתם מונים לפגמו, רחבעם אביה אסא יהושפט יהורם אחזיהו יואש אמציהו עוזיהו יותם אחז יחזקיהו מנשה אמון יאשיהו צדקיהו, ואת עיני צדקיהו עור (מלכים ב' כה:ז), הא סיהרה על פגמה.

57

English Translation

"This month shall be for you" (Exodus 12:2) - it is handed over to you. Rabbi Yehoshua ben Levi said: it is like a king who had a timepiece, and when his son came of age he handed over to him his timepiece. Rabbi Yose son of Rabbi Hanina said: like a king who had a watchtower, and when his son came of age he handed over to him his watchtower. Rabbi Aha said: like a king who had a signet ring, and when his son came of age he handed over to him his ring. Rabbi Yitzhak said: like a king who had many treasuries and a key for each one, and when his son came of age he handed over to him the keys. Rabbi Hiyya bar Abba said: like a craftsman who had tools of his trade, and when his son came of age he handed over to him his tools. And the rabbis said: like a physician who had a case of remedies, and when his son came of age he handed over to him his case. Rabbi Hoshaya taught: the court below decreed and said, "Today is the New Year," and the Holy One, blessed be He, says to the ministering angels, "Set up the platform, let the advocates stand and let the scribes stand, for the court below has decreed and said, today is the New Year." If the witnesses were delayed in coming, or the court decided to intercalate the year to the next day, the Holy One, blessed be He, says to the ministering angels, "Remove the platform, let the advocates be removed and let the scribes be removed, for the court below has decreed and said, tomorrow is the New Year." And what is the reason? "For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob" (Psalms 81:5) - if it is not a statute for Israel, then, as it were, it is not an ordinance of the God of Jacob. Rabbi Pinhas and Rabbi Hezekiah in the name of Rabbi Simon: all the ministering angels gather before the Holy One, blessed be He, and say before Him, "Master of the worlds, when is the New Year?" And He says, "You ask Me? I and you, let us ask the court below." And what is the reason? "For what great nation has a god so near to it as the LORD our God is whenever we call upon Him" (Deuteronomy 4:7), and "our calling" means nothing other than the festivals, as it says, "these are the appointed times of the LORD, holy convocations" (Leviticus 23:4). Rabbi Crispa in the name of Rabbi Yohanan: in the past, "the appointed times of the LORD" (ibid.); from here onward, "which you shall proclaim" (ibid.) - He said to them, if you have proclaimed them, they are My appointed times, and if not, they are not My appointed times.

Original Hebrew or Aramaic

[יג] החדש הזה לכם (שמות יב:ב), מסור הוא לכם. א"ר יהושע בן לוי למלך שהיה לו אורלוגין, וכיון שעמד בנו מסר לו אורולוגין שלו. א"ר יוסה בר' חנינה למלך שהיה לו שומירה, וכיון שעמד בנו מסר לו שומירה שלו. א"ר אחא למלך שהיתה לו טבעת, וכיון שעמד בנו מסר לו את טבעתו. א"ר יצחק למלך שהיו לו אוצרות הרבה והיה מפתח לכל אחד ואחד, וכיון שעמד בנו מסר לו את המפתחות. א"ר חייא בר אבא לנגר שהיו לו כלי אומנות, וכיון שעמד בנו מסר לו כלי אומנותו. ורבנין אמרין לרופא שהיה לו נרתיק של רפואות, וכיון שעמד בנו מסר לו את נרתיקו. תני ר' הושעיה גזרו בית דין למטן ואמרו היום ראש השנה, א' הקב"ה למלאכי השרת העמידו בימה, ויעמדו סניגורין ויעמדו סקיפטורין שגזרו בית דין למטן ואמרו היום ראש השנה. נשתהו העדים מלבא או שנמלכו בית דין לעבר את השנה למחר, הקב"ה אומר למלאכי השרת העבירו בימה, ויעבירו סניגורין ויעבירו סקיפטורין שגזרו בית דין למטן ואמרו למחר ראש השנה. ומה טעמ', כי חוק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב (תהלים פא:ה), אם אינו חוק לישר' הוא כביכול אינו משפט לאלהי יעקב. ר' פינחס ר' חזקיה בשם ר' סימון מתכנסין כל מלאכי השרת אצל הקב"ה ואומרין לפניו, רבון העולמי' אימתי הוא ראש השנה, והוא אומ', ולי אתם שואלין, אני ואתם נשאל לבית דין של מטן. ומה טעמ', כי"י אלהינו בכל קראינו אליו (דברים ד:ז), ואין קראינו אלא מועדות, כמה דאת אמר אלה מועדי י"י מקראי קדש (ויקרא כג:ד). ר' קריספא בשם ר' יוחנן לשעבר, אלא מועדי י"י (שם), מיכן והילך, אשר תקראו אותם (שם), אמ' להם אם קריתם אתם מועדיי, ואם לאו אינם מועדיי.

58

English Translation

"This month shall be for you" (Exodus 12:2): you count by it, and the nations of the world do not count by it. Rabbi Levi in the name of Rabbi Yose bar Le'ai said: it is the way of the world that the great reckons by the great and the small by the small. Esau, who is great, reckons by the sun, which is great; and Jacob, who is small, reckons by the moon, which is small. Rabbi Nachman said: and this is a good sign. Just as the great one rules by day and does not rule by night, so the wicked Esau rules in this world and does not rule in the world to come. Just as the small one rules by day and by night, so Jacob rules in this world and in the world to come. Rabbi Nachman said: so long as the light of the great one shines in the world, the light of the small one is not noticed; once the light of the great one sets, the light of the small one becomes known. So long as the light of the wicked Esau shines in the world, the light of Jacob is not noticed; once the light of the wicked Esau sets, the light of Jacob becomes known, "Arise, shine, for your light has come" (Isaiah 60:1). Rabbi Shimon ben Yochai taught: in three matters Moses had difficulty, and the Holy One, blessed be He, showed him as if with a finger: the menorah, the creeping things, and the new moon. The menorah, "And this is the work of the menorah" (Numbers 8:4). The creeping things, "And these are unclean for you" (Leviticus 11:29). The new moon, "This month shall be for you" (Exodus 12:2).

Original Hebrew or Aramaic

[יד] החדש הזה לכם (שמות יב:ב), אתם מונים לו, ואין אומות העולם מונים לו. ר' לוי בשם ר' יוסה בר לעיי דרך הארץ היא הגדול מונה לגדול והקטן מונה לקטן. עשו שהוא גדול מונה לחמה שהוא גדול, ויעקב שהוא קטון מונה ללבנה שהוא קטן. א"ר נחמן והא סימן טב, מה הגדול שליט ביום ואינו שליט בלילה, כך עשו הרשע שליט בעולם הזה ואינו שליט בעולם הבא. מה הקטן שליט ביום ובלילה, כך יעקב שליט בעולם הזה ובעולם הבא. ר' נחמן אמ' כל זמן שאורו של גדול מבהיק בעולם אין אורו של קטן מפורסם, שקע אורו של גדול מתפרסם אורו של קטן, כך כל זמן שאורו של עשו הרשע מבהיק בעולם אין אורו של יעקב מפורסם, שקע אורו של עשו הרשע ניתפרסם אורו של יעקב, קומי אורי כי בא אורך (ישעיה ס:א). תני ר' שמע' בן יוחי בשלשה דברים נתקשה משה, הראה לו הקב"ה כאילו באצבע, במנורה, בשרצים, ובלבנה. במנורה, וזה מעשה המנורה (במדבר ח:ד). בשרצים, וזה לכם הטמא (ויקרא יא:כט). בלבנה, החדש הזה לכם (שמות יב:ב).

59

English Translation

Rabbi Simlai, and it is also taught in the name of Rabbi Shmuel: any new moon that is not born before six hours [of the day], the eye has no power to see it that evening. Rabbi Shmuel bar Yeva said, Rabbi Acha said in the name of Rabbi Shmuel bar Rabbi Nachman: in the year that Israel went out [of Egypt], the months of the calendar year and the months of the solar season were equal. Rabbi Chiyya bar Ba said in the name of Rabbi Yochanan: the Holy One, blessed be He, wrapped Himself in a tallit fringed with tzitzit, and set Moses on one side and Aaron on the other, and called to Michael and Gabriel and made them like witnesses who come to testify about the new moon, and said to them: in what manner did you see the moon? Before the sun or after the sun? To its north or to its south? How high was it, and which way did it incline? How wide was the crescent? He said to them: in the same order that you see it, so shall My children sanctify the leap year below, by means of an elder, and by means of witnesses, and by means of a fringed tallit.

Original Hebrew or Aramaic

[טו] ר' שמלאי ותני לה בשם ר' שמואל כל החדש שלא נולד קודם לשש שעות אין כוח בעין לראותו מבערב. ר' שמואל בר יבא ר' אחא בש' ר' שמואל בר' נחמן שנה שיצאו בה ישר' היו חדשי שנה וחודשי תקופה שווים. ר' חייא בר בא בשם ר' יוחנ' נתעטיף הקב"ה בטלית מצוייצת, והעמי' למשה מיכן ולאהרן מיכן, וקרא למיכאל וגבריאל, ועשה אותם כשלוחי החודש ואמ' להם, כאיזה צד ראיתם את הלבנה, לפני החמה לאחר החמה, לצפונה לדרומה, כמה הוא גבוה ולאין הוא נוטה, הידי רחב. א' להם, כסדר הזה שאתם רואים כך יהו בניי מעברים את השנה למטן, על ידי זקן ועל ידי עדים ועל ידי טלית מצוייצת.

60

English Translation

Rabbi Nachman and Rabbi Eleazar bar Rabbi Yose and Rabbi Acha. One said: the Holy One, blessed be He, said to Israel: My children, you have a renewal of redemption destined for the time to come. And the other said: the renewal that is destined for the time to come, you have it here already. Just as in the time to come, "Then the eyes of the blind shall be opened" (Isaiah 35:5), so here too, "And all the people saw the thunderings" (Exodus 20:15). Just as in the time to come, "And the ears of the deaf shall be unstopped" (Isaiah 35:5), so here too, "And they said, all that the LORD has spoken we will do and we will hear" (Exodus 24:7). Just as in the time to come, "Then shall the lame man leap as a deer" (Isaiah 35:6), so here too, "And Moses brought forth the people to meet [God]" (Exodus 19:17). Just as in the time to come, "And the tongue of the mute shall sing" (Isaiah 35:6), so here too, "And all the people answered together and said" (Exodus 19:8).

Original Hebrew or Aramaic

[טז] ר' נחמן ור' לעזר בר' יוסה ור' אחא. חד אמ', אמ' הקב"ה לישר' בניי חידוש גאולה יש לכם לעתיד לבוא. וחרנה אמ' חידוש שהוא לעתיד לבוא יש לכם כאן. מה לעתיד לבוא אז תפקחנה עיני עורים (ישעיה לה:ה), אף הכא וכל העם רואים את הקולות (שמות כ:טו). מה לעתיד לבא אזני חרשים תפתחנה (ישעיה לה:ה), אף הכא ויאמרו כל אשר דבר י"י נעשה ונשמע (שמות כד:ז). מה לעתיד לבוא אז ידלג כאיל פסח (ישעיה לה:ו), אף הכא ויוצא משה את העם לקראת וגומ' (שמות יט:יז). מה לעתיד לבא ותרון לשון אלם (ישעיה שם), אף הכא ויענו כל העם יחדיו ויאמרו (שמות יט:ח).

61

English Translation

"Speak to all the congregation of Israel, saying, on the tenth of this month [each shall take a lamb]" (Exodus 12:3). Rabbi Yochanan said: but is it not finer only when freshly taken from its pen? Yet you say from the tenth! Rather, this teaches that the lambs were tied to the legs of the beds of Israel from the tenth, and the Egyptians would come in and see them, and their souls flew out of them. Rabbi Chiyya son of Rabbi Adda of Jaffa said: "Draw out and take for yourselves a lamb according to your families, and slaughter the Passover offering" (Exodus 12:21), that each one of you should drag the god of the Egyptian and slaughter it before him, and [the Egyptian] could only mutter about it. Rabbi Chelbo said in the name of Rabbi Yochanan: here you say "on the tenth of this month" (Exodus 12:3), and there it says "and the people came up out of the Jordan on the tenth" (Joshua 4:19). Rabbi Chiyya said in the name of Rabbi Yochanan: its taking up stood by them at the Jordan, and its eating stood by them in the days of the manna. "And they shall eat the flesh on that night" (Exodus 12:8) — "on that night the king's sleep fled" (Esther 6:1). Rabbi Berekhiah said in the name of Rabbi Abahu: Nachum of the academy expounded in Tarsus, "and they shall take for themselves, each man" (Exodus 12:3), this is the Holy One, blessed be He, of whom it is written "the LORD is a man of war" (Exodus 15:3). By what do you take Him? By the two daily offerings, "a lamb for a father's house, a lamb for a house" (Exodus 12:3). Rabbi Yudan said in the name of Rabbi Simon: never did a person spend the night in Jerusalem with sin in his hand. How so? The morning daily offering would atone for sins done in the night, and the daily offering of twilight would atone for sins done in the day, so that no person ever spent the night in Jerusalem with sin in his hand. And what is the reason? "Righteousness lodged in her" (Isaiah 1:21).

Original Hebrew or Aramaic

[יז] דברו אל כל עדת בני ישראל לאמר בעשר לחדש הזה (שמות יב:ג). א"ר יוחנ' והלא אינו יפה אלא מדירן ואת אומר מבעשור, אלא מלמד שהיו קשורים לכרעי מטותיהם של ישר' מבעשור, והיו המצריים נכנסין ורואין אותן ונפשן פורחת מעליהן. ר' חייא בריה דר' אדא דיפו משכו וקחו לכם צאן למשפחתיכם ושחטו הפסח (שמות יב:כא), שיהא כל אחד ואחד מכם מושך אלוהו של מצרי ושחטו לפניו, ודרגשה ליה ימלל. ר' חלבו בשם ר' יוחנן הכא את או' בעשור לחדש הזה (שמות יב:ג), ולהלן את או' והעם עלו מן הירדן בעשור (יהושע ד:יט). ר' חייה בשם ר' יוחנ' לקיחתו עמדה להם בירדן, ואכילתו עמדה להן בימי המן. ואכלו את הבשר בלילה הזה (שמות יב:ח), בלילה ההוא נדדה שנת המלך (אסתר ו:א). ר' ברכיה בשם ר' אבהו דרש נחום ברבי סימאי בטרסוס, ויקחו להם איש (שמות יב:ג) זה הקב"ה, דכת' ביה י"י איש מלחמה (שמות טו:ג). במה את לוקחו, בשני תמידים, שה לבית אבות שה לבית (שמות יב:ג). א"ר יודן בשם ר' סימון מימיו לא לן אדם בירושלם ובידו עון. הא כיצד, תמיד של שחר היה מכפר על עבירות שנעשו בלילה, ותמיד של בין הערבים היה מכפר על עבירות שנעשו ביום, מכל מקום לא היה אדם לן בירושלם ובידו עון. ומה טעמא, צדק ילין בה (ישעיה א:כא).

62

English Translation

Rabbi Berekhiah said in the name of Rabbi Yitzchak: "the month [ha-chodesh]" (Exodus 12:2) — renew [chadshu] your deeds, for there is still a head [rosh] and a first one [rishon] to come. "Head [rosh]" — this is the wicked Nebuchadnezzar, of whom it is written, "you are the head of gold" (Daniel 2:38). "First [rishon]" — this is the wicked Esau, of whom it is written, "and the first came out ruddy" (Genesis 25:25). Who exacts punishment for you from the head and the first? "I, the LORD, am first, and with the last I am He" (Isaiah 41:4). Who exacts punishment for you from Media? "On the tenth [be-asor]" (Exodus 12:3). Rabbi Avin said: the tenth came, "hang Haman and his ten sons" — who exacts punishment for you from them? Two officials, Mordecai and Esther, Mordecai from outside and Esther from inside. Who exacts punishment for you from Greece? The Hasmoneans, who offered up two daily offerings every day. Who exacts punishment for you from Edom? Watchfulness: "and it shall be a watch for you until the fourteenth day of the month" (Exodus 12:6). The Holy One, blessed be He, said: his father called him great, "and he called Esau his great son" (Genesis 27:1), and his mother called him great, "and Rebecca took the garments of Esau her great son" (Genesis 27:15), and I call him small, "behold, I have made you small among the nations" (Obadiah 1:2). Since they call him great, "for the ox to the slaughter" — "for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom" (Isaiah 34:6). Rabbi Berekhiah said: a great slaughter in the land of Edom.

Original Hebrew or Aramaic

[יח] ר' ברכיה בשם ר' יצחק החדש (שמות יב:ב), חדשו מעשיכם שעדיין ראש וראשון לבוא. ראש (שם), זה נבוכד נצר הרשע, דכת' ביה אנת הוא רישיה די דהבא (דניאל ב:לח). ראשון (שמות שם), זה עשו הרשע, דכת' ביה ויצא הראשון אדמוני (בראשית כה:כה). מי פורע לכם מן הראש, ראשון, אני י"י ראשון ואת אחרנים אני הוא (ישעיה מא:ד). מי פורע לכם ממדי, בעשור (שמות שם), א"ר אבין בא עשור, כיד יתי המן ועשרת בניו, מי פורע לכם מהם, שני כלקטרין מרדכי ואסתר, מרדכי מבחוץ ואסתר מבפנים. מי פורע לכם מיוון, בני חשמוניי שהיו מקריבין שני תמידין בכל יום. מי פורע לכם מאדום, נטרונה, והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש וג' (שמות יב:ו). אמ' הקב"ה אביו קורא אותו גדול, ויקרא את עשו בנו הגדול (בראשית כז:א), ואמו קראה אותו גדול, ותקח רבקה את בגדי עשו בנה הגדול (שם, טו), ואני קורא אותו קטן, הנה קטן נתתיך בגוים וג' (עובדיה א:ב). הואיל והן קורין אותו גדול, לפום תורא טבחא, כי זבח לי"י בבוצרה וטבח גדול בארץ אדום (ישעיה לד:ו), א"ר ברכיה טבח גדול בארץ אדום.

63

English Translation

"Do not eat any of it raw [na]" (Exodus 12:9) — do not demand it half-cooked. "Nor boiled at all in water, but roasted with fire, its head with its legs and its inner parts" (Exodus 12:9) — it [Egypt] and its dukes and its governors and its commanders, "your wealth and your wares, your merchandise, your mariners and your pilots, those who repair your breaches and the dealers in your merchandise, and all your men of war who are in you, and all your assembly that is in your midst, shall fall into the heart of the seas on the day of your downfall" (Ezekiel 27:27). Rabbi Shmuel bar Yitzchak said: even those who are from my assembly and came and attached themselves to your assembly, they too shall fall into the heart of the seas on the day of your downfall. "And thus shall you eat it, your loins girded" (Exodus 12:11). Rabbi Shmuel bar Nachman said: because in this world "you shall eat it in haste" (Exodus 12:11), but in the time to come, what is written? "For you shall not go out in haste, nor go in flight, for the LORD goes before you, and the God of Israel is your rear guard" (Isaiah 52:12).

Original Hebrew or Aramaic

[יט] אל תאכלו ממנו נא (שמות יב:ט), לא תבעונה מהבהבה. ובשל מבושל במים כי אם צלי אש ראשו על כרעיו ועל קרבו (שם), הוא ודוכסייה ואיפרכייה ואיסטרטלטיה, הונך ועוזבוניך מערבך מלחיך וחובליך מחזיקי בדקך ועורבי מערבך וכל אנשי מלחמתך אשר בך וכל קהלך אשר בתוכך יפלו בלב ימים ביום מפלתך (יחזקאל כז:כז). א"ר שמואל בר' יצחק אפי' אותן שהן מקהלי ובאו ונידבקו בקהלך אף הם יפלו בלב ימים ביום מפלתך. וככה תאכלו אותו מתניכם חגורים וגו' (שמות יב:יא), א"ר שמואל בר נחמן לפי שבעולם הזה ואכלתם אתו בחפזון (שם), אבל לעתיד לבא מה כת', כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון כי הולך לפניכם י"י ומאספכם אלהי ישראל (ישעיה נב:יב).

64

English Translation

"My offering, My bread" (Numbers 28:2). "If I were hungry I would not tell you, for the world is Mine and its fullness" (Psalms 50:12). Rabbi Simon said: thirteen attributes of mercy are written of the Holy One, blessed be He, as it is written, "And the LORD passed before him and proclaimed, the LORD, the LORD, God, merciful and gracious, slow to anger and abundant in kindness and truth, keeping kindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and cleansing" (Exodus 34:6-7). And is there a merciful one who would hand his food over to a cruel one? Therefore, "If I were hungry I would not tell you." Rabbi Yehuda bar Rabbi Simon said: the Holy One, blessed be He, said, ten clean animals I handed to you, three in your domain and seven not in your domain. Those in your domain: "the ox, the sheep of the flock, and the goat" (Deuteronomy 14:4). Those not in your domain: "the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep" (Deuteronomy 14:5). Did I trouble you to chase over hills and mountains to bring Me an offering from those not in your domain? I asked only from what is in your domain and raised at your stall. Therefore, "If I were hungry I would not tell you." Rabbi Yitzchak said: it is written, "My offering, My bread for My fires" (Numbers 28:2). Is there eating and drinking before Me? If you say there is eating and drinking before Me, learn from My angels, learn from My ministers: "He makes His angels winds, His ministers a flaming fire" (Psalms 104:4). From what are they nourished? They are nourished from the radiance of the Divine Presence, as it is written, "in the light of the King's face is life" (Proverbs 16:15). Rabbi Shimon ben Lakish said: it is written, "a continual burnt offering, made at Mount Sinai for a pleasing aroma, an offering to the LORD" (Numbers 28:6). Is there eating and drinking before Me? Learn from Moses, of whom it is written, "and he was there with the LORD forty days and forty nights; he ate no bread and drank no water" (Exodus 34:28). And these matters are an a fortiori argument: if Moses, who went on My errand forty days, ate no bread and drank no water, is there eating and drinking before Me? Therefore, "If I were hungry I would not tell you." Rabbi Chiyya the Elder said: My creatures do not need My creatures, and I do not need My creatures. Have you ever heard one say, give this vine wine to drink so it will make much wine, give this olive oil to drink so it will make much oil? My creatures do not need My creatures, and I do not need My creatures. One animal I handed you and you could not manage it. Which is this? This is the Behemoth on a thousand hills (Psalms 50:10). Rabbi Yochanan said: one animal lies upon a thousand hills, and the thousand hills grow food for it and it eats. What is the reason? "For the hills bring it produce" (Job 40:20). And Rabbi Shimon ben Lakish said: one animal lies upon a thousand hills, and the thousand hills grow all kinds of food for the meal of the righteous in the time to come. And from where does it drink? Rabbi Yehoshua ben Levi taught: whatever the Jordan gathers in six months, it makes into one gulp. Rabbi Tanchum said: great are the works of our God, how wondrous are the works of the Holy One, blessed be He. Taught Rabbi Shimon ben Yochai: "a river goes out from Eden" (Genesis 2:10), and its name is Yuval, and from there it drinks, as it is written, "and by the stream it sends out its roots" (Jeremiah 17:8). One king I handed you and you could not manage him. Which is this? This is Solomon son of David. "And Solomon's bread for one day was thirty kor of fine flour and sixty kor of meal" (1 Kings 5:2). Rabbi Yudah son of Rabbi Zevida said: Solomon had a thousand wives, and each one would prepare a meal like this, each thinking perhaps he would dine with her. Therefore, "If I were hungry I would not tell you, for the world is Mine." It is taught: one does not bring the incense-pan except after the meal. Do the guests benefit from it except by the aroma? So said the Holy One, blessed be He, to Israel: My children, of all the offerings you bring before Me, do I benefit from you in anything except the aroma? "A pleasing aroma you shall keep to offer to Me in its appointed time" (Numbers 28:2).

Original Hebrew or Aramaic

את קרבני לחמי.[א] אם ארעב לא אומר לך כי לי תבל ומלואה (תהלים נ:יב). א"ר סימון שלש עשרה מידות של רחמים כתוב בו בהק', הד"ה דכת' ויעבר י"י על פניו ויקרא י"י י"י אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת נוצר חסד לאלפים נושא עון ופשע וחטאה ונקה (שמות לד:ז). וכי יש רחמן שהוא מוסר מזונותיו לאכזרי, הוי אם ארעב לא אומר לך וג' (תהלים שם). א"ר יהודה בר' סימון א' הקב"ה עשר בהמות טהורות מסרתי לך, שלש ברשותך ושבע שאין ברשותך. אילו הן שברשותך, שור שה כשבים ושה עזים (דברים יד:ד). ואילו שאין ברשותך, איל וצבי ויחמור ואקו ודישון ותאו וזמר (שם יד:ה). שמא הטרחתי עליך שתהא מחזר בהרים ובגבעות שתביא לפני קרבן מאילו שאינן ברשותך, והלא לא אמרתי לך אלא ממה שברשותך ומן הגדל על אבוסיך, הוי אם ארעב לא אומר לך וג' (תהלים נ:יב). א"ר יצחק כת' את קרבני לחמי לאשי (במדבר כח:ב). וכי יש לפני אכיל' ושתיה, אם אומ' את יש לפני אכילה ושתייה, ממלאכיי למד, ממשרתיי למד, עושה מלאכיו רוחות משרתיו (תהלים קד:ד). מאיכן הן ניזונין, מזיו שכינה הם ניזונין, דכת' באור פני מלך חיים (משלי טז:טו). ר' חגי בשם ר' יצחק ואתה מחיה את כלם (נחמיה ט:ו), ואתה מחיה לכולם. א"ר שמעון בן לקיש כת' עולת תמיד העשויה בהר סיני לריח ניחוח אשה לי"י (במדבר כח:ו), וכי יש לפני אכילה ושתייה, למד ממשה דכת' ביה ויהי שם עם י"י ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכל ומים לא שתה (שמות לד:כח), חמתי אכל וחמתי שתי. והרי דברים קל וחומ' מה אם משה שהלך בשליחתי ארבעי' יום לחם לא אכל ומים לא שתה, ולפני יש אכילה ושתייה, הוי אם ארעב לא אומר לך וג' (תהלים נ:יב). א"ר חייא ברבא בריותי אינן צריכין לבריותי, ואני צריך לביריותי. שמעת מימיך או' השקו את הגפן הזה יין שהוא עושה יין הרבה, השקו את הזית הזה שמן שהוא עושה שמן הרבה, בריותי אינן צריכין לביריותי, ואני צריך לבריותי, הוי אם ארעב לא אומר לך וג' (תהלים נ:יב). א"ר יניי בנוהג שבעול' זה שהוא עובר על גוף הנהר איפשר לו שלא ישתה שנים שלשת לוגין מים, ואנה על לוגא דחמרך כתבת דאנה שתי דאנה רווי דאנה שביע. תני ר' חייה בקדש הסך נסך שכר לי"י (במדבר כח:ז), לשון שביע', לשון שתייה, לשון שיכרות. יוסי בר מנשיי בשם ר' שמע' בן לקיש צריכין הספלים שיהו פקוקין בשעת הניסוך. א"ר יוסה בר בון מילת' דר' שמע' בן לקיש אמרה לעיכוב. בהמה אחת מסרת לך ולא היית יכול לעמוד בה. ואיזה זה, זה בהמות בהררי אלף (תהלים נ:י). ר' יוחנ' ור' שמע' בן לקיש ורבנין. ר' יוחנ' אמ' בהמה אחת היא רבוצה על אלף הרים ואלף הרים מגדלין לה מזונות והיא אוכלת. ומה טעמ', כי בול הרים ישאו לו (איוב מ:כ). ור' שמע' בן לקיש א' בהמה אחת היא רבוצה על אלף הרים ואלף הרים מגדלין כל מיני מאכל לאכילתן של צדיקי' לעתיד לבא. ומה טעמ', והיה השרון לנוה צאן ועמק עכור לרבץ בקר (ישעיה סה:י). ורבנין אמרין בהמה אחת והיא רבוצה על אלף הרים ואלף הרים מגדלין לה בהמות והיא אוכלת. ומה טעמ', וכל חית השדה ישחקו שם (איוב מ:כ). ואיפשר כן דאית' בעיר אכל בעיר, א"ר תנחומ' גדולים מעשי אלהינו, מה משונים הן מעשיו של הקב"ה. ומיהכן הוא שותה, תני ר' יהושע בן לוי אמ' כל מה שהירדן מכנס לו' חדשים הוא עושה אותן גמייה אחת. ומה טעמ', הן יעשק נהר ולא יחפז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו (איוב מ:כג). ורבנין אמרין כל מה שהירדן מכנס לשנים עשר חדש הוא עושה אותן גמייה אחת. ומה טעמ', יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו (שם). ויש בהן כדי לכלוך פה, רב הונ' בשם ר' יוסי אין בהם כדי ליכלוך פה. ומאיכן הוא שותה, תני ר' שמעון בן יוחי ונהר יוצא מעדן (בראשית ב:י), ושמו יובל ומשם הוא שותה, דכתו' ועל יובל ישלח שרשיו (ירמיה יז:ח). תני בשם ר' מאיר ואולם שאל נא בהמות ותורך (איוב יב:ז), זו בהמות בהררי אלף (תהלים נ:י). ועוף השמים ויגד לך (איוב שם), זה זיז שדי (תהלים נ:יא). או שיח לארץ ותורך (איוב יב:ח), זה גן עדן. ויספרו לך דגי הים (שם), זה לויתן. מי לא ידע בכל אלה כי יד י"י עשתה זאת (שם יב:ט). מלך אחד מסרתי לך ולא הייתה יכול לעמוד בו, ואי זה זה, זה שלמה בן דוד. ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כור סולת וששים כור קמח (מלכים א' ה:ב). א"ר שמואל בר רב יצחק ואילו מיני מילטימיה, אבל לסעודתו לא הייתה בירייה יכולה לעמו'. עשרה בקר בריאים (שם ה:ג), מפוטמים. ועשרים בקר רעי ומאה צאן (שם), מן המרעה. לבד מאיל וצבי ויחמור וברבורים אבוסים (שם). מה היא ברבורים אבוסים, ר' ברכיה בשם ר' יהוד' א' מיני ברבריה. ורבנין אמר' עוף גדול מעולה ומשובח היה עולה וניתן על שלחנו של שלמה בכל יום. א"ר יודה בר' זבידא אלף נשים היו לו לשלמה וכל אחת ואחת היתה עושה סעודה כסעודה זו, סבורא שמא אצלה הוא סועד, הוי אם ארעב לא אומר לך כי לי תבל וג' (תהלים נ:יב). שבוי אחד מסרתי לך ולא הייתה יכול לעמוד בו, ואיזה זה, זה נחמי' הפחה, ואשר היה נעשה ליום אחד שור אחד צאן שש ברורות וצפרים וג' (נחמיה ה:יח). מה הוא לחם הפחה (שם), הונא בר ייקו א' קקבטון. תני אין מביאין את המגמר אלא לאחר הסעודה, כלום האורחים נהנים ממנו אלא הריח, כך א' הקב"ה לישר' בניי מכל קרבנות שאתם מקריבים לפניי כלום אני נהנה מכם אלא הריח, ריח ניחח תשמרו להקריב לי במועדו (במדבר כח:ב).

65

English Translation

"The righteous eats to the satisfaction of his soul" (Proverbs 13:25) — this is Eliezer, the servant of our father Abraham, who said, "Let me sip a little water from your jar" (Genesis 24:17), one swallow. "But the belly of the wicked shall want" (Proverbs 13:25) — this is the wicked Esau, who said to our father Jacob, "Let me gulp down some of that red, red stuff, for I am weary" (Genesis 25:30). Rabbi Yitzchak son of Rabbi Ze'ira said: that wicked one opened his mouth like a camel and said, I will open my mouth and you keep pouring in, as we learned: one does not feed the camel by measure but stuffs it. Another interpretation: "the righteous eats to the satisfaction of his soul" — this is Ruth the Moabite, of whom it is written, "and she ate and was satisfied and had some left over" (Ruth 2:14). Rabbi Yitzchak said: you learn two things from this. Either a blessing rested in the hand of the righteous one [Boaz], or a blessing rested in the innards of the righteous woman. From what is written, "and she ate and was satisfied and had some left over," it appears the blessing rested in the innards of the righteous woman. "But the belly of the wicked shall want" — these are the nations. Rabbi Meir said: Dostai of Kokhava asked me, what is "the belly of the wicked shall want"? I told him: a certain gentile in our town made a feast for all the elders of the town and invited me with them, and he set before us everything the Holy One, blessed be He, created in the six days of creation, and his table lacked nothing but soft-shelled nuts. What did he do? He took the tray from before us, worth six talents of silver, and broke it. I said to him, why did you do this? He said to me, Rabbi, you say this world is ours and the world to come is yours; if we do not eat now, when shall we eat? And he applied to himself, "the belly of the wicked shall want." Another interpretation: "the righteous eats to the satisfaction of his soul" — this is Hezekiah king of Judah. They said of Hezekiah king of Judah that two bunches of vegetables and one litra of meat were brought before him each day, and Israel grumbled after him and said, this is a king? "And rejoices in Rezin and the son of Remaliah" (Isaiah 8:6), his kingship is fit for Rezin and the son of Remaliah. "Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently [le'at]" (Isaiah 8:6). What is "le'at"? Bar Kappara said: we searched all of Scripture and found no place named Le'at, rather this is Hezekiah king of Judah, who would purify Israel in a ritual bath of forty se'ah; what is the source for "le'at"? The Holy One said to them: you grumble; therefore, "behold, the LORD brings up against them the waters of the River" (Isaiah 8:7). "But the belly of the wicked shall want" — this is Mesha, "and Mesha king of Moab was a sheep-breeder [noked]" (2 Kings 3:4). What is "noked"? A shepherd, "and he rendered to the king of Israel a hundred thousand lambs and a hundred thousand wool rams" (2 Kings 3:4). Another interpretation: "the righteous eats to the satisfaction of his soul" — this is the Holy One, blessed be He. The Holy One, blessed be He, said to Israel: My children, of all the offerings you bring before Me, do I benefit from you in anything except the aroma? "My pleasing aroma you shall keep to offer to Me in its appointed time" (Numbers 28:2).

Original Hebrew or Aramaic

[ב] צדיק אוכל לשובע נפשו (משלי יג:כה), זה אליעז' עבדו של אבינו אברהם שנא' הגמיאיני נא מעט מים מכדך (בראשית כד:יז), גמייה אחת. ובטן רשעים תחסר (משלי שם), זה עשו הרשע שאמר לאבינו יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה כי עיף אנכי (בראשית כה:ל). א"ר יצחק בר' זעירא פער פיו אותו הרשע כגמל וא' אנא פתח פומי והויי משלח ואזיל, כהיי דתנינן תמן אין אובסין את הגמל ולא דורסין אבל מלעיטין. ד"א צדיק אוכל לשובע נפשו (משלי יג:כה), זו רות המואביה דכת' בה ותאכל ותשבע ותותר (רות ב:יד). א"ר יצחק את שמע מינה תרתיי, או ברכה שרת בידו של צדיק, או ברכה שרת במעיה של צדקת, אלא ממה דכת' ותאכל ותשבע ותותר (שם), נראין דברים שהברכה שרת במעיה של צדקת. ובטן רשעים תחסר (משלי יג:כה), אילו אומו'. א"ר מאיר שאלני דוסתי מכוכבא אמ' לי ומה הוא בטן רשעים תחסר (שם), אמרתי לו, גוי אחד היה בעירנו ועשה סעודה לכל זקני העיר וזימנני עמהם, והביא לפנינו מכל מה שברא הקב"ה מששת ימי בראשית ולא היה שולחנו חסר אלא אגוזי פרך בלבד. מה עשה, נטל את הטבלה מלפנינו שהיתה יפה בששה ככר כסף, ושברה. אמרתי לו מפני מה עשיתה כן, א' לי רבי, אתם אומרים העולם הזה שלנו והעולם הבא שלכם, אם אין אנו אוכלין עכשיו אימתי אנו אוכלין, וקרית עילוי ובטן רשעים תחסר (שם). ד"א צדיק אוכל לשובע נפשו (שם), זה חזקיה מלך יהוד', אמרו עליו על חזקיה מלך יהודה שתי אגודות של ירק וליטרא אחת של בשר היו מעלים לפניו בכל יום, והיו ישר' מליזים אחריו ואומ' זה מלך, ומשוש את רצין ובן רמליהו (ישעיה ח:ו), ראויה מלכותיה לרצין ובן רמליהו. הד"ה דכת' יען כי מאס העם הזה את מי השילוח ההולכים לאט (שם). מהו לאט, בר קפרא א' חיזרנו על כל המקרא ולא מצינו מקום ששמו לאט, אלא זה חזקיהו מלך יהוד' שהיה מטהר את ישר' במקוה של ארבעים סאה, מיניין לאט. אמ' להם הקב"ה אוכלים אתון בעיי, ולכן הנה י"י מעלה עליהם את מי הנהר וג' (שם ח:ז). ובטן רשעים תחסר (משלי יג:כה), זה מישע, ומישע מלך מואב היה נוקד (מלכים ב' ג:ד), מהו נוקד, רעי, והשיב למלך ישראל מאה אלף כרים ומאה אלף אילים צמר (שם). מהו אילים צמר, ר' אבא בר כהנא אמ' פרובטא. ד"א צדיק אוכל לשובע נפשו (משלי ג כה), אילו מלכי ישר' ומלכי בית דוד. ובטן רשעים תחסר (שם), אילו מלכי מזרח. ר' יודן ור' חונה. ר' יודן אמ' מאה צאן היה עולה לכל אחד ואחד בכל יום. ור' חונה אמ' אלף צאן היה עולה לכל אחד ואחד בכל יום. ד"א צדיק אוכל לשובע נפשו (שם), זה הקב"ה. אמ' הקב"ה לישר', בניי מכל קרבנות שאתם מקריבים לפניי כלום אני נהנה מכם אלא הריח, ריח ניחוחי תשמרו להקריב לי במועדו (במדבר כח:ב).

66

English Translation

"You have ordained Your precepts" (Psalms 119:4). And where did He ordain them? In the Book of Numbers. What did He ordain? "To keep diligently" (ibid.), "you shall take care to offer to Me at its appointed time" (Numbers 28:2). The passage stated there is the passage stated here. And why does He say it and repeat it? Rabbi Yudah, Rabbi Nehemiah, and the Rabbis. Rabbi Yudah said: Because Israel was saying, in the past the journeys were in force and the daily offerings were in force; now the journeys have ceased, the daily offerings have ceased. The Holy One, blessed be He, said to Moses: Go tell Israel that they should keep the daily offerings in practice. Rabbi Nehemiah said: Because Israel was making light of the daily offerings, the Holy One, blessed be He, said to Moses: Go tell Israel that they should not make light of the daily offerings. And the Rabbis said: It is stated there for the sake of study and likewise for practice. Rabbi Aha in the name of Rabbi Hanina bar Pappa: So that Israel should not say, in the past we used to bring offerings and occupy ourselves with them, and now that we do not bring offerings, is there any point in occupying ourselves with them? The Holy One, blessed be He, said to them: Since you occupy yourselves with them, it is as if you are offering them. Rabbi Huna said two things. Rabbi Huna said: None of these exiles will be gathered in except by the merit of studying the mishnayot. And what is the reason? "Though they recite them among the nations, now I will gather them" (Hosea 8:10). Rabbi Huna said another: "For from the rising of the sun to its setting My name is great among the nations, and in every place incense is offered to My name, and a pure offering" (Malachi 1:11). But is there a pure offering in Babylonia? The Holy One, blessed be He, said: Since you occupy yourselves with it, it is as if you are offering it. Samuel said: "And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the form of the House and its arrangement, its exits and its entrances, and all its forms" (Ezekiel 43:11). But is there a form of the House now? Rather, the Holy One said: Since you occupy yourselves with it, it is as if you are building it. Rabbi Yose said: Why do we begin teaching little children with Leviticus [the law of the priests]? If so, let them begin with Genesis! Rather, the Holy One, blessed be He, said: Just as the offerings are pure and the children are pure, let the pure come and occupy themselves with the pure. Rabbi Abba bar Kahana and Rabbi Hanin, both in the name of Rabbi Azariah of Kfar Hittaya: It is like a king who had two cooks. The first cooked him a dish and he ate it and it was pleasing to him; the second cooked him a dish and he ate it and it was pleasing to him. And we do not know which of them was more pleasing to him, except from the one whom he commands, saying, "Make me a dish like that one." From that we know that the second one's was more pleasing to him. So too, Noah brought an offering and it was pleasing to the Holy One, blessed be He: "And the LORD smelled the pleasing aroma" (Genesis 8:21); Israel brought an offering and it was pleasing to the Holy One, blessed be He. And we do not know which of them was more pleasing to Him, except from the fact that He commands Israel, saying to them, "My pleasing aroma you shall take care to offer to Me at its appointed time" (Numbers 28:2). From that we know that Israel's was more pleasing to Him. Rabbi Avin said two things. Rabbi Avin said: It is like a king reclining on his couch, and they brought him the first dish and he ate it and it was pleasing to him, and they brought him the second dish and he ate it and it was pleasing to him, and he began to wipe the bowl clean. Thus, "I will offer You fatlings" (Psalms 66:15) [reading: fatlings wiped clean] like one who wipes the bowl clean. Rabbi Avin said another: It is like a king who was traveling on the road and reached the first watchtower and ate and drank there, and reached the second watchtower and ate and drank there and lodged there. So too here, why does Scripture repeat: "upon the burnt offering" (Leviticus 3:5), "it is the burnt offering" (Leviticus 6:2), "this is the law of the burnt offering" (ibid.)? Rather, it teaches that the burnt offering is entirely consumed by the altar fires.

Original Hebrew or Aramaic

[ג] אתה צויתה פיקודיך (תהלים קיט:ד). ואיכן צוה, בחומש הפיקודים. מה צוה, לשמור מאד (שם), תשמרו להקריב לי במועדו (במדבר שם). היא הפרשה אמורה להלן היא הפרשה אמורה כאן. ולמה הוא אומרה ושונה, ר' יודה ור' נחמיה ורבנין. ר' יודה אמ' לפי שהיו ישראל אומ' לשעבר היו המסעות נוהגים והתמידים נוהגים, פסקו המסעות פסקו התמידים. א' הקב"ה למשה, לך אמור לישר' שיהו נוהגים בתמידים. ור' נחמיה א' לפי שהיו ישר' מגלגלים בתמידים א' הקב"ה למשה, לך אמור לישר' שלא יהו מגלגלים בתמידים. ורבנין אמרין להלן לתלמוד וכן למעש'. ר' אחא בשם ר' חנינא בר פפא שלא יהו ישר' אומרי' לשעבר היינו מקריבין קרבנות ומתעסקין בהן ועכשיו שאין אנו מקריבין קרבנות מהו שנתעסק בהן, אמ' להן הקב"ה הואיל ואתם מתעסקין בהן כאילו שאתם מקריבין אותם. ר' חונה אמ' תרתיי. ר' חונא א' אין כל הגליות הללו מתקבצות אלא בזכות משניות. ומה טעמ', גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם (הושע ח:י). ר' חונה א' חורי. ר' חונה אמ' כי ממזרח שמש ועד מבואו גדול שמי בגוים ובכל מקום מקטר מוגש לשמי ומנחה טהורה (מלאכי א:יא). וכי יש מנחה טהורה בבבל, אמ' הקב"ה הואיל ואתם מתעסקין בה כאילו אתם מקריבין אותה. שמואל א' ואם נכלמו מכל אשר עשו צורת הבית ותכונתו ומוצאיו ומובאיו וכל צור' וג' (יחזקאל מג:יא). וכי יש צורת הבית עכשיו, אלא אמ' הק' הואיל ואתם מתעסקין בו כאילו שאתם בונין אותו. א"ר יוסה מפני מה מתחילין לתינוקות מתורת כהנים, אם כן יתחילו להן מבראשית, אלא א' הקב"ה מה הקרבנות טהורים והתינוקות טהורים, יבואו טהורים ויתעסקו בטהורים. ר' אבה בר כהנא ור' חנין, תרויהון בשם ר' עזריה דכפר חטייא, למלך שהיו לו שני מגרסין, בישל לו הראשון תבשיל ואכלו היה ערב לו, בישל לו השני תבשיל ואכלו והיה ערב לו. ואין אנו יודעין איזה מהן ערב לו ביותר אלא במה שהוא מצוה את השני ואי לו כתבשיל הזה עשה לי, אנו יודעים של שני ערב לו יותר. כך הקריב נח קרבן והיה ערב להקב"ה, וירח י"י את ריח הניחוח (בראשית ח:כא), הקריבו ישר' קרבן והיה ערב להקב"ה, ואין אנו יודעין איזה מהן ערב לו ביותר, אלא ממה שהוא מצוה את ישר' ואו' להם, ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו (במדבר כח:ב), אנו יודעים ששל ישר' ערב לו ביותר. ר' אבין א' תרתיי. ר' אבין אמ' למלך מיסב על אקוביטון שלו והכניסו לו תבשיל הראשון ואכלו והיה ערב לו, והכניסו לו תבשיל השני ואכלו והיה ערב לו, התחיל ממחה בקערה. כך עלות מחים אעלה לך (תהלים סו:טו), כעולות מחים אעלה לך, כזה שהוא ממחה בקערה. ר' אבין א' חורי. למלך שהיה מהלך בדרך והגיע לבורגן הראשון ואכל שם ושתה שם, והגיע לבורגון השני ואכל שם ושתה שם ולן שם. כך הוא, למה הוא מתני, על העולה (ויקרא ג:ה), היא העולה (ויקרא ו:ב), זאת תורת העולה (שם), אלא מלמד שהעולה כולה כליל לאישים.

67

English Translation

"Lambs [kevasim]" (Numbers 28:3). The House of Shammai and the House of Hillel. The House of Shammai says: "kevasim" [reading as kovshim], because they suppress [kovshim] the sins of Israel, as it is said, "He will again have compassion on us, He will suppress our iniquities" (Micah 7:19). And the House of Hillel says: "kevasim" [reading as kovsim], because they launder [kovsin] the sins of Israel, as it is said, "Though your sins be like scarlet, they shall be white as snow" (Isaiah 1:18). Ben Azzai says: "lambs in their first year" (Numbers 28:3), because they launder the sins of Israel and make them like an infant in its first year. "Two each day" (ibid.) on account of the day. "Two each day" an advocate for that day, "And they shall be Mine, says the LORD of hosts, on the day that I make My treasured possession" (Malachi 3:17). "Two each day" (Numbers ibid.), that they should be slaughtered facing the day. "Two each day" (ibid.), that one should know which is slaughtered in the morning and which is slaughtered at twilight. "A continual burnt offering" (Numbers 28:6). Rabbi Yudah son of Rabbi Simon said: Never did a person spend the night in Jerusalem with sin in his hand. How so? The morning daily offering would atone for transgressions committed during the night, and the twilight offering would atone for transgressions committed during the day. In any case no person would spend the night in Jerusalem with sin in his hand. And what is the reason? "Righteousness lodged in her" (Isaiah 1:21). Rabbi Yudah son of Rabbi Simon in the name of Rabbi Yohanan: Three things Moses heard from the mouth of the Almighty and was alarmed and recoiled backward. When He said, "Let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them" (Exodus 25:8), Moses said before the Holy One, blessed be He: Master of the worlds, it is written, "Behold, the heavens and the highest heavens cannot contain You" (1 Kings 8:27), and You say, "Let them make Me a sanctuary" (Exodus ibid.)? The Holy One, blessed be He, said to him: Not as you think [text uncertain]. The end of the matter, as it is set down in the portion of Ki Tissa, that there "each shall give a ransom for his soul to the LORD" (Exodus 30:12) is the consequence, and here, second, "My pleasing aroma" is the consequence here. End of the chapter.

Original Hebrew or Aramaic

[ד] כבשים (במדבר כח:ג). בית שמי ובית הילל. בית שמי או' כבשים, שהן כובשים עונותיהם של ישר', כמה דאת אמ' ישוב ירחמנו יכבוש עונותינו (מיכה ז:יט). ובית הילל או' כבשים, כבסים שהן כובסין עונותיהן של ישר', כמה דאת אמ' אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו וג' (ישעיה א:יח). בן עזיי או' כבשים בני שנה (במדבר כח:ג), שהן מכבסין עונותיהן של ישר' ועושין אותן כתינוק בן שנתו. שנים ליום (שם), בגלל היום. שנים ליום (שם), פרקליט לאותו היום, והיו לי אמר י"י צבאות ליום אשר אני עושה סגולה (מלאכי ג:יז). שנים ליום (במדבר שם), שיהו נשחטין כנגד היום. שנים ליום (שם), שיהא יודע איזה נשחט בשחרית ואיזה נשחט בין הערבים. עלת תמיד (במדבר כח:ו), א"ר יודה בר' סימון מימיו לא לן אדם בירושלם ובידו עון. הא כיצד, תמיד של שחר היה מכפר על עבירות שנעשו בלילה, ושל בין הערבים היה מכפר על עבירות שנעשו ביום. מכל מקום לא היה אדם לן בירושלם ובידו עון. ומה טעמ', צדק ילין בה (ישעיה א:כא). ר' יודה בר' סימון בשם ר' יוחנ' שלשה דברים שמע משה מפי הגבורה ונבהל ונרתע לאחוריו. בשעה שאמ' ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם (שמות כה:ח), אמ' משה לפני הקב"ה, רבון העולמים כת' הנה השמים ושמי השמים לא יכלכלוך (מלכים א' ח:כז), ואת או' ועשו לי מקדש (שמות שם). אמ' לו הקב"ה, לא כשם, שאר קיטעא דכבת כי תשא, אלא דתמן ונתנו איש כפר נפשו לי"י (שמות ל:יב) עקב, והכא תניין וריח ניחחי הכא עקב. חסילת פרשתא.

68

English Translation

"And it came to pass at midnight" (Exodus 12:29). Rabbi Tanchum of Jaffa in the name of Rabbi Nunya of Caesarea opened: "When I sought to know this, it was too wearisome in my eyes" (Psalms 73:16). David said: No creature is able to fix the exact midpoint of the night except the Holy One, blessed be He; but as for me, it is too wearisome in my eyes. And since no creature is able to fix the exact midpoint of the night except Him, therefore it says, "And it came to pass at midnight" (Exodus 12:29).

Original Hebrew or Aramaic

ויהי בחצי הלילה.[א] ר' תנחום דיפו בשם ר' נוניא דקיסרי' פתח ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני (תהלים עג:טז). אמ' דוד אין בריה יכולה לעמוד על חצי הלילה אלא הקב"ה, אבל אני, עמל היא בעיני, ולפי שאין בריה יכולה לעמוד על חצי הלילה אלא הוא, לפי' אמ' ויהי בחצי הלילה (שמות יב:כט).

69

English Translation

Rabbi Aha opened: "I am the LORD, that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images" (Isaiah 42:8). "I am the LORD, that is My name." Rabbi Aha said: The Holy One, blessed be He, said, "I am the LORD, that is My name" it is My name that the first man called Me; it is My name that I stipulated between Myself and Myself; it is My name that I stipulated between Myself and the ministering angels. "And My glory I will not give to another" Rabbi Menahema said in the name of Rabbi Avin: these are the demons. Rabbi Nehemyah in the name of Rabbi Mina said: No creature is able to distinguish between the drop of a firstborn and one that is not a firstborn except the Holy One, blessed be He; but as for Me, it is toil in My eyes. And because no creature is able to stand precisely upon midnight except Him, therefore "And it came to pass at midnight" (Exodus 12:29).

Original Hebrew or Aramaic

ר' אחא פתח אני י"י הוא שמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים (ישעיה מב:ח). אני י"י הוא שמי, אמ' ר' אחא אמ' הב"ה אני י"י הוא שמי, הוא שמי שקרא לי אדם הראשון, הוא שמי שהתניתי ביני לבין עצמי, הוא שמי שהתניתי ביני לבין מלאכי השרת. וכבודי לאחר לא אתן (שם), ר' מנחמא אמ' בשם ר' אבין אלו השדים. ר' נחמיה בשם ר' מינא אמ' אין כל בריה יכולה להבחין בין טפה של בכור לשאינה של בכור אלא הב"ה, אבל אני, עמל היא בעיני, ולפי שאין בריה יכולה לעמוד על חצי הלילה אלא הוא, לפי' ויהי בחצי הלילה (שמות יב:כט).

70

English Translation

[2] Rabbi Aha opened: "I am the LORD, that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images" (Isaiah 42:8). "I am the LORD, that is My name" — Rabbi Aha said: The Holy One, blessed be He, said, "I am the LORD, that is My name": it is My name that the first man called Me; it is My name that I stipulated between Myself and Myself; it is My name that I stipulated between Myself and the ministering angels. "And My glory I will not give to another" (ibid.) — Rabbi Menahma said in the name of Rabbi Avin: these are the demons. Rabbi Nehemiah in the name of Rabbi Mina said: No creature is able to distinguish between a drop that is of a firstborn and one that is not of a firstborn, except the Holy One, blessed be He; but as for Me, it is labor in My eyes. And because no creature is able to discern the exact middle of the night except Him, therefore "and it came to pass at midnight" (Exodus 12:29).

Original Hebrew or Aramaic

[ב] ר' אחא פתח אני י"י הוא שמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים (ישעיה מב:ח). אני י"י הוא שמי, אמ' ר' אחא אמ' הב"ה אני י"י הוא שמי, הוא שמי שקרא לי אדם הראשון, הוא שמי שהתניתי ביני לבין עצמי, הוא שמי שהתניתי ביני לבין מלאכי השרת. וכבודי לאחר לא אתן (שם), ר' מנחמא אמ' בשם ר' אבין אלו השדים. ר' נחמיה בשם ר' מינא אמ' אין כל בריה יכולה להבחין בין טפה של בכור לשאינה של בכור אלא הב"ה, אבל אני, עמל היא בעיני, ולפי שאין בריה יכולה לעמוד על חצי הלילה אלא הוא, לפי' ויהי בחצי הלילה (שמות יב:כט).

71

English Translation

[3] "He confirms the word of His servant and fulfills the counsel of His messengers; who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' and of the cities of Judah, 'They shall be rebuilt, and I will raise up its ruins'" (Isaiah 44:26). Rabbi Berekhiah in the name of Rabbi Levi: He who confirms the word of His servant and fulfills the counsel of His messengers, do we not know that He says of Jerusalem, "It shall be inhabited," and of the cities of Judah, "They shall be rebuilt"? Rather, one angel was revealed to our father Jacob and said to him, "What is your name?" And he said, "Jacob." And he said, "Your name shall no longer be called Jacob, but Israel" (Genesis 32:28, 29). The Holy One, blessed be He, was revealed to our father Jacob to confirm the decree of that angel, and God said to him, "Your name is Jacob," and so forth (there, 35:9, 10). Jerusalem, concerning which all the prophets prophesy that it will be rebuilt, all the more so. Another interpretation: "He confirms the word of His servant" (Isaiah, there), this is Moses, "Not so My servant Moses" (Numbers 12:7). "And fulfills the counsel of His messengers" (Isaiah, there), this is Moses, "And He sent a messenger and brought us out of Egypt" (Numbers 20:16). The Holy One, blessed be He, said to Moses: Go, say to them, to Israel, "And I will pass through the land of Egypt on this night" (Exodus 12:12). Moses went and said to Israel, "Thus says the LORD: About midnight I will go out into the midst of Egypt" (there, 11:4). The Holy One, blessed be He, said: I have already assured Moses and said to him, "Not so My servant Moses; in all My house he is faithful" (Numbers 12:7); shall My servant Moses be as a liar? Rather, just as Moses said "about midnight," so too I will act about midnight. Therefore, "And it came to pass at midnight" (Exodus 12:29).

Original Hebrew or Aramaic

[ג] מקים דבר עבדו ועצת מלאכיו ישלים האומר לירושלם תושב ולערי יהודה תבנינה וחרבותיה אקומם (ישעיה מד:כו). ר' ברכיה בשם ר' לוי, מי שהוא מקים דבר עבדו ועצת מלאכיו ישלים אין אנו יודעין שהוא אומ' לירושלם תושב ולערי יהודה תבנינה, אלא מלאך אחד נגלה על אבינו יעקב ואמ' לו מה שמך, ויאמ' יעקב, ויאמר לא יעקב יאמר עוד שמך כי אם ישראל (בראשית לב:כח, כט). נגלה הקב"ה על אבינו יעקב לקיים גזרתו של אותו מלאך, ויאמר לו אלהים שמך יעקב וגו' (שם לה:ט, י). ירושלם שכל הנביאי' מתנבאי' שנבנית על אחת כמה וכמה. ד"א מקים דבר עבדו (ישעיה שם), זה משה, לא כן עבדי משה (במדבר יב:ז). עצת מלאכיו ישלים (ישעיה שם), זה משה, וישלח מלאך ויוציאנו ממצרים (במדבר כ:טז). אמ' הב"ה למשה, לך אמור להם לישראל ועברתי בארץ מצרים בלילה הזה (שמות יב:יב). הלך משה ואמ' לישראל, כה אמר י"י כחצות הלילה אני יוצא בתוך מצרים (שם יא:ד). אמ' הקב"ה כבר הבטחתי למשה ואמרתי לו לא כן עבדי משה בכל ביתי נאמן הוא (במדבר יב:ז), יהא עבדי משה כזבן, אלא מה אמ' משה כחצי הלילה, אף אני כחצי הלילה, לפי' ויהי בחצי הלילה (שמות יב:כט).

72

English Translation

[4] "At midnight I rise to give thanks to You for Your righteous judgments" (Psalms 119:62). Rabbi Pinhas in the name of Rabbi Elazar son of Rabbi Menahem: What did David do? He would take a harp and a lyre and place them at his head, and rise at midnight and play upon them; and the sages of Israel would hear his voice and say, "If David the king occupies himself with Torah, we all the more so," and it would turn out that all Israel was occupied with Torah. Rabbi Levi said: There was a window over David's bed that opened to the north, and the lyre was hung opposite it, and the north wind would come forth at midnight and blow upon it, and the lyre would play of itself. This is the meaning of what is written, "And it came to pass, as the musician played" (2 Kings 3:16); "as one plays upon an instrument" is not said, but rather "as the musician played"; the lyre played of itself. And all Israel would hear his voice and say, "If David the king does so, we all the more so," and it would turn out that all Israel was occupied with Torah. This is what David said, "Awake, my glory; awake, O harp and lyre; I will awaken the dawn" (Psalms 57:9); awake, my honor, before the honor of my Creator; my honor is reckoned as nothing before the honor of my Creator. "I will awaken the dawn" (there), I awaken the dawn, and the dawn does not awaken me. And his evil inclination would provoke him and say to him: David, it is the way of kings that the dawn awakens them, and you say, "I will awaken the dawn"; it is the way of kings to sleep until the third hour, and you say, "At midnight I rise to give thanks to You" (there, 119:62). And what is "for Your righteous judgments" (there)? For the judgments You brought upon Pharaoh the wicked and the righteousness You did with Sarah my grandmother, as it is written, "And the LORD afflicted Pharaoh with great plagues," and so forth (Genesis 12:17). Another interpretation: "for Your righteous judgments" (Psalms, there), for the judgments You brought upon the nations of the world, and for the righteousness You did with my grandfather and with my grandmother; for had she let slip down to her a single curse from below, from where would I have been standing? Rather, You placed in his heart a blessing: "Blessed are you to the LORD, my daughter" (Ruth 3:10). Another interpretation: "for Your righteous judgments" (Psalms, there), for the judgments You brought upon the Egyptians in Egypt, and for the righteousness You did with our fathers in Egypt; for they had no commandments in their hands by which to be redeemed except two commandments, the blood of the Passover offering and the blood of circumcision, as it is written, "And I passed by you and saw you wallowing in your blood, and I said to you, 'In your blood, live'" (Ezekiel 16:6); "in your blood," the blood of the Passover offering and the blood of circumcision.

Original Hebrew or Aramaic

[ד] חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך (תהלים קיט:סב). ר' פנחס בשם ר' אלעזר בר' מנחם, מה היה דוד עושה, נוטל נבל וכנור ונותנם מראשותיו ועומד בחצי הלילה ומנגן בהם, והיו חכמי ישראל שומעין את קולו ואומ' מה אם דוד המלך הוא עוסק בתורה אנו על אחת כמה וכמה, ונמצאו כל ישראל עסוקין בתורה. אמ' ר' לוי חלון היתה על גבי מטתו של דוד פתוחה לצפון, והיה הכנור תלוי כנגדה והיתה רוח צפונית יוצאה בחצי הלילה ומנשבת בו והיה הכנור מנגן מאליו, הה"ד והיה כנגן המנגן (מלכים ב' ג:טז), כמנגן במנגן לא נאמ', אלא כנגן המנגן, הכנור היה מנגן מאליו. והיו כל ישראל שומעין קולו ואומ', מה אם דוד המלך כן אנו על אחת כמה וכמה, נמצאו כל ישראל עוסקין בתורה. והוא שדוד אמ' עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שחר (תהלים נז:ט), אתעיר יקרי מן קדם יקרא דבריי, לית יקרי חשיב כלום קדם יקרא דבריי. אעירה שחר (שם), אנא מעורר שחרא ושחרא לא מעוררני. והיה יצרו הרע מרגיזו ואמ' לו, דוד דרכן של מלכים השחר מעוררן ואת אומ' אעירה שחר, דרכן של מלכים להיות ישנים עד שלש שעות ואת אומ' חצות לילה אקום להודות לך (שם קיט:סב). ומהו על משפטי צדקך (שם), על משפטים שהבאת על פרעה הרשע ועל צדקה שעשית עם שרה זקנתי, הה"ד וינגע י"י את פרעה נגעים גדולים וגו' (בראשית יב:יז). ד"א על משפטי צדקך (תהלים שם), על המשפטים שהבאת על אומות העולם, ועל צדקה שעשית עם זקני ועם זקנתי, שאלו השחיל לה קללה אחת מלמטה מהיכן הייתי עומד, אלא שנתת בלבו ברכה, ברוכה את לי"י בתי (רות ג:י). ד"א על משפטי צדקך (תהלים שם), על המשפטים אשר הבאת על המצרים במצרים, ועל צדקה שעשית עם אבתינו במצרים, שלא היו בידם מצות שיגאלו בהם אלא שתי מצות, דם פסח ודם מילה, הה"ד ואעבור עליך ואראך מתבוססת בדמיך ואומר לך בדמיך חיי (יחזקאל טז:ו), בדמיך, דם פסח ודם מילה.

73

English Translation

Rabbi Simeon ben Yohai taught: Moses did not know the precise hours, the moments, or the times of the night; therefore he said "about midnight" (Exodus 11:4). But the Holy One, blessed be He, knows the hours, the moments, and the times of the night; therefore He enters into it as precisely as a hair's breadth. And who divided it? Rabbi Benjamin bar Yefet said in the name of Rabbi Yohanan: The night divided itself. Our Rabbis said: Its Creator divided it. Here you say, "And it came to pass at midnight" (Exodus 12:29), and there you say, "and he divided himself against them by night" (Genesis 14:15). Rabbi Tanhuma said: The Holy One, blessed be He, said: Your father went forth with Me at midnight, and I shall go forth with his children at midnight. And the Rabbis said: The Holy One, blessed be He, said: Your father went forth with Me from the evening until midnight, and I shall go forth with his children from midnight until the morning. Rabbi Yohanan said: The guardian angel of Egypt falls only by day. And what is the reason? "At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her" (Ezekiel 30:18). And it says, "In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan" (Isaiah 19:18). And these are the five cities. Rabbi Hilkiah said in the name of Rabbi Simon: No (Thebes), and Noph (Memphis), and Tahpanhes, and the City of Destruction, and the City of the Sun. No is Alexandria, and Noph is Memphis, Tahpanhes is Daphnae, and the City of Destruction is Heracleopolis, and the City of the Sun is Heliopolis. Rabbi Yohanan ben Zakkai said: We find that the day and the night are together called "day," as it is written, "And there was evening and there was morning, one day" (Genesis 1:5). Rabbi Joshua son of Rabbi Nehemiah learned it from this: "Even the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee" (Psalms 139:12). The darkness is light before Me, and the night is for the activities of creatures. Thus, on that very day the firstborn of Egypt died. How so? They were struck with the blow of death from the evening and writhed all through the night and died by day. And what is the reason? It is not written here "We are all dead men," but "We are all dead men" [read in the present participle, "we are all dying"] (Exodus 12:33), that is, they were dying and continuing to die. This is what is written, "on the day that I smote all the firstborn" (Numbers 3:13), and there you say, "on the day that I sanctified unto me all the firstborn" (see Numbers 8:17). Say therefore from now on: On the day that the firstborn of Egypt died, on that very day I sanctified unto Myself all the firstborn.

Original Hebrew or Aramaic

[ה] תני ר' שמעון בן יוחאי משה לא היה יודע לא עתותיו ולא רגעיו ולא זמניו של לילה לפי' אמ' כחצות הלילה (שמות יא:ד), אבל הב"ה הוא יודע עתותיו ורגעיו וזמניו של לילה לפי' הוא נכנס בו כחוט שערה. ומי חלקו, ר' בנימין בר יפת בשם ר' יוחנן הלילה נחלק מאליו. רבותינו אמרו יוצרו חלקו. הכא את אומ' ויהי בחצי הלילה (שם יב:כט), ולהלן את אומ' ויחלק עליהם לילה (בראשית יד:טו), אמ' ר' תנחומא אביכם יצא עמי בחצות ואני יוצא עם בניו בחצות. ורבנן אמרי, אמ' הב"ה אביכם יצא עמי מאמש עד חצות ואני יוצא עם בניו מחצות עד הבקר. אמ' ר' יוחנן אין שרן של מצרים נופל אלא ביום. ומה טעמ', ובתחפנחס חשך היום בשברי שם את מוטות מצרים ונשבת בה גאון עוזה וגו' (יחזקאל ל:יח). ואומ' ביום ההוא יהיו חמש ערים בארץ מצרים מדברות שפת וגו' (ישעיה יט:יח). ואלו הן חמש ערים, ר' חלקיה בשם ר' סימון אומ', נוא ונוף ותחפנחס ועיר ההרס ועיר שמש. נוא אליסכנדריא, ונוף מנפוס, תחפנחס חופנייס, ועיר ההרס סרקאני, ועיר שמש אילופילוס. אמ' ר' יוחנן בן זכאי מצינו שהיום והלילה קרויין יום, דכתי' ויהי ערב ויהי בקר יום אחד (בראשית א:ה). ר' יהושע בר' נחמיה שמע לה מן הדא, גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום תאיר כחשיכה כאורה (תהלים קלט:יב), חשיכה שהיא אורה לפני, ולילה לתשמישן של בריות. הוי בו ביום מתו בכוריהם של מצרים. הא כיצד, לקו מכת מיתה מבערב והיו מפרפרין כל הלילה ומתים ביום. ומה טע', כלנו מתנו אין כתו' כאן אלא כלנו מתים (שמות יב:לג), מייתי' ואזלין. הה"ד ביום הכותי כל בכור (במדבר ג:יג), ולהלן את אומ' ביום הקדשתי לי כל בכור (עיין שם ח:יז), אמור מעתה ביום שמתו בכוריהם של מצרים בו ביום הקדשתי לי כל בכור.

74

English Translation

[6] "And the LORD smote every firstborn in the land of Egypt" (Exodus 12:29). "Firstborn" -- "every firstborn": the firstborn of a man, the firstborn of a woman, the firstborn of a male, the firstborn of a female. How is this? One man came to ten women, and they bore ten sons; they are all found to be firstborn of women. Ten men came to one woman, and she bore ten sons; they are all found to be firstborn of men. Consider for yourself: a house in which there was no firstborn, neither of a man nor of a woman, how do I uphold "for there was no house where there was not one dead" (ibid., verse 30)? Rabbi Abba bar Aha said: the steward of the house would die, as in what is said, "Shemariah the chief, for he was not the firstborn, but his father made him chief" (1 Chronicles 26:10). It is taught in the name of Rabbi Nathan: on the day that the firstborn of one of them died, he had carved his likeness within his house, and on that day it was struck off and ground down and scattered, and it was as hard for him as if on that day he had buried him. Rabbi Yudan said: because the Egyptians would bury within their houses, the dogs would enter through the burial niches and drag off the firstborn from among the dead and toy with them, and it was as hard for them as if on that day they had buried them.

Original Hebrew or Aramaic

[ו] וי"י הכה כל בכור בארץ מצרים (שמות יב:כט). בכור, כל בכור, בכור לאיש בכור לאשה, בכור לזכר בכור לנקבה. הא כיצד, איש אחד בא על עשר נשים והיו יולדות עשרה בנים נמצאו כלם בכורי נשים. עשרה אנשים באים על אשה והיא יולדת עשרה בנים נמצאו כלם בכורי אנשים. הגע עצמך בית שאין שם בכור לאיש ולא לאשה מה אני מקיים כי אין בית אשר אין שם מת (שם שם ל), אמ' ר' אבא בר אחא אפטרופוס של בית היה מת, כד"א שמרי הראש כי לא היה בכור וישימהו אביהו לראש (ד"ה א כו:י). תני בשם ר' נתן ביום שהיה בכורו של אחד מהם מת היה צר איקונין שלו בתוך ביתו, ואותו היום היתה נידקת ונשחקת ונזרת והיה קשה עליו כאלו אותו היום קברו. אמ' ר' יודן לפי שהיו המצרים קוברים בתוך בתיהם והיו הכלבים נכנסין דרך הכוכין ומשמטין את הבכורות מבין המתים ומתעתעים בהם, והיה קשה עליהם כאלו אותו היום קברום.

75

English Translation

"From the firstborn of Pharaoh" (Exodus 12:29) from here we learn that Pharaoh was a firstborn. All the firstborn gathered before their fathers and said to them: Because Moses said, "And every firstborn shall die" (Exodus 11:5) everything that he has said about this people has come upon them. So bring out these Hebrews from among you, for if not, this people will die. They said: Let ten sons belong to one of us, let one of them die, but we will not rise up against these Hebrews. They said: The whole essence of the matter let us go to Pharaoh, who is a firstborn; perhaps he will have pity on himself and bring these Hebrews out from among us. They went to Pharaoh and said to him: Because Moses said, "And every firstborn in the land of Egypt shall die," and everything that he has said about this people has come upon them, so rise and bring out these Hebrews from among us, for if not, this people will die. He said: Go out and break their legs! Shall I give up my own life or the lives of these Hebrews, and you say such a thing? Immediately the firstborn went out and killed sixty myriads of their fathers. This is the meaning of "To Him who struck Egypt through their firstborn" (Psalms 136:10). It is not written here "who struck Egypt among the Egyptians," but rather "who struck Egypt through their firstborn" the firstborn killed sixty myriads of their fathers. Rabbi Avun in the name of Rabbi Yehudah ben Pazi said: Bityah daughter of Pharaoh was a firstborn, and by what merit was she saved? By the prayer of Moses, as it is written, "She perceives that her merchandise is good; her lamp is not extinguished at night" (Proverbs 31:18) it is written "night," as it is said, "It is a night of watching for the LORD" (Exodus 12:42).

Original Hebrew or Aramaic

[ז] מבכור פרעה (שמות יב:כט), מכאן שפרעה היה בכור. נתכנסו כל הבכורו' אצל אבתיהם, אמ' להם בגין דאמ' משה ומת כל בכור (שם יא:ה), כל מה דאמ' על הלין עמא אתא עליהון, אלא איתון ונפיק אלין עברייא מביניכון ואי לא הליך עמא מייתין. אמרו, י' בנים לחד מננא ימות חד מנהון ולא תקום על אלין עבריא. אמרין, כל סמא דמילתא ניזיל גבי פרעה דהוא בוכרא, דלמא הוא חייס על נפשיה ונפיק אילין עיבריא מבינינן. הלכו להם אצל פרעה, אמרו לו, בגין דאמ' משה ומת כל בכור בארץ מצרים, וכל דאמ' על הליך עמא אתא עליהון, אלא קום ואפיק אלין עברייא מבינן ואי לא הליך עמא מייתין. אמ' צאו וקפחו שוקיהם של אלו, אנא אמר נפשי או נפשהון דאילין עבראי, ואתון אמרין הכדין. מיד יצאו הבכורות והרגו באבתיהם ששים רבוא, הה"ד למכה מצרים בבכוריהם (תהלים קלו:י), למכה מצרים במצרים אין כתו' כאן אלא למכה מצרים בבכוריהם, הבכורות הרגו באבתיהם ששים רבוא. ר' אבון בשם ר' יהודה בן פזי אמ' בתיה בת פרעה בכורה היתה, ובזכות מה היתה נצולת, בתפלתו של משה, דכתו' טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בלילה נרה (משלי לא:יח), ליל כתו', כד"א ליל שמורים הוא לי"י (שמות יב:מב).

76

English Translation

"And to the firstborn of the maidservant" (Exodus 11:5). Rav Huna and Rabbi Aha in the name of Rabbi Eleazar son of Rabbi Yose the Galilean: Even the maidservants chained to the millstones used to say, We desire our enslavement of Israel, and Israel in their enslavement. Rabbi Yudah ben Pazi said: It is a tradition of aggadah that when Serah went down to Egypt she was chained to the millstones. [The reference to Serah is preserved in the manuscript tradition though its full sense is uncertain.]

Original Hebrew or Aramaic

[ח] ועד בכור השפחה (שם יא:ה). רב הונא ור' אחא בשם ר' אלעזר בנו של ר' יוסי הגלילי אפי' שפחות המכודנות לריחים היו אומרות רצוננו בשעבודנו וישראל בשעבודן. אמ' ר' יודה בן פזי מסורת אגדה היא סרח כד ירדה למצרים כדנוה לרחים.

77

English Translation

"And every firstborn of the animals" (Exodus 11:5). If a person sinned, what sin did the animal commit? Rather, the Egyptians worshiped lambs so that the Egyptians should not say, "Our deity brought the punishment upon us; our deity is mighty, for it stood firm for itself," or "Our deity is mighty, for the punishment did not have power over it."

Original Hebrew or Aramaic

[ט] וכל בכור בהמה (שם שם). אם אדם חטא בהמה מה חטאת, אלא המצרים משתחוים לטלאים, שלא יהו המצרים אומרי' יראתנו הביאה עלינו את הפורענות, קשה יראתנו שעמדה לעצמה, קשה יראתינו שלא שלטה בה פורענות.

78

English Translation

Rabbi Huna and Rabbi Yehoshua bar Avin, the son-in-law of Rabbi Levi, in the name of Rabbi Levi: The Master of Mercy does not touch lives first. From whom do you learn this? From Job, "And a messenger came to Job and said, The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them" (Job 1:14). What is "and the donkeys feeding beside them"? Rabbi Hama said: A sample of the World to Come was made for him, as it is said, "The plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him who sows the seed" (Amos 9:13). Rabbi Abba bar Kahana said: They went out from the village of Krinos and passed through all the meadows, and when they reached the tower of the dyers they died there. Rabbi Hama said: "only" (Job 1:16) is a limiting term he too was broken and stricken. Rabbi Yudan said: From "alone" until "to tell you" (ibid.) he too, as soon as he told his news, immediately died, as it is written, "While this one was still speaking, another came" (Job 1:18). When Job heard this, he began mustering his troops against them for war, as it is written, "For I dreaded the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence and did not go out the door" (Job 31:34). Job said: A nation despised among all the nations, "Behold the land of the Chaldeans this is the people that was not" (Isaiah 23:13), and would that it were not so it intends to put its terror upon me. As soon as they said to him, "The fire of God fell from heaven" (Job 1:16), he said: If it is from heaven, what can I do? Immediately, "I did not go out the door" (Job 31:34). And afterward, "He took for himself a potsherd to scrape himself" (Job 2:8). So too with Mahlon and Khilyon: first their horses and camels and donkeys died, and afterward he himself died, as it is said, "And Elimelech, Naomi's husband, died" (Ruth 1:3), and afterward his two sons died, "And they also both died, Mahlon and Khilyon" (ibid. 1:5), and afterward she herself [was bereaved]. And so too with the plagues that come upon a person: first it begins with his house if he repents, the stones must be removed, "And they shall remove the stones" (Leviticus 14:40); if he does not repent, it must be torn down, "And he shall tear down the house" (ibid. 14:45). And afterward it begins with his garments if he repents, they must be torn, "And he shall tear it out of the garment or the leather or the warp or the woof" (Leviticus 13:56); if he does not repent, they must be burned, "And he shall burn the garment" (ibid. 13:52). And afterward it begins with his body if he repents, he goes out and recovers, and if he does not repent, "He shall dwell alone; his dwelling shall be outside the camp" (Leviticus 13:46). And in Egypt it was so: first the attribute of judgment touched their property, "He struck their vines and their fig trees" (Psalms 105:33), "He gave over their cattle to the hail and their livestock to the bolts of lightning" (Psalms 78:48), and afterward, "He struck every firstborn in Egypt" (Psalms 78:51).

Original Hebrew or Aramaic

[י] ר' הונא ור' יהושע בר אבין חתניה דר' לוי בשם ר' לוי אין בעל הרחמים נוגע בנפשות תחלה. ממי את למד מן איוב, ומלאך בא אל איוב ויאמר הבקר היו חורשות והאתונות רועות על ידיהם (איוב א:יד). מאי ואתונות רועות על ידיהם, אמ' ר' חמא נעשה לו דוגמא מעין העולם הבא, כד"א ונגש חורש בקוצר ודורך ענבים במשך הזרע (עמוס ט:יג). אמ' ר' אבא בר כהנא יצאו מכפר קרינוס והלכו את כל האובלין כלן וכיון שהגיעו למגדל צבעייא מתו שם. אמ' ר' חמא רק (איוב א:טז), מיעוט, אף הוא משובר ומלוקה היה. אמ' ר' יודן מן לבדי עד להגיד לך (שם), אף הוא כיון שהגיד בשורתו מיד מת, הה"ד עוד זה מדבר וזה בא (איוב א:יח). כיון ששמע איוב כן התחיל מגייס עליהם חיילותיו למלחמה, הה"ד כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם ולא אצא פתח (שם לא:לד). אמ' איוב אומה בזויה מכל האומות, הן ארץ כשדים זה העם לא היה וגו' (ישעיה כג:יג), ולואי לא היה, סבור ליתן אימתו עליי, כיון שאמרו לו אש אלהים נפלה מן השמים (איוב א:טז), אמ' אם מן השמים הוא מה אני יכול לעשות, מיד, ואדום לא אצא פתח (שם לא:לד). ואחר כך, ויקח לו חרש להתגרד בו וגו' (שם ב:ח). אף במחלון וכליון בתחלה מתו סוסיהם וגמליהם וחמוריהם, ואחר כך מת הוא, שנ' וימת אלימלך איש נעמי (רות א:ג). ואחר כך מתו שני בניו, וימותו גם שניהם מחלון וכליון (שם שם ה). ואחר כך מתה היא. ואף בנגעים הבאים על האדם כן, בתחלה הוא מתחיל בביתו, אם חזר בו טעונין חליצה, וחלצו את האבנים (ויקרא יד:מ). אם לא חזר בו טעונין נתיצה, ונתץ את הבית (שם שם מה). ואחר כך הוא מתחיל בבגדיו, אם חזר בו טעונין קריעה, וקרע אותו מן הבגד או מן העור או מן השתי או מן הערב (שם יג:נו). אם לא חזר בו טעונין שריפה, ושרף את הבגד (שם שם נב). ואחר כך הוא מתחיל בגופו, אם חוזר בו יוצא ובא לו, ואם לא חוזר בו, בדד ישב מחוץ למחנה מושבו (שם יג:מו). ובמצרים כן, בתחלה נגעה מדת הדין בממונם, ויך גפנם ותאנתם (תהלים קה:לג), ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים (שם עח:מח), ואחר כך ויך כל בכור במצרים (שם שם נא).

79

English Translation

Rabbi Levi bar Zechariah in the name of Rabbi Berechiah: He came upon them with the strategy of kings. First He dammed up their water channels, and afterward He brought upon them clamoring creatures, and afterward He shot arrows at them, and afterward He brought legions upon them, and afterward He brought upon them squadrons, and afterward He hurled naphtha at them, and afterward He cast upon them ballista stones, and afterward He set besiegers over them, and afterward He bound them in fetters, and afterward He brought out the greatest among them and killed him. First He dammed up their water channels, "He turned their rivers to blood" (Psalms 78:44). And afterward He brought upon them clamoring creatures, the frogs Rabbi Yose bar Hanina said their croaking was harder for them than the frogs themselves. And afterward He shot arrows at them, the lice. And afterward He brought legions upon them, the swarms of wild beasts. And afterward He gave them squadrons, the pestilence, "a very severe plague" (Exodus 9:3). And afterward He hurled naphtha at them, the boils. And afterward He cast upon them ballista stones, the hail. And afterward He set besiegers over them, the locusts. And afterward He bound them in fetters, the darkness. And afterward He brought out the greatest among them and killed him, the plague of the firstborn. Rabbi Levi, the son-in-law of Rabbi Zechariah, in the name of Rabbi Berechiah said: "As when the report concerning Egypt, so they shall be in anguish at the report of Tyre" (Isaiah 23:5). Rabbi Eliezer said: Every "Tzor" spelled full in Scripture speaks of the city of Tyre, and every "Tzar" spelled defective in Scripture speaks of wicked Rome. Rabbi Levi in the name of Rabbi Hama son of Rabbi Hanina: He who exacted punishment from the first ones will exact punishment from the last ones. Just as Egypt had blood, so too Edom, "I will set wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke" (Joel 3:3). Just as Egypt had frogs, so too Edom, "A sound of uproar from the city, a sound from the Temple, the sound of the LORD repaying recompense to His enemies" (Isaiah 66:6). Just as Egypt had lice, so too Edom has lice, "Its streams shall be turned into pitch and its dust into brimstone, and its land shall become burning pitch" (Isaiah 34:9), "and strike the dust of the earth" (Exodus 8:12). Just as Egypt had wild beasts, so too Edom, "The pelican and the hedgehog shall possess it" (Isaiah 34:11). Just as Egypt had pestilence, so too Edom, "I will enter into judgment with him with pestilence and with blood" (Ezekiel 38:22). Just as Egypt had boils, so too Edom, "And this shall be the plague with which the LORD will strike" (Zechariah 14:12). Just as Egypt had hail, so too Edom, "flooding rain and hailstones" (Ezekiel 38:22). Just as Egypt had locusts, so too Edom, "And you, son of man, thus says the LORD to the birds of every wing, You shall eat flesh and drink blood; you shall eat the flesh of the mighty and drink blood and eat fat to satiety and drink blood" (Ezekiel 39:17-19). Just as Egypt had darkness, so too Edom, "He shall stretch over it the line of formlessness and the stones of emptiness" (Isaiah 34:11). Just as Egypt had the greatest among them killed, so too Edom, "And wild oxen shall come down with them, and bullocks" (see Isaiah 34:7). Rabbi Meir said: And Romans shall come down with them.

Original Hebrew or Aramaic

[יא] ר' לוי בר זכריה בשם ר' ברכיה בטכסיס מלכים בא עליהם. בתחלה סכר אמת המים שלהם, ואחר כך הביא עליהם קלנים, ואחר כך ירה בהם חצים, ואחר כך הביא עליהם לגיונות, ואחר כך הביא עליהם דרולמסייא, ואחר כך רמה בהם נפט, ואחר כך השליך עליהם אבני בליסטרא, ואחר כך העמיד עליהם כובשים, ואחר כך חבשן בפלקיות, ואחר כך הוציא הגדול שבהם והרגו. בתחלה סכר אמת המים שלהם, ויהפוך לדם יאוריהם (שם שם מד). ואחר כך הביא עליהם קלנים, צפרדעים, אמ' ר' יוסי בר חנינא קרקורן היה קשה להן יותר מהן. ואחר כך ירה בהם חצים, כנים. ואחר כך הביא עליהם לגיונות, ערוב. ואחר כך נתן להם דורמסיות, דבר כבד מאד (שמות ט:ג). ואחר כך רמה בהם נפט, שחין. ואחר כך השליך עליהם אבני בליסטרא, ברד. ואחר כך העמיד עליהם כובשים, ארבה. ואחר כך חבשן בפולקיות, חשך. ואחר כך הוציא הגדול גדול שבהם והרגו, מכת בכורות. ר' לוי חתניה דר' זכריה בשם ר' ברכיה אמ', כאשר שמע למצרים יחילו כשמע צור (ישעיה כג:ה). אמ' ר' אליעזר כל צור מלא במקר' בצור המדינה הכתו' מדבר, וכל צר חסר במקרא ברומי הרשעה הכתו' מדבר. ר' לוי בשם ר' חמא בר' חנינא מי שפרע מן הראשונים הוא יפרע מן האחרנים. מה מצרים דם אף אדום כן, ונתתי מופתים בשמים ובארץ דם ואש ותימרות עשן (יואל ג:ג). מה מצרים צפרדעים אף אדום כן, קול שאון מעיר קול מהיכל קול י"י משלם גמול לאויביו (ישעיה סו:ו). מה מצרי' כנים אף אדום כנים, ונהפכו נחליה לזפת ועפרה לגפרית והיתה ארצה לזפת בוערה (ישעיה לד:ט), והך את עפר הארץ (שמות ח:יב). מה מצרים ערוב אף אדום כן, וירשוה קאת וקיפוד וגו' (ישעיה לד:יא). מה מצרים דבר אף אדום כן, ונשפטתי אתו בדבר ובדם (יחזקאל לח:כב). מה מצרים שחין אף אדום כן, וזאת תהיה המגפה אשר יגוף י"י וגו' (זכריה יד:יב). מה מצרים ברד אף אדום כן, וגשם שוטף ואבני אלגביש וגו' (יחזקאל לח:כב). מה מצרים ארבה אף אדום כן, ואתה בן אדם כה אמר י"י לצפור כל כנף בשר גבורים תאכלו ואכלתם בשר ושתיתם דם ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם וגו' (שם לט:יז-יט). מה מצרי' חשך אף אדום כן, ונטה עליה קו תוהו ואבני בהו (ישעיה לד:יא). מה מצרי' הגדול גדול שבהם הרגו אף אדום כן, וירדו ראמים עמם ופרים וכו' (עיין שם שם ז). אמ' ר' מאיר וירדו רומיים עמם.

80

English Translation

"For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples, but upon you the LORD will shine, and His glory will be seen upon you" (Isaiah 60:2). Rabbi Aha bar Kahana said: Darkness and gloom served in the land of Egypt for three days. And what is the reason? "And there was darkness, thick darkness" (Exodus 10:22). But formlessness and emptiness [tohu va-vohu] have not served in this world. And where are they destined to serve? In the great city of Rome, "He shall stretch over it the line of formlessness and the stones of emptiness" (Isaiah 34:11). The Rabbis said: Concerning the nations of the world, who did not accept the Torah that was given out of the darkness, He says, "For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples" (Isaiah 60:2); but concerning Israel, who accepted it out of the darkness, He says, "But upon you the LORD will shine, and His glory will be seen upon you" (ibid.).

Original Hebrew or Aramaic

[יב] כי הנה החשך יכסה ארץ וערפל לאומים ועליך יזרח י"י וכבודו עליך יראה (ישעיה ס:ב). ר' אחא בר כהנא אמ' חשך ואפלה שמשו בארץ מצרים שלשת ימים. ומה טעם, ויהי חשך אפלה וגו' (שמות י:כב). אבל תוהו ובהו לא שמשו בעולם הזה. ואיכן עתידין לשמש, בכרך גדול של רומי, ונטה עליה קו תוהו ואבני בהו (ישעיה לד:יא). רבנין אמרין אומות העולם שלא קבלו את התורה שנתנה מתוך החשך עליהם הוא אומ' כי הנה החשך יכסה ארץ וערפל לאומים (ישעיה ס:ב), אבל ישראל שקבלו אותה מתוך החשך עליהם הוא אומ' ועליך יזרח י"י וכבודו עליך יראה (שם).