Reader

Midrash Tanchuma Reader

Read Midrash Tanchuma in source order, passage by passage, with the close English translation where available and the original source text for checking.

Page 42 of 53 · passages 1,641-1,680Midrash Tanhuma – Midrash Tanchuma Buber, Vayera 45:2Work Overview →

Contents on This Page40
Contents on This Page
1,641

English Translation

(Gen. 19:24:) "AND THE LORD RAINED DOWN UPON SODOM," etc. Let our master teach us: A court that decreed a fast upon the community so that rains would come down, and the rains came down on that very day — is it correct that they should complete it? Thus did our masters teach: If they were fasting and the rains came down before the rising of the sun, they do not complete it; after the rising of the sun, they complete it — the words of R. Meir. But R. Judah says: before noon they do not complete it; after noon they complete it. And from where did the generations find support that they should fast on the second day (Monday) and on the fifth day (Thursday)? Rather, when Israel did that deed (of the golden calf), Moses went up on a fifth day and came down on a second day. From where? R. Levi said: He went up on a fifth day. And from a fifth day to a fifth day to a fifth day — that is fifteen; and from a Sabbath eve to a Sabbath eve to a Sabbath eve — fifteen — that is thirty; and from a Sabbath to a Sabbath — eight — that is thirty-eight; and a first day of the week and a second day of the week — that is forty. Therefore the Sages ordained that they should fast on the second day and on the fifth day, on the ascent of Moses and on his descent. And at the end of forty days they fasted and were weeping before Moses, and the Holy One, blessed be He, was filled with mercy upon them, and He made that day for them a day of atonement for their iniquities, and this is the Day of Atonement, as it is said (Lev. 16:30): "For on this day He shall atone for you, to cleanse you." See how lovely is repentance! The Holy One, blessed be He, said (Mal. 3:7): "Return to Me, and I will return to you." For if a person has several iniquities in his hand, and he repents before the Holy One, blessed be He, He reckons it for him as though he had not sinned, as it is said (Ezek. 18:22): "All [his transgressions] that he committed," etc. And since the Holy One, blessed be He, warns him a first time, and a second, and a third, and he does not repent, He exacts punishment from him, as it is said (Job 33:29): "Behold, God works all these things," etc. Since He finds no benefit from him, immediately He exacts punishment from him. Know for yourself that it is so: when the Holy One, blessed be He, sought to overturn Sodom and her companions, Abraham stood and sought mercy for them, thinking that perhaps there was hope, as it is said (Gen. 18:23): "And Abraham drew near and said," etc. What is "and he drew near"? R. Joshua says: "drawing near" is nothing but an expression of war, as it is said (2 Sam. 10:13): "And Joab and the people who were with him drew near to the battle." R. Nehemiah says: "drawing near" is nothing but an expression of prayer, as it is said (1 Kings 18:36): "And it came to pass at the offering up of the evening offering, that Elijah the prophet drew near," etc. And the Sages say: "drawing near" is nothing but an expression of request, as it is said (Gen. 44:18): "Then Judah drew near to him." Abraham said before the Holy One, blessed be He (Gen. 18:25): "Far be it from You," etc. And he was seeking mercy for them until he went down from fifty to ten. Since he found no merit for them, the Shekhinah departed from him, as it is said (Gen. 18:33): "And the LORD went away when He had finished," etc. Immediately the punishment came upon them. [From where is it shown? From what we have read on the matter (Gen. 19:24):] "AND THE LORD RAINED DOWN UPON SODOM."

Original Hebrew

וה' המטיר על סדום וגו' (בראשית יט כד). ילמדנו רבינו בית דין שגזרו תענית על הצבור שירדו גשמים, וירדו בו ביום, מהו שישלימו, כך שנו רבותינו, היו מתענין וירדו גשמים קודם הנץ החמה לא ישלימו, לאחר הנץ החמה ישלימו, דברי ר' מאיר, ור' יהודה אומר קודם חצות לא ישלימו, לאחר חצות ישלימו, ומנין סמכו הדורות שיהו מתענין בשני ובחמישי, אלא כשעשו ישראל אותה מעשה, עלה משה בחמישי וירד בשני, מנין אמר ר' לוי עלה בחמישי ומחמישי לחמישי ולחמישי הרי ט"ו, ומערב שבת לערב שבת לערב שבת ט"ו הרי ל', ומשב לשבת ח' הרי ל"ח, ואחד בשבת ושני בשבת הרי מ', לכך התקינו חכמים שיהו מתענין בשני ובחמישי בעלייתו של משה ובירידתו, ובסוף מ' ימים נתענו והיו בוכין כנגד משה, ונתמלא עליהן הקב"ה רחמים ועשה להן אותו ים, יום כפרה לעונותיהם, וזה יום הכפורים, שנאמר כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם (ויקרא טז ל), ראה מה יפה התשובה, אמר הקב"ה שובו אלי ואשובה אליכם (מלאכי לג ז), שאם ביד אדם כמה עונות והוא שב לפני הקב"ה הוא מעלה עליו כאילו לא חטא, שנאמר כל (חטאותיו) [פשעיו] אשר עשה וגו' (יחזקאל יח כב), וכיון שהקב"ה מתרה בו פעם ראשונה ושניה ושלישית ואינו עושה תשובה, הוא נפרע ממנו, שנאמר הן כל אלה יפעל אל וגו' (איוב לג כט), כיון שאין מוצא ממנו הנאה מיד נפרע ממנו, תדע לך שכן הוא, כשבקש הקב"ה להפוך את סדום וחברותיה עמד אברהם ובקש לעיהם רחמים, סבור שמא יש לחם תוחלת, שנאמר ויגש אברהם ויאמר וגו' (בראשית יח כג), מהו ויגש, ר' יהושע אומר אין ויגש אלא לשון מלחמה, שנאמר ויגש יואב והעם אשר עמו למלחמה (ש"ב י יג). ר' נחמיה אומר אין ויגש אלא לשון תפלה, שנאמר ויהי בעלות המנחה ויגש אליהו הנביא וגו' (מ"א יח לו), וחכמים אומרם אין ויגש אלא לשון בקשה, שנאמר ויגש אליו יהודה (בראשית מד יח), אמר אברהם לפני הקב"ה חלילה לך וגו' והיה מבקש עליהם רחמים עד שירד מחמשים לעשרה, כיון שלא מצא להם זכות נסתלקה שכינה ממנו, שנאמר וילך ה' כאשר כלה וגו' (שם יח לג) מיד באתה עליהם הפורענות, (שנאמר) [מנין ממה שקרינו בענין] וה' המטיר על סדום.

1,642

English Translation

Another interpretation: The voice is the voice of Jacob (Genesis 27:22). All the voices are yours, as it is said: And there were thunders and lightnings (Exodus 19:16). And the rains do not come down except by your merit, as it is said: When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens (Jeremiah 10:13).

Original Hebrew

ד"א הקול קול יעקב. כל הקולות שלך, שנאמר ויהי קולות וברקים (שמות יט טז), ואין הגשמים יורדין אלא בזכותך, שנאמר לקול תתו המון מים בשמים (ירמיה י יג).

1,643

English Translation

(Genesis 30:22:) "And God remembered Rachel etc., and He opened her womb." Let our master teach us: What is the law concerning whether a person may wipe off a table on the Sabbath with a sponge? Thus have our Rabbis taught (Shabbat 21:3): "A sponge, if it has a leather handle to grip, one may wipe with it; but if not, one may not wipe with it." For if it does not have leather sewn onto it, when he comes to wipe [on the Sabbath] the water enters and he presses down and the water comes out, and he is found to be squeezing on the Sabbath. Therefore, if it has a leather handle to grip, one may wipe with it; [but if not, one may not wipe with it], so that he will not press and the water come out. Come and see the works of the Holy One, blessed be He, that they are not like the works of flesh and blood. Flesh and blood: when one presses on a sponge the water comes down; he opens his hand and the water does not come down. But the Holy One, blessed be He, is not so. If He presses, the water does not come down, as it is said (Job 12:15): "Behold, He withholds the waters and they dry up." And it is written (Deuteronomy 11:17): "And He shuts up the heavens so that there is no rain." But if He opens, they come down, as it is said (Deuteronomy 28:12): "The Lord will open for you etc." Rabbi Yochanan said: Four keys are in the hand of the Holy One, blessed be He, and He did not hand them over to any creature in the world. And these are they: the key of rains, the key of sustenance, the key of graves, and the key of barren women. Yet when they were needed, the Holy One, blessed be He, handed them over to the righteous. The key of rains He handed over to Elijah, as it is said (1 Kings 17:1): "As the Lord lives, there shall not be dew or rain these years, except by my word." The key of sustenance He handed over to Noah, as it is said (Genesis 6:21): "And you, take for yourself from all food that is eaten." The key of graves He handed over to Ezekiel, as it is said (Ezekiel 37:3): "And say to them: O dry bones." The key of barren women He handed over to Elisha, as it is said (2 Kings 4:16): "At this season, when the time comes round, you shall embrace a son." And from where do we know that He did not hand them over to any creature in the world, but rather He Himself opens them? The key of rains, as it is said (Deuteronomy 28:12): "The Lord will open for you." The key of sustenance, as it is said (Psalms 145:16): "You open Your hand." The key of graves, as it is said (Ezekiel 37:12): "Behold, I will open your graves." And the key of barren women, from where? From what is written on the matter (Genesis 30:22): "And God remembered Rachel, and He opened her womb."

Original Hebrew

ויזכר אלהים את רחל וגו' ויפתח את רחמה (בראשית ל כב). ילמדנו רבינו, מהו שיקנח אדם שלחן בשבת בספוג, כך שנו רבותינו ספוג אם יש לו עור בית אחיזה מקנחין בו, ואם לאו אין מקנחין בו, שאם אין עליו עור תפור לו הוא בא לקנח [בשבת] והמים נכנסין והוא (כונס) [כובש] והמים יוצאין, ונמצא סוחט בשבת, לפיכך אם יש לו עור בית אחיזה מקנהין בו, [ואם לאו אין מקנחין בו], שלא יהא עוצר והמים יוצאין. בוא וראה מעשיו של הקב"ה שאינן כמעשה בשר ודם, בשר ודם בשעה שעוצר בספוג המים יורדין, פתח ידו אין המים יורדין, אבל הקב"ה אינו כן, אם עצר אין המים יורדין, שנאמר הן יעצר במים ויבשו (איוב יב טו), וכתיב ועצר את השמים ולא יהיה מטר (דברים יא יז), אבל אם פתח הן יורדין שנאמר יפתח ה' לך (שם כח יב), אמר ר' יוחנן ארבעה מפתחות ביד הקב"ה ולא מסר אותן לבריה בעולם, ואלו הן, מפתח של גשמים, ומפתח של כלכלה, ומפתח של קברות, ומפתח של עקרות, ולכשהוצרכו מסרן הקב"ה לצדיקים, מפתח של גשמים מסר לאליהו, שנאמר אם יהיה השנים האלה טל ומטר כי אם לפי דברי (מ"א יז א). מפתח של כלכלה מסר לנח, שנאמר ואתה קח לך מכל מאכל אשר יאכל (בראשית ו כא), מפתח של קברות מסר ליחזקאל, שנאמר ואמרת אליהם העצמות היבשות (יחזקאל לז ג), מפתח של עקרות מסר לאלישע, שנאמר למועד הזה כעת חיה את חובקת בן (מ"ב ד טז), ומנין של מסרן הקב"ה לבריה בעולם, אלא הוא בעצמו פותח אותן, מפתח של גשמים, שנאמר יפתח ה' לך (דברים כח יב), מפתח של כלכלה, שנאמר פותח את ידך (תהלים קמה טז), ומפתח של קברות, שנאמר הנה אני פותח את קברותיכם (יחזקאל לז יב), ומפתח של עקרות מנין, ממה שכתיב בענין ויזכר אלהים את רחל ויפתח את רחמה.

1,644

English Translation

Another interpretation of "And Dinah went out" (Genesis 34:1): But did she go out because of sin? For Jacob had said, "I am too small for all the kindnesses" (Genesis 32:11 [10]). Rabbi Acha said: The Holy One, blessed be He, said: "I have fed your ancestors from their own deeds, and yet you say, 'I am too small'?" The Holy One, blessed be He, said to him: "Jacob, it is on account of your righteousness that I performed for you all these miracles of which you say, 'I am too small.' But behold, she is going out, and let your merit stand for you." And so, "And Dinah went out."

Original Hebrew

ד"א ותצא דינה. ומן חטייא שאמר יעקב קטנתי מכל החסדים (בראשית לב יא), אמר ר' אחא האכלתי את אבותיך ממעשיהם ואתה אומר קטנתי, א"ל הקב"ה יעקב בצדקתך עשיתי לך כל הנסים הללו שאתה אומר קטנתי, אלא הרי היא יוצאה ותעמוד לך זכותך, ותצא דינה.

1,645

English Translation

Another interpretation of "And Joseph was brought down" (Genesis 39:1): What is the meaning of "And Joseph was brought down"? That he kept moving the Egyptians from place to place, just as you say, "And as for the people, he removed them by cities" (Genesis 47:21) — that he would carry them from here and set them down there, so that they would not be able to reproach Israel by calling them exiles, children of exiles.

Original Hebrew

ד"א ויוסף הורד, מהו ויוסף הורד, שהיה מטלטל את המצרים ממקום למקום, כשם שאתה אומר ואת העם העביר אותו לערים (בראשית מז כא), שהיה נושאן מכאן ונותנן כאן, שלא יהו מונים לישראל לקרותם גלוותא בני גלוותא.

1,646

English Translation

[(Genesis 43:14:) "And may God Almighty grant you mercy."] This is what Scripture says (Psalms 94:12): "Blessed is the man whom You chastise, O LORD, and whom You teach from Your Torah." What is the meaning of "Blessed is the man"? Rabbi Yehoshua said: If chastisements have come upon you, and you were able to occupy yourself with Torah, they are chastisements of love; but if you were not able to occupy yourself with Torah, they are chastisements of rebellion. "Blessed is the man whom You chastise, O LORD, and whom You teach from Your Torah." Rabbi Bisna said: There is no person in the world who does not come to suffering. Thus a person who suffers in his eye cannot sleep, and one who suffers in his tooth cannot sleep, but rather he is awake the whole night; and a person who is awake the whole night and occupies himself with Torah — this one is awake and that one is awake. Hence: Happy is the man whose sufferings are in Torah.

Original Hebrew

[ואל שדי יתן לכם רחמים]. זש"ה אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו (תהלים צד יב), מהו אשרי הגבר, אמר ר' יהושע אם באו עליך יסורין והייתה יכול ליגע בתורה, יסורין של אהבה הן, ואם לא הייתה יכול ליגע בתורה, יסורין של מרדות הן. אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו, אמר ר' ביסנא אין אדם בעולם שאינו בא לידי יסורין, הוי אדם חושש בעינו אינו יכול לישן, בשינו אינו יכול לישן, אלא ער כל הלילה ואדם ער כל הלילה ויגע בתורה, זה ער וזה ער, הוי אשרי אנוש שיסוריו בתורה.

1,647

English Translation

(Genesis 49:28:) "ALL THESE ARE THE TRIBES OF ISRAEL, TWELVE IN NUMBER." These are the tribes; but concerning Ishmael it is written (Genesis 17:20): "HE SHALL BEGET TWELVE PRINCES." As for the tribes, the matter follows the order of the world: the day is twelve hours, the night is twelve hours, the year is twelve months, the constellations are twelve. Therefore, "ALL THESE ARE THE TRIBES OF ISRAEL, TWELVE." Rabbi Yohanan said: But were there twelve tribes? Surely Ephraim and Manasseh make fourteen! Rather, when Levi was counted among them, Ephraim and Manasseh were not counted among them; and when Levi was not counted among them, Ephraim and Manasseh were counted among them as one tribe. From where? As it is said (Numbers 1:10): "OF THE CHILDREN OF JOSEPH: OF EPHRAIM, ELISHAMA SON OF AMMIHUD." Thus, "ALL THESE ARE THE TRIBES OF ISRAEL, TWELVE" — no fewer and no more. Even Rebekah saw them [as twelve], as it is said (Genesis 25:23): "AND THE LORD SAID TO HER: TWO NATIONS ARE IN YOUR WOMB" — here are two; "AND TWO PEOPLES" — here are four; "ONE PEOPLE SHALL BE MIGHTIER THAN THE OTHER PEOPLE" — here are six; "AND THE ELDER SHALL SERVE THE YOUNGER" — here are eight; "AND BEHOLD, THERE WERE TWINS IN HER WOMB" — here are ten; "AND THE CHILDREN STRUGGLED WITHIN HER" — here are twelve.

Original Hebrew

כל אלה שבטי ישראל שנים עשר. אלו השבטים, אבל לבלן בישמעאל שנים עשר נשיאים יוליד (בראשית יז כ), אבל השבטים על סדרו של עולם הוא מהלך, היום י"ב שעות, הלילה י"ב שעות, השנה י"ב חדשים, המזלות י"ב, לפיכך כל אלה שבטי ישראל שנים עשר. אמר ר' יוחנן, וכי שנים עשר שבטים היו, והלא אפרים ומנשה הרי י"ד, אלא כשלוי נמנה עמן אין אפרים ומנשה נמנה עמהן, וכשאין לוי נמנה עמהן אפרים ומנשה נמנין עמהן שבט אחד, מנין שנאמר לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד (במדבר א י), הוי כל אלה שבטי ישראל שנים עשר לא פחות ולא יותר. אפילו רבקה ראתה אותם [שנים עשר] שנאמר ויאמר ה' לה שני גוים בבטנך (בראשית כה כג), הרי ב', ושני לאומים הרי ד', ולאום מלאום יאמץ הרי ו', ורב יעבוד צעיר הרי ח', והנה תאומים בבטנה הרי י', ויתרוצצו הבנים בקרבה הרי י"ב.

1,648

English Translation

"And he said: Here I am" (Exodus 3:4). Rabbi Joshua ben Qorhah said: What is the meaning of "Here I am, Here I am"? "Here I am" for priesthood, "Here I am" for kingship. The Holy One, blessed be He, said to him: In the place of the pillar of the world you are standing. Abraham said "Here I am," and you have said "Here I am."

Original Hebrew

ויאמר הננה (שמות ג ד), א"ר יהושע בן קרחה מהו הנני הנני, הנני לכהונה הנני למלכות, א"ל הקב"ה (שעמד) [במקום] עמודו של עולם אתה עומד, אברהם אמר הנני, ואתה אמרת הנני.

1,649

English Translation

"And the LORD said to Moses: Rise early in the morning and station yourself before Pharaoh, etc." (Exodus 9:13). "For at this time, etc." (Exodus 9:14). This is what Scripture says: "Set, O LORD, a morah over them" (Psalms 9:21) — make their faces red. What is a morah? He put into them a spirit of folly. Another interpretation: "Set, O LORD, a morah over them." Because they make themselves into lordships, make known to them that You are Lord over all of them. "Set, O LORD, a morah over them" — let the nations know that they are mortal man, while they make themselves into deities. Hiram king of Tyre made himself into a god, as it is said: "Because your heart is haughty and you have said, I am a god" (Ezekiel 28:2). The Holy One, blessed be He, made known to him that he is mortal man, for He said: "I cast you to the ground, before kings I set you, that they might gaze upon you" (Ezekiel 28:17). The Holy One, blessed be He, made known to him that he is flesh and blood. Thus: "Let the nations know that they are but mortal man. Selah" (Psalms 9:21).

Original Hebrew

ויאמר ה' אל משה השכם בבקר והתיצב לפני פרעה וגו' (שמות ט יג) כי בפעם הזאת וגו' (שם שם יד) זש"ה שיתה ה' מורה להם (תהלים ט כא), האדים פניהם, מהו מורה, הכניס בהם רוח של שטות. ד"א שיתה ה' מורה להם, לפי שהן עושין עצמן מריות, הודע להם שאתה אדון על כולם, שיתה ה' מורה להם, ידעו גוים שהן אנוש, והן עושין עצמן אלוהות. חירם מלך צור עשה עצמו אלוה, שנאמר יען גבה לבך ותאמר אל אני (יחזקאל כח ב), הודיעו הקב"ה שהוא אנוש, שאמר אל ארץ השלכתיך, לפני מלכים נתתיך, לראוה בך (שם שם יז), הודיעו הקב"ה שהוא בשר ודם, הוי ידעו גוים אנוש המה סלה.

1,650

English Translation

(Exodus 12:29:) "And it came to pass at midnight that the LORD smote all the firstborn." This is what Scripture says (in Psalm 119:62): "At midnight I will arise to give thanks to You." David said: I am obligated to arise and give thanks to You for what You did with my grandfather and with my grandmother at midnight. When? At the time when Naomi and Ruth the Moabite, her daughter-in-law, returned. What is written? "And the whole city was stirred over them, and they said: Is this Naomi?" (Ruth 1:19). This is the one who used to walk in a covered carriage. This Naomi is the one who used to walk about clothed in fine wool, "those who were raised in scarlet" (Lamentations 4:5). The two of them dwelt together in one house. "And Naomi said to her: My daughter, shall I not seek rest for you?" (Ruth 3:1). From here they said that a woman has no rest in her father's house, but only in her husband's house. "And now, is not Boaz our kinsman" (Ruth 3:2). What is "our kinsman" (moda'tanu)? He is of our near relations, as it is said: "The man is near of kin to us" (Ruth 2:21). And why did the prince of the generation go out and sleep in the threshing floor? Rather, because the generation was very licentious, he went out and slept in the threshing floor in order to fence in the licentious. Now, "you shall wash and anoint yourself" (Ruth 3:3) — she did not do so. Rather, Ruth was very modest. She said: Whoever would see me thus would say, "What has this harlot done?" "And she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law commanded her" (Ruth 3:6). Only after she went down did she do all that her mother-in-law had commanded her.

Original Hebrew

ויהי בחצי הלילה וה' הכה כל בכור וגו' (שמות יב כט). זש"ה חצות לילה אקום להודות לך (תהלים קיט סב), אמר דוד חייב אני לעמוד ולהודות לך, על מה שעשית עם זקיני ועם זקינתי בחצות הלילה, אימתי בשעה שחזרה נעמי ורות המואביה כלתה, מה כתיב ותהום כל העיר [עליהן ותאמרנה הזאת נעמי] (רות א יט), זו היא שהיתה מהלכת (באיסקופיא סתטא) [באיסקופיסטא], נעמי זו היא שהיתה מהלכת ולובשת מילתין, האמונים עלי תולע וגו' (איכה ד ה), ישבו שתיהן בוך בית אחד. ותאמר [לה] נעמי (אל רות כלתה) [חמותה] בתי הלא אבקש [לך] מנוח וגו' (רות ג א), מיכאן אמרו שאין לאשה מנוח בבית אביה כי אם בבית בעלה, ועתה הלא בועז מודעתנו (שם שם ב), מהו מודעתנו מקרובינו הוא, (הלא) [שנאמר] קרוב לנו האיש וגו' (שם ב כא). ונשיא של דור למה היה יוצא וישן לו בגורן, אלא שהיה הדור פרוץ הרבה, והיה יוצא וישן בגורן, בשביל לגדור את הפרוצים, אלא ורחצת וסכת (שם ג ג) לא עשתה כן, אלא רות היתה נקיה הרבה, אמרה מי שהיתה רואה אותי כך, אומר זונה זו מה עשתה, ותרד הגורן [ותעש ככל אשר צותה חמותה] (שם שם ו), משירדה עשתה כל מה שצותה חמותה.

1,651

English Translation

Another interpretation [of "Then Moses had Israel journey"]: What is the meaning of "Then Moses had Israel journey"? That he made them journey against their will, not with their consent. How so? It is simply that when Israel went out from Egypt, Pharaoh went out to pursue them with all those multitudes, as it is said (Exodus 14:7): "And he took six hundred chosen chariots." What did he do? He arose and adorned all those horses with precious stones and pearls. When they came to the sea and the Holy One drowned them, all those precious stones and pearls floated up upon the shore of the sea, and they were cast about. And Israel went down every day and took from them, and they did not wish to move from there. When Moses saw this, he said to them: What do you think? That every day the sea will bring up for you precious stones and pearls? He arose and made them journey against their will.

Original Hebrew

ד"א [ויסע משה]. מהו ויסע משה, שהסיען בעל כרחן, שלא בטובתן, כיצד אלא בשעה שיצאו ישראל ממצרים, יצא פרעה לרדוף אותם בכל אותם האוכלוסין, שנאמר ויקח שש מאות רכב בחור (שמות יד ז), מה עשה עמד וקישט כל אותן הסוסים באבנים טובות ומרגליות, כשבאו לים וטבען הקב"ה היו צפין על שפת הים כל אותן האבנים טובות ומרגליות והיו מושלכים, והיו ישראל יורדין בכל יום ונוטלין מהם ולא היו מבקשים לזוז משם, כיון שראה משה כך, אמר להם מה אתם סבורים, שבכל יום הים מעלה לכם אבנים טובות ומרגליות, עמד והסיען בעל כרחן.

1,652

English Translation

"I am the LORD your God" (Exodus 20:2). Rabbi Aha said: For twenty-six generations the alef kept crying out in protest before the Holy One, blessed be He, saying: I am the first of all the letters, yet You did not create the world with me but with a bet, as it says, "In the beginning (Bereshit) God created" (Genesis 1:1). The Holy One, blessed be He, said: By your life, I shall repay you. The Torah was created two thousand years before the world was created, and when I come to give the Torah to Israel, with you I will open — "I (Anokhi) am the LORD your God." Rabbi Nehemiah said: What is "Anokhi"? It is an Egyptian expression. To what may the matter be compared? To a king whose son was taken captive and spent many days with the captors, and learned the speech of those captors. When the king had taken vengeance upon his enemies and brought his son back, he came to converse with him in his own language, but the son did not know it. What did the king do? He began to speak with him in the language of the captors. So too did the Holy One, blessed be He, do with Israel. During all those years that Israel were in Egypt, they had learned the speech of the Egyptians. When the Holy One, blessed be He, redeemed them and came to give them the Torah, they did not know how to understand it. The Holy One, blessed be He, said: Behold, I will converse with them in the Egyptian tongue. A person in Egypt who wishes to say "I" to his fellow says "anokh." So the Holy One, blessed be He, opened in their language and said "Anokhi."

Original Hebrew

אנכי ה' אלהיך וגו'. אמר ר' אחא כ"ו דורות היה אל"ף קורא תגר לפני הקב"ה לומר שאני ראש לכל האותיות, ולא בראת בי את העולם אלא בב', בראשית ברא אלהים (בראשית א א), אמר הקב"ה חייך שאפרע לך, התורה שנבראת אלפים שנה עד שלא נברא העולם, וכשאבוא ליתן תורה לישראל (כך) [בך] אני פותח, אנכי ה' אלהיך. אמר ר' נחמיה מהו אנכי לשון מצרי הוא, למה הדבר דומה, למלך שנשבה בנו, ועשה ימים רבים עם השבאים, למד סיחתן של אותן השבאים, כשעשה נקמה באויביו והביאו ובא להסיח עמו בלשונו, ולא היה יודע, מה עשה, התחיל לספר עמו בלשון השבאים, כך עשה הקב"ה עם ישראל, כל אותן השנים שהיו ישראל במצרים, למדו סיחתן של מצרים, כשגאלן הקב"ה בא ליתן להם את התורה, לא היו יודעים לשמוע, אמר הקב"ה הריני מסיח עמהם בלשון מצרי, אנוך, אדם שהוא מבקש לומר לחבירו במצרים אני, הוא אומר אנוך, כך פתח הקב"ה בלשונם ואמר אנכי.

1,653

English Translation

(Exodus 33:21:) "AND THE LORD SAID: BEHOLD, THERE IS A PLACE WITH ME," and so forth. Rabbi Jose bar Halafta said: "Behold, I am in this place" is not written here, but rather "BEHOLD, THERE IS A PLACE WITH ME" — My place is secondary to Me, and am I secondary to My place? (Exodus 33:19:) "AND HE SAID: I WILL CAUSE ALL MY GOODNESS TO PASS" — the goodness, "ALL MY GOODNESS," includes the attribute of punishment. "AND I WILL BE GRACIOUS TO WHOM I WILL BE GRACIOUS." At that time the Holy One showed him all the treasuries of the giving of reward that are prepared for the righteous. He said before Him: "Sovereign of the World, this treasury, to whom does it belong?" He said to him: "To those who do righteousness." "This one, to whom does it belong?" "To those who sustain orphans." And so it was for each and every treasury, until he saw one great treasury. He said to Him: "This one, to whom does it belong?" He said to him: "Whoever has merit, I give to him from what is his; and whoever has not, I act toward him for free." As it is stated (Exodus 33:19): "AND I WILL BE GRACIOUS TO WHOM I WILL BE GRACIOUS" — "to whom is fitting" is not written, but rather "TO WHOM I WILL BE GRACIOUS."

Original Hebrew

ויאמר ה' הנה מקום אתי וגו' (שם שם כא). אמר ר' יוסי בר חלפתא הנה אני במקום הזה אין כתיב כאן, אלא הנה מקום אתי, מקומי טפל לי, ואני טפל למקומי, ויאמר אני אעביר כל טובי (ש םש םיט), הטוב כל טובי מדת הפורענות, וחנותי את אשר אחון (שם), באותה שעה הראה לו הקב"ה כל האוצרות של מתן שכר שהם מתוקנים לצדיקים, אמר לפניו רבונו של עולם האוצר הזה של מי הוא, א"ל של עושי צדקה, הה של מי הוא, של מכלכלי יתומים, וכן לכל אוצר ואוצר, עד שראה אוצר אחד גדול, א"ל זה של מי הוא, א"ל מי שיש לו אני נותן לו משלו, ומי שאין לו אני עושה עליו חנם, שנאמר וחנותי את אשר אחון (שם), אשר (נכון) [נחון] אין כתיב, אלא אשר אחון.

1,654

English Translation

Our masters said: Even concerning the truth one cannot swear. Why? Our masters taught: Let no one of Israel be unrestrained in vows, neither in jest, nor in misleading his fellow with an oath by saying that it is not an oath. There is a story about the King's Mountain, where there were two thousand towns, and all of them were destroyed on account of a truthful oath. And if it is thus for one who swears truthfully, then for one who swears falsely, how much the more so! How would they act? A person would say to his fellow, "An oath that I am going to such-and-such a place, and I will eat and drink," and they would go and do it and fulfill their oath. Therefore it is said (Leviticus 5:1): "If a soul sins…"

Original Hebrew

אמרו רבותינו אפילו על האמת אינו יכול לישבע, למה, שנו רבותינו לא יהא אדם מישראל פרוץ בגדרים, לא בשחוק, ולא להטעות את חבירו בשבועה, לומר שאינה שבועה. מעשה בהר המלך שהיו שם שני אלפים עיירות וכולם נחרבו על שבועת אמת, ומה הנשבע באמת כך, הנשבע בשקר על אחת כמה וכמה, כיצד היו עושין, אדם אומר לחבירו שבועה שאני הולך למקום פלוני ואוכל ואשתה, והולכין ועושין ומקיימין שבועתן, לכך נאמר נפש כי תחטא וגו'.

1,655

English Translation

(Leviticus 8:3:) "AND ASSEMBLE THE WHOLE CONGREGATION etc." He said to him: To where? He said to him: To the entrance of the Tent of Meeting. Moses our master said to Him: Master of the world, sixty myriads of men and sixty myriads of young men—how shall I make them stand at the entrance of the Tent of Meeting, when it is only the size of a two-se'ah plot, yet You say, "And assemble the whole congregation"? The Holy One, blessed be He, said to him: And about this matter you are astonished? These heavens—are they not like the pupil (cataract) of the eye? Yet I made them from one end of the world to the other, [as it is said,] "Who stretches out the heavens like a curtain, [and spreads them like a tent to dwell in]" (Isaiah 40:22). And likewise in the time to come I will do thus for Zion. All [those] multitudes from the first Adam until the dead come to life—how shall they stand? And they are destined to say, "The place is too narrow for me; make room for me, that I may dwell" (Isaiah 49:20). What shall I do for them? I shall widen it, as it is said, "Enlarge the place of your tent" (Isaiah 54:2). From where do you learn this? From Mount Sinai. Once the Holy One, blessed be He, was revealed upon it, what is written? "The chariots of God are myriads, thousands upon thousands, etc." (Psalms 68:18). Said Rabbi Avdimi of Haifa: I have taught in my teaching—once the Holy One, blessed be He, was revealed on Mount Sinai to give the Torah, twenty-two thousand chariots descended with Him. Said Rabbi Berekhyah [the Priest]: For the Holy One, blessed be He, foresaw that none would stand firm in their conviction (literally, "in their waters") except the tribe of Levi; therefore He descended corresponding to the camp of the Levites. Said Rabbi Yannai: If so, what is "the chariots of God are myriads"? Rather, twenty-two thousand chariots descended with the Holy One, blessed be He, and each and every chariot was like the chariot that Ezekiel son of Buzi saw, and it (Sinai) held them—rather, it was a miraculous deed. The Holy One, blessed be He, said: Widen, lengthen, and receive My children, My faithful children. And so you find for the world to come, that the Holy One, blessed be He, will widen Jerusalem, as it is said, "[and it became wider] and wound about upward, etc." (Ezekiel 41:7), until it ascends to the heavens. And "upward" means nothing other than the heavens, as it is said, "For Your kindness is great above [the heavens]" (Psalms 108:5). Once it reaches the heavens, it says, "The place is too narrow for me, etc." (Isaiah 49:20). Even so, the Holy One, blessed be He, raises it up from the heavens to the firmament, and from the second to the third, and from the third to the fourth, and from the fourth to the fifth, and from the fifth to the sixth, and from the sixth to the seventh. Said Rabbi Eleazar ben Yaakov: until it reaches the Throne of Glory. And how do they ascend? The Holy One, blessed be He, brings clouds, and they cause them to fly, as it is said, "Who are these that fly like a cloud?" (Isaiah 60:8). And each and every one of the righteous has a canopy of his own, as it is said, "And the Lord will create over [every] dwelling place of Mount Zion and over its assemblies [etc., for over all the glory shall be a canopy]" (Isaiah 4:5). Once it reaches the Throne of Glory, the Holy One, blessed be He, says to them: I and you shall walk together in the world, as it is said, "And I will walk among you" (Leviticus 26:12). And the Holy One, blessed be He, sits in the midst, and the righteous point to Him with the finger, as it is said, "And it shall be said on that day: Behold, this is our God; we have waited for Him, and He will save us, etc." (Isaiah 25:9). And it says, "For this is God, our God forever and ever; He will lead us beyond death" (Psalms 48:15). Because the nations say, "And He shall say: Where are their gods?" (Deuteronomy 32:37)—therefore Israel say, "For this is God, our God [forever and ever]; He will lead us beyond death."

Original Hebrew

ואת כל העדה הקהל וגו' (ויקרא ח ג). א"ל להיכן, א"ל אל פתח אהל מועד, א"ל משה רבינו, רבונו של עולם ששים רבוא אנשים וששים רבוא בחורים היאך אעמידם פתח אהל מועד, ואינו אלא בית סאתים, ואתה אומר ואת כל העדה הקהל, א"ל הקב"ה ועל דבר זה אתה תמיה, השמים האלו לא כדוק של עין הוא, ואני עשיתים מסוף העולם ועד סופו [שנאמר] הנוטה כדוק שמים [וימתחם כאהל לשבת] (ישעיה מ כב), ואף לעתיד לבא כך אני עושה לציון, כל [אותן] האוכלוסין (אותן) מאדם הראשון ועד שיחיו המתים היאך הם עומדין, והם עתידין לומר צר לי המקום גשה לי ואשבה (ישעיה מט כ), מה אני אעשה להם, אני מרחיבה, שנאמר הרחיבי מקום אהלך (שם נד ב), מהיכן אתה למד מהר סיני, כיון שנגלה עליו הקב"ה, מה כתיב רכב אלהים רבותים אלפי שנאן וגו' (תהלים סח יח). אמר ר' אבדימי דמן חיפה אני שניתי במשנתי כיון שנגלה הקב"ה על הר סיני ליתן את התורה, ירדו עמו עשרים ושנים אלף מרכות, אמר ר' ברכיה [הכהן] שצפה הקב"ה שאין עומדין במימיהם אל שבטו של לוי, לפיכך ירד כנגד מחנה הלוים. אמר ר' ינאי אם כן מהו רכב אלהים רבותים, אלא כ"ב אלף מרכבות ירדו עם הקב"ה, וכל מרכבה ומרכבה כמרכבה שראה יחזקאל בן בוזי, והיה מחזיק, אלא מעשה נס היה, אמר הקב"ה הרחב הארך וקבל בני בני אמונות, וכן אתה מוצא לעולם הבא, שהקב"ה מרחיב את ירושלים, שנאמר (וארכה) [ורחבה] ונסבה למעלה וגו' (יחזקאל מא ז), עד שעולה לשמים, ואין מעלה אלא שמים, שנאמר כי גדול מעל (השמים) [שמים חסדך] (תהלים קח ה), כיון שמגעת עד לשמים אומרת צר לי המקום וגו' (ישעיה מט כ), אעפ"י כן הקב"ה מעלה מן השמים לרקיע, ומן שני לשלישי, ומן שלישי לרביעי ומרביעי לחמישי, ומחמישי לששי, ומששי לשביעי. אמר ר' אלעזר בן יעקב עד שמגעת לכסא הכבוד, וכיצד הן עולין, הקב"ה מביא עננים והן מפריחן, שנאמר מי אלה כעת תעופינה (ישעיה ס ח), וכל אחד ואחד מן הצדיקים יש לו חופה בפני עצמו, שנאמר וברא ה' על [כל] מכון הר ציון ועל מקראיה [וגו' כי על כבוד חופה] (שם ד ה), כיון שמגעת לכסא הכבוד, הקב"ה אומר להם אני ואתם נהלך בעולם, שנאמר והתהלכתי בתוככם (ויקרא כו יב), והקב"ה יושב באמצע והצדיקים מראין אותו באצבע, שנאמר ואמר ביום ההוא הנה אלהינו זה קוינו לו ויושיענו וגו' (ישעיה כה טו), ואומר כי זה אלהים אלהינו עולם ועד הוא ינהגנו על מות (תהלים מח טו), לפי שהאומות אומרים, ואמר אי אלהינו (דברין לב לז), לפיכך ישראל אומרים כי זה אלהים אלהינו [עולם ועד] הוא ינהגנו על מות.

1,656

English Translation

[Another interpretation of (Leviticus 22:27): "An ox or a sheep [or a goat]."] The ox is by the merit of Abraham, as it is said (Genesis 18:7): "And Abraham ran to the herd." The sheep is by the merit of Isaac, as it is said (Genesis 22:13): "And behold, a ram." The goat is by the merit of Jacob, as it is said (Genesis 27:9): "Go now to the flock, and fetch me from there two good kids of the goats." What is the meaning of "good"? Rabbi Berekhyah said in the name of Rabbi Helbo: They are good for you and good for your children. Good for you, because through them you are blessed; and good for your children, because through them atonement is made for them.

Original Hebrew

[ד"א שור או כשב]. שור בזכות אברהם, שנאמר ואל הבקר רץ אברהם (בראשית יח ז), כשב בזכות יצחק, שנאמר והנה איל (שם כב יג), עז בזכות יעקב. שנאמר לך נא אל הצאן וקח לי משם שני גדיי עזים טובים (שם כז ט), מהו טובים, אמר ר' ברכיה בשם ר' חלבו טובים לך וטובים לבניך, טובים לך שעליהם אתה מתברך, וטובים לבניך שעליהם מתכפר להם.

1,657

English Translation

"Each man by his standard, with the ensigns [of their fathers' house, etc. At a distance, around the Tent of Meeting, shall they camp]" (Numbers 2:2). What is the meaning of "at a distance"? Rabbi Isaac said: At a distance of a mile. The Holy One, blessed be He, said: Israel shall be far from the Ark by two thousand cubits, as it is said, "Yet there shall be a distance between you and it of about two thousand cubits, etc." (Joshua 3:4). But Moses and Aaron shall be near to it, as it is said, "And those camping before the Tabernacle [eastward, before the Tent of Meeting toward the sunrise, were Moses and Aaron and his sons, etc.]" (Numbers 3:38). Why were Moses and Aaron near to it? Rather, the Holy One, blessed be He, said: If I become angry with My children, they shall make a reconciliation between Me and My children. Therefore they were near to it. But the tribes "at a distance, around the Tent of Meeting, shall they camp."

Original Hebrew

איש על דגלו באותות [וגו'. מנגד סביב לאהל מועד יחנו]. מהו מנגד, אמר ר' יצחק מרחוק מיל, אמר הקב"ה יהיו ישראל רחוקים מן הארון אלפים אמה, שנאמר אך רחוק יהיה ביניכם וביניו כאלפים אמה וגו' (יהושע ג ד), ומשה ואהרן יהיו סמוכים לו, שנאמר והחונים לפני המשכן [קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו וגו' (במדבר ג לח), למה היה משה ואהרן סמוכים לון, אלא אמר הקב"ה אם כעסתי על בני, יהיו עושין פשרה ביני ובין בני, לכך היו סמוכים לו. אבל השבטים מנגד סביב לאהל מועד יחנו.

1,658

English Translation

Another interpretation of (Numbers 6:23): THUS SHALL YOU BLESS. This is what Scripture says (Song of Songs 3:7): BEHOLD, IT IS THE BED OF SOLOMON, WITH SIXTY MIGHTY MEN AROUND IT. And what did Solomon see fit to occupy himself with a bed, that he said BEHOLD, IT IS HIS BED? Rather, he occupied himself only with the King to whom peace belongs. BEHOLD, IT IS HIS BED, this is the Temple. And why was the Temple likened to a bed? Rather, just as this bed is only for being fruitful and multiplying, so too the Temple: whatever was within it was fruitful and multiplied, as it is said (1 Kings 8:8): AND THE POLES GREW LONG. And it says (2 Chronicles 3:6): AND THE GOLD WAS THE GOLD OF PARVAIM, for it produced fruit. And likewise it says (1 Kings 7:2): AND HE BUILT THE HOUSE OF THE FOREST OF LEBANON. Why was it likened to a forest? Just as a forest is fruitful and multiplies, so too the Temple: whatever was within it was fruitful and multiplied. Therefore it is said: BEHOLD, IT IS HIS BED. (Song of Songs 3:7) WITH SIXTY MIGHTY MEN, these are the sixty letters that are in the priestly blessing. (Song of Songs 3:8) ALL OF THEM GRASPING THE SWORD, for in each and every one the name of the Holy One is mentioned: THE LORD BLESS YOU; THE LORD MAKE HIS FACE SHINE; THE LORD LIFT UP (Numbers 6:24–26). (Song of Songs 3:8) EACH WITH HIS SWORD UPON HIS THIGH, what reason did the thigh have to be mentioned here? Rather, even if a person sees in his dream the drawn sword set upon his neck and cutting off his thigh, he rises early in the morning and goes to the synagogue. (Song of Songs 3:8) BECAUSE OF FEAR AT NIGHT, because of the fear that he saw at night in his dream; and he sees the priests raising their hands, and the bad dream is annulled from him. Therefore it is said: BECAUSE OF FEAR AT NIGHT. Therefore the Holy One said to Moses: Caution Aaron and his sons that they bless My children, as it is said (Numbers 6:23): THUS SHALL YOU BLESS [THE CHILDREN OF ISRAEL].

Original Hebrew

ד"א כה תברכו. זש"ה הנה מטתו שלשלמה ששים גבורים סביב לה (שה"ש ג ז), וכי מה ראה שלמה לעסוק במטה, שאמר הנה מטתו, אלא אינו עסוק אלא במלך שהשלום שלו, הנה מטתו זה בית המקדש, ולמה נמשל בית המקדש למטה, אלא מה מטה הזאת אינה אלא לפריה ורביה, כך בית המקדש כל מה שהיה בתוכו היו פרין ורבין, שנאמר ויאריכו הבדים (מ"א ח ח), ואומר והזהב זהב פרוים (דה"ב ג ו), שהיה עושה פירות, וכן הוא אומר ויבן את בית יעקב הלבנון (מ"א ז ב), למה נמשל ליער, מה יער פרה ורבה, כך בית המקדש כל מה שהיה בתוכו היה פרה ורבה, לכך נאמר הנה מטתו. ששים גבורים (שה"ש ג ז), אלו ששים אותיות שבברכת כהנים, כולם אחוזי חרב (שם ח), שכל אחר ואחד שמו של הקב"ה נזכר בו, יברכך ה', יאר ה', ישא ה', (במדבר ו כד כה כו), איש חרבו על ירכו (שה"ש שם), מה ראה הירך להזכר כאן, אלא אפילו אדם רואה בחלומו החרב שלופה נתונה על צוארו וקוטע את ירכו, משכים בבקר והולך לבית הכנסת, מפחד בלילות (שם), מפחד שראה בלילות בחלומו, ורואה את הכהנים נושאים כפיהם, החלום רע מתבטל ממנו, לכך נאמר מפחד בלילות, לכך אמר הקב"ה למשה הזהר לאהרן ולבניו שיהו מברכין את בני, שנאמר כה תברכו [את בני ישראל].

1,659

English Translation

Another interpretation [(of Numbers 10:2): "Make for yourself two silver trumpets."]. This is what Scripture says (Proverbs 24:21): "Fear the Lord, my son, and the king." Rabbi Isaac bar Eleazar of Caesarea said: What wisdom made into a crown for her head, humility made into a slipper for her foot. It is written (Psalms 111:10): "The beginning of wisdom is the fear of the Lord," and it is written there (Proverbs 22:4): "The heel of humility is the fear of the Lord." Therefore Solomon said: "Fear the Lord, my son, and the king." What is the meaning of "and the king"? Rather: make Him king over you. Another interpretation of "and the king": rule over the evil inclination, which is called a king, as it is said (Ecclesiastes 9:14): "And a great king came against it." Another interpretation of "and the king": [more] than the king; lest you suppose that if the king says to you, "Worship an idol," you should obey him, Scripture teaches (Proverbs 24:21): "Fear the Lord, my son." Thus, when Nebuchadnezzar told Hananiah, Mishael, and Azariah to worship an idol, they did not obey him, but said to him (Daniel 3:18): "We will not serve your gods, and we will not bow to the golden image that you have set up." (Daniel 3:14:) "Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego?" [You are saying nonsense! Yesterday, whoever wished to acquire an idol for himself would go to Jerusalem, as it is said (Isaiah 10:10): "And their idols were from Jerusalem and from Samaria." And now you have come to mock my idol! "Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego?"] Did not the Holy One say to you that you should obey the kingdom in all that it tells you, as it is said (Ecclesiastes 8:2): "I keep the king's command"? They said to him: You are king over us for taxes and tributes, but as for worshiping an idol, Nebuchadnezzar and a dog are equal. Shadrach, Meshach, and Abednego answered [and said to King Nebuchadnezzar] (Daniel 3:16-17): "We have no need to answer you in this matter; if our God [whom we serve] exists [He is able to deliver us]." They said: "Whether He delivers or does not deliver, be it known to you" (Daniel 3:18). Thus, "Fear the Lord, my son, and the king." "Do not associate with those who differ" (Proverbs 24:21): with those who say that there are two divine powers in the world, do not associate with them, for their end is to perish from the world, as it is said (Zechariah 13:8): "And it shall come to pass in all the land, says the Lord, that two parts in it shall be cut off [and perish], but the third shall remain in it." Who are the third? These are Israel, as it is said (Isaiah 19:24): "On that day Israel shall be a third." Thus, "Fear the Lord, my son, and the king."

Original Hebrew

ד"א [עשה לך שתי חצוצרות כסף]. זש"ה ירא את ה' בני ומלך (משלי כד כא) אמר ר' יצחק בר אלעזר דקיסרין מה שעשתה חכמה עטרה לראש, עשתה ענוה (שוליים) [סוליים] לרגלה, כתיב ראשית חכמה יראת ה' (תהלים קיא י), כתיב להלן עקב ענוה יראת ה' (משלי כב ד), לכך אמר שלמה ירא את ה' בני ומלך, מהו ומלך, אלא המליכהו עליך, ד"א ומלך, ומלוך על יצר הרע שנקרא מלך, שנאמר ובא אלימלך גדל וגו' (קהלת ט יד), ד"א ומלך, מן המלך, יכול אם יאמר לך המלך עבוד ע"ז שתשמע לו, ת"ל ירא את ה' בני, כך נבוכדנצר אמר לחנניה מישאל ועזריה לעבוד ע"ז לא שמעו לו, אלא אמרו לו לאלהך לא איתנא פלחין ולצלם דהבא די הקימת לא נסגד (דניאל ג יח), הצדא שדרך מישך ועבד נגו (שם שם יד), [אונטוס אתם אומרים, אתמול כל מי שהיה מבקש ליקח לו ע"ז, היה הולך לירושלים, שנאמר ופסיליהם מירושלים ומשומרון (ישעיה י י), ועכשיו באתם להצדות ע"ז שלי, הצדא שדרך מישך ועבד ונגו], לא כך אמר לכם הקב"ה שתהיו שומעין למלכות, כל מה שהיא אומרת לכם, שנאמר אני פי מלך שמר (קהלת ח ב), אמרו לו אתה מלך עלינו למסין ולארנוניות, אבל לעבוד ע"ז נבוכדנצר וכלב שוה, ענו שדרך מישך ועבד נגו [ואמרין למלכא נבוכדנצר] לא (חששין) [חשחין] אנחנא על (דנא) [דנא וגו'] הן איתי אלהנא וגו' (דניאל ג ט זיז), אמרו בין מציל ובין אינו מציל ידיע (להוי) [להוא] לך וגו' (שם שם יח), הוי ירא את ה' בני ומלך. עם שונים אל תתערב (משלי כד כא), עם אותן שואמרין שהן שתי אלהות בעולם אל תתערב להם שסופן לאבד מן העולם, שנאמר והיה בכל הארץ נאם ה' פי שנים [בה] יכרתו [יגועו] והשלישית יותר בה (זכריה יג ח), מי הם השלישית אלו ישראל, שנאמר ביום ההוא (יהיו) [יהיה] ישראל שלישיה (ישעיה יט כד), הוי ירא את ה' בני ומלך.

1,660

English Translation

(Numbers 13:24:) THAT PLACE HE CALLED THE WADI ESHCOL, etc. This is what Scripture says (Isaiah 46:10): DECLARING THE END FROM THE BEGINNING, [AND FROM OF OLD THINGS THAT HAVE NOT YET BEEN DONE], in that everything is foreseen before the Holy One, blessed be He. Eshcol was a friend of Abraham, and he was called Eshcol on account of the cluster (eshkol) that Israel were destined to cut down from there, from his place.

Original Hebrew

למקום ההוא קרא נחל אשכול וגו' (שם יג כד). זש"ה מגיד מראשית אחרית [ומקד אשר לא נעשו] (ישעיה מו י), שהכל צפוי לפני הקב"ה, אשכול אוהבו של אברהם היה, ונקרא אשכול על אודות האשכול שהיו ישראל עתידין לכרות משם ממקומו.

1,661

English Translation

(Numbers 16:13:) "IS IT TOO LITTLE THAT YOU HAVE BROUGHT US UP, etc." (the same chapter, the same verse). On what basis do you exalt yourself over us? What good have you done for us? You brought us out from the land of Egypt, which is like the garden of the LORD (as in Genesis 13:10), but into the land of Canaan you have not brought us. Rather, behold, we are dying in the wilderness, and the plague is sent among us every day. (Numbers 16:14:) "WOULD YOU PUT OUT THE EYES OF THESE MEN? WE WILL NOT COME UP" (the same chapter, the same verse).

Original Hebrew

המעט כי העליתנו וגו' (שם שם יג). על מה אתה מתרברב עלינו, מה טובה עשית עמנו, הוצאתנו מארץ מצרים שהיא כגן ה', ובארץ כנען לא הכנסתנו, אלא הרי אנו מתים במדבר, והנגף משתלח בנו בכל יום, העיני האנשים ההם תנקר לא נעלה (שם שם יד).

1,662

English Translation

"Who is like the wise person, and who knows the interpretation of a matter?" (Ecclesiastes 8:1). {There are many lines of interpretation in Scripture, but so as not to trouble before our masters, let us open the matter of our need.} "Who is like the wise person?" — this is the Holy One, blessed be He, of whom it is said, "The LORD by wisdom founded the earth" (Proverbs 3:19). "And who knows the interpretation of a matter?" — this is the Holy One, blessed be He, who interpreted the Torah for Moses.

Original Hebrew

מי כהחכם ומי יודע פשר דבר (שם ח א). (שיטין הרבה יש במקרא, אלא שלא להטריח בפני רבותינו, נפתח ענין צורכינו). מי כהחכם זה הקב"ה, שנאמר בו ה' בחכמה יסד ארץ (משלי ג יט), ומי יודע פשר דבר, זה הקב"ה, שפירש התורה למשה.

1,663

English Translation

(Numbers 23:1:) And Balaam said to Balak, "Build for me here [seven altars]," etc. Why seven altars? Corresponding to the seven righteous ones who built seven altars, from Adam until Moses, and were accepted: Adam, Abel, Noah, and Abraham, and Isaac, and Jacob, and Moses. And he [Balaam] said: Why did You accept these? Was it not on account of the service they performed before You that You accepted them? Is it not fitting for You that You be served by seventy nations, and not by a single nation? The Holy Spirit answered him (Proverbs 17:1): "Better a dry morsel with tranquility in it than a house full of feasts of strife." Better a meal-offering mixed with oil, or dry, than a house full of feasts of strife — for you wish to introduce strife between Me and the children of Israel.

Original Hebrew

ויאמר בלעם [אל בלק] בנה לי בזה וגו' (שם כג א). למה שבע מזבחות, כנגד שבעה צדיקים שבנו שבע מזבחות, מאדם עד משה ונתקבלו, אדם הבל נח ואברהם ויצחק ויעקב ומשה, ואמר למה קבלת את אלו, לא בשביל עבודה שעבדו לפניך קבלתם, לא נאה לך שתהא נעבד משבעים אומות, ולא מאומה אחת, השיבו רוח הקודש טוב פת חריבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב (משלי יז א), טובה מנחה בלולה בשמן וחריבה, מבית מלוא זבחי ריב, שאתה רוצה להכניס מריבה ביני ובין בני ישראלף.

1,664

English Translation

ON THE EIGHTH DAY (Numbers 29:35). What was the reason for the offerings being diminished on each day? Rather, the Torah is teaching you proper conduct (derekh eretz) from the offerings: that if a person goes to a lodging place and his fellow receives him, on the first day he receives him and feeds him fowl; and on the second he feeds him fish; [on the third he feeds him meat;] on the fourth he feeds him vegetables. So he keeps diminishing until he feeds him legumes.

Original Hebrew

ביום השמיני. מה ראה להיות פוחת בכל יום, אלא לימדך התורה דרך ארץ, מן הקרבנות, שאם ילך אדם לאכסניא וקיבלו חבירו, יום ראשון מקבלו ומאכילו עופות, ובשני מאכילו דגים, [בשלישי מאכילו בשר], ברביעי מאכילו ירק, כך פוחת והולך עד שמאכילו קיטנית.

1,665

English Translation

"And you were faint and weary, and he did not fear God" (Deuteronomy 25:18). Faint from thirst, and weary from the road, "and he did not fear God" (ibid.). Rabbi Pinchas said in the name of Rabbi Shmuel bar Nachmani: It is a transmitted tradition (mesorat aggadah) that by the hand of the sons of Rachel, Esau falls, as it is said, "Surely the youngest of the flock shall drag them away" (Jeremiah 49:20). Why does it call them "the youngest of the flock"? Because they were the smallest of the tribes, for concerning this one "youth" is written, and concerning that one "small" is written. Concerning this one "youth" is written: "And he was a youth with the sons of Bilhah" (Genesis 37:2). And concerning that one "small" is written: "Behold, I have made you small among the nations" (Obadiah 1:2). This one grew up between two righteous people and did not learn from their deeds, and that one grew up between two wicked people and did not learn from their deeds. Therefore this one will come and fall by the hand of that one: this one, concerning whom is written "and he did not fear God" (Deuteronomy 25:18), will come and fall by the hand of that one, concerning whom is written "I fear God" (Genesis 42:18).

Original Hebrew

ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים (דברים כה יח). עיף בצמא, ויגע בדרך, ולא ירא אלהים (שם), ר' פנחס בשם ר' שמואל בר נחמני אמר, מסורת אגדה היא, ביד בניה של רחל עשו נופל, שנאמר אם לא יסחבום צעירי הצאן (ירמיה מט כ), למה קרוא אותם צעירי הצאן, לפי שהיו קטניהם של שבטים, שבזה כתיב נער, ובזה כתיב קטן, בזה כתיב נער, והוא נער את בני בלהה (בראשית לז ב), ובזה כתיב קטן, הנה קטן נתתיך בגוים (עובדיה פסוק ב), זה גדל בין שני צדיקים, ולא למד ממעשיהם, וזה גדל בין שני רשעים, ולא למד ממעשיהם, לפיכך יבא זה ויפול ביד זה, יבא זה שכתוב בו ולא ירא אלהים (דברים כה יח), ויפול ביד זה שכתוב בו את האלהים אני ירא (בראשית מבי ח).

1,666

English Translation

[AND HE ARMED HIS TRAINED MEN], (Gen. 14:14). What is the meaning of "and he armed his trained men"? That he took silver and gold and overlaid them with it. He said to them: You know that we are going out to war, and that we are going in order to save lives. Do not set your eyes upon wealth. If it is for the sake of silver and gold, behold, it is before you, as it is said, "And he armed his trained men." "And he armed" (vayareq) means nothing other than that he overlaid them with silver and gold, as it is said, "The wings of a dove covered with silver, and her pinions with the yellow (yeraqraq) of gold" (Ps. 68:14).

Original Hebrew

[וירק את חניכיו], (שם יד יד) מהו וירק את חניכיו, שנטל כסף וזהב וחפה אותן בו, אמר להם אתם יודעים, שאנו יוצאים למלחמה, ולהציל נפשות אנו הולכים, אל תתנו עיניכם בממון, אם בשביל כסף וזהב הרי בפניכם, שנאמר וירק את חניכיו, אין וירק אל שחיפה אותן בכסף וזהב, שנאמר כנפי יונה נחפה בסף ואברותיה בירקרק חרוץ (תהלים סח יד).

1,667

English Translation

Another interpretation (of Genesis 27:22): "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau." The hands of Esau totter when the voice of Jacob comes. This is the King Messiah, as it is said (Isaiah 40:9): "Get you up onto a high mountain, O herald of good tidings to Zion; lift up your voice with strength."

Original Hebrew

ד"א הקול קול יעקב והידים ידי עשו, ידיו של עשו מתמוטטות כשיבא קולו של יעקב, זה מלך המשיח, שנאמר על הר גבוה עלי לך מבשרת ציון הרימי בכח קולך (ישעיה מ ט).

1,668

English Translation

Another interpretation (of "And God Almighty"): Rabbi Alexandri said: Happy is the man upon whom sufferings come, and the Holy One, blessed be He, says to them, "Enough!"—for they have an end. Who was this? This was Jacob, who said to his sons, "And God Almighty (El Shaddai)"—may God (El) say to my sufferings, "Enough (dai) for you." Thus: "And God Almighty (El Shaddai)."

Original Hebrew

ד"א ואל שדי, אמר ר' אלכסנדרי אשרי אדם שיסורין באין עליו, והקב"ה אומר להם די, שיש להם סוף, מי היה זה, זה היה יעקב, שאמר לבניו אל שדי, אל יאמר ליסורי דייכם, הוי ואל שדי.

1,669

English Translation

Another interpretation (of Exod. 15:22): THEN MOSES HAD <ISRAEL> JOURNEY. Rabbi Joshua said: Which is the journey that Israel journeyed that was not by the command of the Gevurah (the Divine Power)? This is the one of which it is stated (in Exod. 15:22): THEN MOSES HAD <ISRAEL> JOURNEY. Rabbi Eleazar of Modim said: It was by the command of the Gevurah that they journeyed. This is the one of which it is stated (in Exod. 15:22): THEN MOSES HAD <ISRAEL> JOURNEY.

Original Hebrew

ד"א ויסע משה אמר ר' יהושע, איזו היא הנסיעה שנסעו ישראל שלא על פי הגבורה, זו שנאמר ויסע משה (שם טו כב). ר' אלעזר המודעי אומר על פי הגבורה נסעו, זו שנאמר ויסע משה (שם טו כב).

1,670

English Translation

Another interpretation: Because the Holy One, blessed be He, appeared to them at the sea as a warrior waging war, and appeared to them at Sinai as a scribe teaching Torah, appeared to them in the days of Solomon as a young man, and appeared to them in the days of Daniel as an elder, the Holy One, blessed be He, said to them: It is not because they see Him in many forms [that there is more than one God]. I am He who was at the sea; I am He who was at Sinai. "I am the LORD your God."

Original Hebrew

ד"א לפי שנראה להם הקב"ה בים כגבור עושה מלחמה, ונראה להם בסיני כסופר מלמד תורה, נראה להם בימי שלמה כבחור, ונראה להם בימי דניאל כזקן, אמר להם הקב"ה לא בשביל שהם רואים אותו דמויות הרבה, אני הוא שבים, אני הוא שבסיני, אנכי ה' אלהיך.

1,671

English Translation

And He said, "You cannot see My face" (Exodus 33:20). Moses sought to grasp the giving of the reward of the commandments, and the tranquility of the wicked. The Holy One, blessed be He, said to him, "You cannot [see My face]." And this expression refers to nothing other than the tranquility of the wicked, as it is said, "And He repays those who hate Him to their face [and so forth]" (Deuteronomy 7:10). The Holy One, blessed be He, said [to him], "And I will remove My palm" (Exodus 33:23). In this world I show you the giving of the reward of those who fear [Me], and in the world to come I will show the good that is treasured up for them. David said, "How abundant is Your goodness, which You have treasured up for those who fear You" (Psalms 31:20).

Original Hebrew

ויאמר לא תוכל לראות את פני (שם שם כ), בקש משה לעמוד על מתן שכרן של מצות, ועל שלותן של רשעים, א"ל הקב"ה לא תוכל [לראות את פני], ואין הלשון הזה אלאלשון שלותן של רשעים, שנאמר ומשלם לשנאיו [אל פניו וגו'] (דברים ז י). אמר [לו] הקב"ה והסירותי את כפי (שמות שם כג), בעולם הזה אני מראה לך מתן שכרן של יראים, ולעולם הבא אני מראה הטוב שהוא צפון להם, אמר דוד מה רב טובך אשר צפנת ליראיך (תהלים לא כ).

1,672

English Translation

Another interpretation: "And those who encamp eastward, toward the sunrise." You find that in every place Judah comes first among the standards, as it is said, "And those who encamp eastward, toward the sunrise, shall be the standard of the camp of Judah" (Numbers 2:3). This is for encamping. For journeying, from where? As it is said, "And the standard of the camp of the children of Judah set out first" (Numbers 10:14). For the offerings, from where? As it is said, "And the one who brought his offering on the first day was Nahshon ben Amminadav, of the tribe of Judah" (Numbers 7:12). From where for war? As it is said, "Who shall go up for us against the Canaanite first, to fight against him? And the Lord said: Judah shall go up" (Judges 1:1-2). And even when the herald comes, Judah is heralded first, as it is said, "Behold, upon the mountains the feet of the herald who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, fulfill your vows" (Nahum 2:1). The Holy One said to them: In this world I have made you into standards (degalim), as it is said, "Each man by his own standard…" (Numbers 2:2); and in the world to come, by the merit of the standards, I will leap (medaleg) and redeem you, as it is said, "The voice of my beloved! Behold, here he comes, leaping over the mountains…" (Song of Songs 2:8).

Original Hebrew

ד"א והחונים קדמה מזרחה, אתה מוצא בכל מקום יהודה קודם לדגלים, שנאמר והחונים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה (שם ב ג), הרי לחנייה, לנסיעה מנין, שנאמר (ונסע) [ויסע] דגל מחנה [בני] יהודה (שם י יד), לקרבנות מנין, שנאמר ויהי המקריב ביום הראשון [וגו'] [נחשון בן עמינדב למטה יהודה] (שם ז יב). מנין למלחמה, [שנאמר] מי יעלה לנו אל הכנעני בתחלה להלחם בו, ויאמר ה' יהודה יעלה (שופטים א א ב), ואף כשיבוא המבשר יהודה מתבשר תחלה, שנאמר הנה על ההרים רגלי מבשר [משמיע שלום] חגי יהודה חגיך שלמי נדריך (נחום ב א). אמר להם הקב"ה בעולם הזה עשיתי אתכם דגלים, שנאמר איש על דגלו וגו', ולעולם הבא בזכות הדגלים אני (מדגל) [מדלג] וגואל אתכם, שנאמר קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים וגו' (שה"ש ב ח).

1,673

English Translation

(Numbers 23:2-3:) "Then Balak did as Balaam had {said} [commanded]" and so forth. "Then Balaam said: Stand beside" and so forth, "and he went to a bare height (shefi)." He had been at ease (shafui) about cursing; for until that moment he had been at ease (shafui), but from that moment on he was driven off.

Original Hebrew

ויעש בלק כאשר (אמר) [דבר] בלעם וגו', ויאמר בלעם התתיצב על וגו' וילך שפי (במדבר כג ב ג), שפוי היה לקלל, שעד אותה שעה היה שפוי, ומאותה שעה נטרד.

1,674

English Translation

Another interpretation (of Gen. 14:14): HE ARMED HIS TRAINED MEN. "He armed" (vayareq) means nothing but that he made them turn pale (horiq) with words, just as it is written in the Torah (in Deut. 20:8): WHO IS THE MAN WHO IS AFRAID (yare) AND FAINT (rakh) OF HEART. So did Abraham do: He said to them: We are going out to war. Whoever has transgressions in his hand, and is afraid because of his deeds, let him not go out with us. When they heard this, everyone who knew in his heart that he had sinned was afraid and did not go out, and they went back. And no one remained with him except Eliezer alone. In that hour the Holy One said: All have forsaken you, and no one remained with you except Eliezer alone. By your life, I am placing within him the strength of three hundred and eighteen, as it is stated: AND HE ARMED HIS TRAINED MEN, THE ONES BORN IN HIS HOUSE, EIGHTEEN AND THREE HUNDRED. From where? The number of "Eliezer" by gematria is three hundred and eighteen.

Original Hebrew

ד"א וירק את חניכיו, אין וירק אלא שהוריקן בדברים, כמו שכתוב בתורה מי האיש הירא ורך הלבב (דברים כ ח), כך עשה אברהם, אמר להם למלחמה אנו יוצאין, מי שיש בידו עבירות, וירא ממעשיו, אל יצא עמנו, כששמעו כך כל מי שהיה יודע בלבו שחטא היה מתירא ולא היה יוצא וחזרו להם, ולא נשאר עמו כי אם אליעזר בלבד, באותה שעה אמר הקב"ה, הניחו אותך הכל, ולא נשאר עמך כי אם אליעזר בלבד, חייך שאני נותן בו כח של שלש מאות ושמונה עשר, שנאמר וירק את חניכיו ילידי ביתו שמונה עשר ושלש מאות, מנין ספור אליעזר בגימטריא שלש מאות ושמונה עשר.

1,675

English Translation

Another interpretation of (Genesis 27:22): "THE VOICE IS THE VOICE OF JACOB, but the hands are the hands of Esau." He said to him: Your brother Esau, if troubles reach him, begins to revile and to blaspheme; but you, if sufferings reach you, subdue your impulse and do not, with your voice, provoke your Creator to anger. And if you prattle with your voice, behold, the hands of Esau are groping about you; [but if not, "the voice is the voice of Jacob." What is the meaning of "but the hands are the hands of Esau"?] For thus you find at Rephidim: Israel prattled with their voice and said, "Is the LORD in our midst or not?" (Exodus 17:7), and immediately Amalek came upon them, as it is said, "Then Amalek came" (Exodus 17:8).

Original Hebrew

ד"א הקול קול יעקב, א"ל עשו אחיך אם יגיעו צרה מתחיל מחרף ומגדף, אבל את אם הגיעך יסורין כבוש יצרך ואל תכעוס בקולך את יוצרך, ואם מפטיט אתה בקולך, הרי ידי עשו ממשמשות בך, [ואם לאו הקול קול יעקב, מהו והידים ידי עשו] שכן את מוצא ברפידים, פיטטו ישראל בקולם ואמרו היש ה' בקרבנו וגו' (שמות יז ז), מיד בא עליהם עמלק, שנאמר ויבא עמלק (שם שם ח).

1,676

English Translation

Another interpretation of "And may God Almighty (Shaddai)" (Genesis 43:14): Rabbi Aha said: These heavens were created from a curtain (doq), and the earth was created from snow, as it is said, "Who stretches out the heavens like a curtain" (Isaiah 40:22), and the earth from snow, as it is said, "For to the snow He says, 'Become earth'" (Job 37:6). When the Holy One, blessed be He, told them to be created, they kept stretching forth and going on. Rabbi Aha said: Had the Holy One, blessed be He, not said to them, "Enough (dai)," they would have kept stretching forth and going on until the dead would be revived. Jacob said: He who said to the heavens and the earth, "Enough (dai) for you," may He say to my afflictions, "Enough (dai) for you" — "And may God Almighty (Shaddai)."

Original Hebrew

ד"א ואל שדי, אמר ר' אחא השמים הללו מדוק נבראו, והארץ משלג נבראת, שנאמר הנוטה כדוק שמים (ישעיה מ כב), והארץ משלג שנאמר כי לשלג יאמר הוי ארץ (איוב לז ו), כיון שאמר להם הקב"ה שיבראו היו נמתחים והולכים, אמר ר' אהא אילולי שאמר להם הקב"ה די, היו נמתחים והולכים עד שיחיו את המתים, אמר יעקב מי שאמר לשמים וארץ דייכם, הוא יאמר ליסורי דייכם, ואל שדי.

1,677

English Translation

(Exodus 3:6:) "And He said: I am the God of your father." He was revealed to him in the voice of his father Amram, so that he would not be afraid. At that moment Moses rejoiced and said, "My father Amram [is alive]." The Holy One, blessed be He, said to him, "You said that I am your father, but I am none other than the God of your father." At that moment, (Exodus 3:6:) "And Moses hid his face," etc. The Holy One, blessed be He, said to him, "By your life! You apportioned honor to Me; I apportion honor to you," as it is said (Exodus 34:35), "And the children of Israel saw the face of Moses," etc. "You were afraid, (Exodus 3:6:) for he was afraid to look. By your life! I will do just as it says, (Exodus 34:30:) 'and they were afraid to come near him.'" By the merit of "to look" (mehabbit), (Numbers 12:8:) "and the likeness of the Lord he beholds (yabbit)."

Original Hebrew

ויאמר אנכי אלהי אביך (שמות ג ו), נגלה עליו בקולו של עמרם אביו, כדי שלא יתיירא, באותה שעה שמח משה ואמר עמרם אבי [חי], א"ל הקב"ה אתה אמרת שאני אביך, ואיני אלא אלהי אביך, באותה שעה ויסתר משה פניו וגו' (שמות ג ו), א"ל הקב"ה חייך לחלקת לי כבוד, אני חולק לך כבוד, שנאמר וראו בני ישראל את פני משה וגו' (שמות לד לה), אתה יראת, כי ירא מהביט (שמות ג ו), חייך אני עושה כמו שאמר וייראו מגשת עליו (שם לד ל), בזכות מהביט, ותמונת ה' יביט (במדבר יב ח).

1,678

English Translation

Joash also made himself into a god, as it is stated (II Chron. 24:17): "[Now] after the death of Jehoiada the priest, [the princes of Judah came and bowed low to the king]." They said to him: You are a god! Were you not a god, you would not have spent six years in the Holy of Holies. The High Priest would enter there only one time, and everyone would pray for him that he enter in peace; yet you spent six years there. Were you not a god, you would not have lived. At that time he accepted it from them, as it is stated (II Chron. 24:17, continued): "Then the king hearkened unto them." Immediately the Holy One made known to him that he was flesh and blood. What is written (II Chron. 24:24)? "So they inflicted judgments on Joash." Ergo (Ps. 9:21): "Let the nations know that they are only human. Selah."

Original Hebrew

ויואש עשה עצמו אלוה, שנאמר (אחרי) [ואחרי] מות יהוידע (הכהן) (דה"ב כד יז), אמרו לו אלוה אתה, אילולי שאתה אלוה לא היתה עושה שש שנים בבית קודש הקדשים, כהן גדול לא היה נכנס אלא פעם אחת, והיו הכל מתפללים עליו שיכנס בשלום, ואתה עשית שם שש שנים, אילולי שאתה אלוה לא היתה חי, באותה שעה קיבל מהם, שנאמר אז שמע המלך אליהם (שם), מיד הודיעו הקב"ה שהוא בשר ודם, מה כתיב, ואת יואש עשו שפטים, (שם שם כד), הוי ידעו גוים אנוש המה סלה.

1,679

English Translation

Rabbi Eleazar of Modiim says: They journeyed at the command of the Gevurah (the Almighty), for so we find in another place, in two or three places, "At the command of the LORD they journeyed," and so forth (Numbers 9:18). And here too, even though it is written, "And Moses had Israel journey" (Exodus 15:22), they journeyed at the command of the Gevurah. And what, then, is the meaning of "And Moses had Israel journey"? At the time he told them that they should journey, they did not say to him, "To where are we journeying? Into the wilderness? Perhaps there is nothing in it." Rather, they arose and journeyed for themselves, on the basis of faith. Jeremiah said, "Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying: Thus says the LORD: I remember in your favor the devotion of your youth, and so forth, your following Me in the wilderness, in a land not sown" (Jeremiah 2:2).

Original Hebrew

ר' אלעזר המודעי אומר על פי הגבורה נסעו, שכן מצינו במקום (אחד) [אחר] שנים ושלשה [מקומות] על פי ה' יסעו וגו' (במדבר ט יח) ואף כאן אעפ"י שכתב ויסע [משה] על פי הגבורה נסעו, ומהו ויסע משה, בשעה שאמר להם שיסעו, לא אמרו לו להיכן אנו נוסעין למדבר, שמא אין בו כלום, אלא עמדו ונסעו להם, על פי אמנה, אמר ירמיה הלוך וקראת באזני ירושלים [לאמר כה אמר ' זכרתי לך חסד נעוריך וגו' לכתך אחרי במדבר בארץ לא זרועה] (ירמיה ב ב).

1,680

English Translation

Rabbi Hiyya bar Abba said: According to each and every concern, and likewise according to each and every matter, He appeared to them. At the sea He appeared to them as a warrior who waged the wars of Israel. At Sinai He was teaching Torah to Israel and standing as a scribe. In the days of Daniel He appeared as an elder teaching Torah, for so it is fitting that Torah should go forth from the mouths of the elders. He appeared to them in the days of Solomon as a young man, according to their deeds, as it is said, "His appearance is like Lebanon, choice as the cedars" (Song of Songs 5:15).

Original Hebrew

אמר ר' חייא בר אבא לפי כל עסק ועסק, וכן כל דבר ודבר, נראה להם בים כגבור עשה מלחמותיהם של ישראל, בסיני היה מלמד תורה לישראל ועומד כסופר, בימי דניאל כזקן מלמד תורה, שכן נאה להיות תורה יוצאה מפי הזקנים, נראה להם בימי שלמה כבחור לפי מעשיהם, שנאמר מראהו כלבנון בחור כארזים (שה"ש ה טו).