Reader

Midrash Shmuel Reader

Read Midrash Shmuel in source order, passage by passage, with the close English translation where available and the original source text for checking.

Page 2 of 6 · passages 41-80Midrash Shmuel 1:1 – Midrash Shmuel 32:5Work Overview →

Contents on This Page40
Contents on This Page
41

Why Knowledge Outweighs the Temple in Midrash Shmuel

Midrash Shmuel 5:9CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"For the LORD is a God of knowledge" (1 Samuel 2:3). Rabbi said: I wonder how they cancelled "Who graciously grants knowledge" on the Sabbath, for if a person has no knowledge, how is he to pray? Rabbi Pinchas said: Great is knowledge, for it is placed in the middle between two mentions [of the Divine Name], "then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God" (Proverbs 2:5), and it says, "For the LORD is a God of knowledge." Rabbi Elazar said: Great is knowledge, for it is weighed against the Holy Temple, "the place for Your dwelling that You made, O LORD, the Sanctuary, O Lord, that Your hands established" (Exodus 15:17). And the Rabbis said: Anyone who has no knowledge in him, it is forbidden to have compassion on him. And what is the reason? "For it is a people of no understanding; therefore He who made it will not have compassion on it" (Isaiah 27:11).

Original Hebrew

כי אל דעות ה' (שמואל א' ב' ג'), אמר רבי תמיה אני היאך בטלו חונן הדעת בשבת, שאם אין באדם דעת היאך הוא מתפלל, אמר רבי פנחס גדולה היא הדעה שהיא ממוצעת בין שתי אזכרות, אז תבין יראת ה' ודעת אלהים תמצא (משלי ב' ה'), ואומר כי אל דעות ה', אמר רבי אלעזר גדולה דעה שהיא שקולה כנגד בית המקדש, מכון לשבתך פעלת ה' מקדש ה' כוננו ידיך (שמות ט"ו י"ז), ורבנין אמרין כל מי שאין בו דעת אסור לרחם עליו, ומה טעמיה כי לא עם בינות הוא על כן לא ירחמנו עושהו וגו' (ישעי' כ"ז י"א).

42

Hannah's Sons and Peninnah's Buried Children in Midrash Shmuel

Midrash Shmuel 5:10CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And by Him deeds are weighed" (1 Samuel 2:3). We do not know whether [the meaning is] "by Him deeds are weighed", or whether [it means] deeds that are not directed toward Him. Scripture therefore teaches: "He made known His ways unto Moses, His deeds unto the children of Israel" (Psalms 103:7). "The bow of the mighty men is broken, etc." (1 Samuel 2:4) — [rendered in Aramaic:] the bow of the mighty men is broken, and the weak have inherited their strength. "They that were full have hired themselves out for bread" (1 Samuel 2:5) — this is Peninnah, who was full of sons, yet she hired herself out. "And they that were hungry have ceased" — Hannah, who was hungry for sons, ceased. How is this so? Rabbi Yehudah and Rabbi Nehemiah [explained]. Rabbi Yehudah says: grandchildren are like children. Rabbi Nehemiah says: Peninnah had ten sons. Hannah would bear one, and Peninnah would bury two; Hannah would bear two, and Peninnah would bury four; three, and Peninnah would bury six; four, and Peninnah would bury eight. When she passed the fifth, Peninnah came and prostrated herself at her [Hannah's] feet. She said to her: "I beg of you, pray for [the remaining] two, that they may live." She prayed for them, and they were called by her [Hannah's] name.

Original Hebrew

ולו נתכנו עלילות (שמואל א' ב' ג'), אין אנו יודעין אם לו נתכנו עלילות, אם עלילות שאינן מכוונות לו תלמוד לומר יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו (תהלים ק"ג ז'). קשת גבורים חתים וגו', איתברת קשתהון דגיבריא ותשישיא אחסינו חיליהון. שבעים בלחם נשכרו. זו פנינה שהיתה שבעה בבנים ונשתכרה. (אלא) ורעבים חדלו, חנה שהיתה רעבה מבנים חדלה, הא כיצד רבי יהודה ורבי נחמיה, רבי יהודה אומר בני בנים כבנים, רבי נחמיה אומר היה לפנינה עשרה בנים, היתה חנה יולדת אחד, ופנינה קוברת שנים, חנה יולדת שנים ופנינה קוברת ארבעה, שלשה ופנינה קוברת ששה, ארבעה ופנינה קוברת שמונה, כיון שעברה חמישי, באתה פנינה ונשתטחה על רגליה, אמרה לה בבקשה ממך התפללי על שנים ויחיו, התפללה עליהן והיו נקראין על שמה.

43

Hannah's Song Read Through Leah and Rachel's Wombs

Midrash Shmuel 5:11CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Elazar bar Rabbi Yose explained the verse as referring to the matriarchs. "Those who were sated with bread have hired themselves out" (1 Samuel 2:5) — this is Leah, who, being sated with sons, hired herself out. "And those who were hungry have ceased" — this is Rachel, who, being hungry for sons, ceased. "While the barren has borne seven" — this is Leah, who was barren from her house of childbearing, yet bore seven. "And she that had many children has languished" — this is Rachel, who was fit to raise up the majority of the tribes, yet languished. Who did such a thing?

Original Hebrew

רבי אלעזר בר רבי יוסי פתר קריה באמהות, שבעים בלחם נשכרו לאה שהיתה שבעה בבנים נשכרה, (אלא) ורעבים חדלו, רחל שהיתה רעבה לבנים חדלה, עד עקרה ילדה שבעה, (לא) לאה שהיתה עקורה מבית ולדה, ילדה שבעה (אלא) ורבת בנים אמללה, רחל שהיתה ראויה להעמיד רובן של שבטים אמללה (מי עשה כן).

44

Hannah's Prayer and Whether Korah's Congregation Will Rise Again

Midrash Shmuel 5:12CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"The LORD kills and makes alive, the LORD brings down to Sheol and raises up" (1 Samuel 2:6). There we learned: the congregation of Korah is not destined to rise up, as it is said, "and the earth covered them" (Numbers 16:33) — in this world; "and they perished from the midst of the assembly" — for the world to come; these are the words of Rabbi Akiva. Rabbi Elazar says: concerning them it says, "The LORD kills and makes alive, brings down to Sheol and raises up." Rabbi Berekhiah in the name of Rabbi Helbo said: even their names were lost from beneath their registers. Rabbi Yehoshua ben Levi in the name of Rabbi said: thus was the congregation of Korah sinking and going down, until Hannah arose and prayed on their behalf, "The LORD kills and makes alive," and so forth.

Original Hebrew

ה' ממית ומחיה ה' מוריד שאול ויעל (שמואל א' ב' ו'), תמן תנינן עדת קרח אינה עתידה לעלות, שנאמר (במדבר ט"ז ל"ג) ותכס עליהם הארץ (וגו') [בעולם הזה, ויאבדו מתוך הקהל לעולם הבא], דברי רבי עקיבה, ר' אלעזר אומר עליהם הוא אומר ה' ממית ומחיה מוריד שאול ויעל, רבי ברכיה בשם רבי חלבו אף שמותן אבדו מתחת (טופסיהון) [טומוסיהן], רבי יהושע בן לוי בשם רבי אמר כך היתה עדתו של קרח שוקעת ויורדת עד שעמדה חנה והתפללה עליהם ה' ממית ומחיה וגו'.

45

Rabbi Yose ben Halafta Tells the Matrona God Arranges Marriages

Midrash Shmuel 5:13CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"The Lord makes poor and makes rich, He brings low, He also lifts up" (I Samuel 2:7). A matrona asked Rabbi Yose [ben Halafta]. She said to him: In how many days did the Holy One, blessed be He, create His world? He said to her: In six days, as it is written, "For in six days the Lord made the heavens" (Exodus 31:17). She said to him: From then onward, what is He sitting and doing? He is idle. He said to her: God forbid, He is not idle; rather, He sits and pairs couples. She said to him: I too can do that. (She decreed and said: Let so-and-so marry so-and-so, and let so-and-so be married to so-and-so. She said to him:) If it is so, I have a thousand male slaves and female slaves; in a short hour I am able to pair them. She went to her house and set them up in rows upon rows, and she decreed: Let so-and-so marry so-and-so, and let so-and-so be married to so-and-so. She joined them in the morning, and found them—some of them with cracked heads, some of them blinded, some of them broken. She returned to Rabbi Yose and said to him: Everything that you said, you said well. I could not stand by my words. Your goodness! Who is your God? He said to her: Did I not already tell you—if it is light in your eyes, it is hard before the Holy One, blessed be He, as the splitting of the Sea of Reeds? This is what is written, "God settles the solitary in a home, He brings out prisoners into prosperity" (Psalms 68:7)—like one who brings out prisoners into prosperity. Rabbi Berechiah said: In this language He answered her—the Holy One, blessed be He, sits and makes ladders, raising this one and lowering that one, bringing low this one and lifting up that one, as it is written, "The Lord makes poor and makes rich, He brings low, He also lifts up."

Original Hebrew

ה' מוריש ומעשיר משפיל אף מרומם (שמואל א' ב' ז'), מטרונא שאלה לרבי יוסי [בן חלפתא] אמרה ליה לכמה ימים ברא הקב"ה את עולמו, אמר לה לששת ימים, דכתיב כי ששת ימים עשה ה' את השמים (שמות ל"א י"ז), אמרה לו מתמן ולהבא מה יתיב עביד, בטל הוא, אמר לה חס ושלום לית הוא בטל, אלא יושב ומזוג זווגין, אמרה ליה אף אנא אעביד כן (גזרה ואמרה פלן ישא פלנית ופלנית תנשא לפלן, אמרה ליה) אם כן הוא, אית לי אלף עבדין ואמהין, לשעה זעירא אנא יכילנא מזדווגא יתהון, אזלא לביתה ואקמתון שורין שורין, וגזרת פלנית ישא פלן ופלנית תנשא לפלן, קרצת בצפרא ואשכחת יתהון, מנהון מחטטין, מנהון מסמיין, מנהון תבירין, חזרת לגבי רבי יוסי ואמרת ליה כל מה דאמרת טבאות אמרת, לא יכילית קיימא על מלתי טובכון, מאן הוא אלהכון, אמר לה ולא כבר אמרתי ליך אם קלה היא בעיניך קשה היא לפני הקדוש ברוך הוא כקריעת ים סוף, הדא הוא דכתיב אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות (תהלים ס"ח ז'), כמוציא אסירים בכושרות, אמר רבי ברכיה כלשון הזה השיבה, הקב"ה יושב ועושה סולמות, מעלה לזה ומוריד לזה, משפיל לזה ומרים לזה, הדא הוא דכתיב ה' מוריש ומעשיר משפיל אף מרומם.

46

How God Raised Joseph and Daniel From Dust to Thrones

Midrash Shmuel 5:14CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"He raises up the poor from the dust" (1 Samuel 2:8) — this is Joseph. "He lifts the needy from the dunghill" — "And Pharaoh sent and called Joseph" etc. (Genesis 41:14). "To seat them with princes, and make them inherit a throne of honor" — "And Joseph was the governor over the land" (ibid. 42:6). Another interpretation: "He raises up the poor from the dust" — this is Daniel. "He lifts the needy from the dunghill" — "And Daniel was taken up out of the den" (Daniel 6:24). "To seat them with princes, and make them inherit a throne of honor" — "And they proclaimed concerning him that he should be the third ruler in the kingdom" (ibid. 5:29).

Original Hebrew

מקים מעפר דל, זה יוסף, מאשפות ירים אביון, וישלח פרעה ויקרא את יוסף וגו' (בראשית מ"א י"ד). להושיב עם נדיבים וכסא כבוד ינחילם, ויוסף הוא השליט על הארץ (שם מ"ב ו'). דבר אחר מקים מעפר דל, זה דניאל מאשפות ירים אביון, והוסק דניאל מן גובא (דניאל ו' כ"ד), להושיב עם נדיבים וכסא כבוד ינחילם, והכריזו עלוהי די להוי שליט תלתא במלכותא (שם ה' כ"ט).

47

Israel United Below Establishes the Kingdom of Heaven Above

Midrash Shmuel 5:15CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"For the pillars of the earth are the LORD's, and He has set the world upon them" (1 Samuel 2:8). Rabbi Shimon ben Yochai taught: As long as Israel is made into a single bond below, as it were, the Kingdom of Heaven is in its place. And there are for them five verses [bearing this out]. "Who builds His upper chambers in the heavens" (Amos 9:6) — when? "And has founded His vault upon the earth" (ibid.). "And He became King in Jeshurun" (Deuteronomy 33:5) — when? "When the heads of the people gathered together" (ibid.). "Who rides the heavens as your help" (Deuteronomy 33:26) — when? "And in His majesty the skies" (ibid.). "Happy are you, O Israel, who is like you, etc." (ibid. 33:29). And this is [the meaning of]: "To You I lift up my eyes, O You who dwells in the heavens" (Psalms 123:1) — that were it not for me, as it were, etc.

Original Hebrew

כי לה' מצוקי ארץ וישת עליהם תבל (שמואל א' ב' ח'), תני רבי שמעון בן יוחי כל זמן שישראל עשוין אגודה אחת מלמטן, כביכול מלכות שמים במקומה, (ואלין) [ואית להו] חמשה קריין, הבונה בשמים מעלותיו (עמוס ט' ו'), אימת ואגדתו על ארץ יסדה (שם שם), ויהי בישורון מלך (דברים ל"ג ה'), אימתי בהתאסף ראשי עם (שם שם), רוכב שמים בעזרך (דברים ל"ג כ"ו), אימתי ובגאותו שחקים (שם שם), אשריך ישראל מי כמוך וגו', (שם שם כ"ט), והדין אליך נשאתי את עיני היושבי בשמים (תהלים קכ"ג א'), שאלולי אני כביכול וכו'.

48

Joseph Resists Potiphar's Wife as Hannah's Prayer Foretold

Midrash Shmuel 5:16CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"He guards the feet of His faithful ones" (1 Samuel 2:9) — it is written His faithful one (in the singular). Another interpretation: "He guards the feet of His faithful ones" — this is Joseph. "And the wicked are silenced in darkness" — this is the wife of Potiphar. "For not by strength shall a man prevail" — as we have learned: Who is mighty? One who conquers his impulse. "But his bow abode in firmness" — Rabbi Shmuel bar Nachman said: the bow was drawn taut and returned, as it is written, "But his bow abode in firmness, and the arms of his hands were made supple" (Genesis 49:24). Rabbi Yitzchak said: his seed was scattered and went out by way of his fingernails. "From the hands of the Mighty One of Jacob" — Rabbi Huna in the name of Rabbi Mattena: he saw the icon of his father and his blood cooled. Rabbi Menachma in the name of Rabbi Avin: he saw the icon of his mother and his blood cooled. "From there, the Shepherd, the Stone of Israel."

Original Hebrew

רגלי חסידיו ישמור (שמואל א' ב' ט'), חסידו כתיב. דבר אחר רגלי חסידיו ישמור, זה יוסף. ורשעים בחשך ידמו, זו אשתו של פוטיפר, כי לא בכח יגבר איש, דתנינן אי זהו גבור הכובש את יצרו. ותשב באיתן קשתו, אמר רבי שמואל בר נחמן נמתחה הקשת וחזרה, הדא הוא דכתיב ותשב באיתן קשתו ויפוזו זרועי ידיו (בראשית מ"ט כ"ד), אמר רבי יצחק נתפזר זרעו ויצא בדרך צפרניו. מידי אביר יעקב, ר' הונא בשם ר' מתנה איקונין של אביו ראה וצנן דמו, ר' מנחמא בשם ר' אבין איקונין של אמו ראה וצנן דמו, משם רועה אבן ישראל.

49

The Ten Horns Returned to Israel When the Messiah's Horn Is Raised

Midrash Shmuel 5:17CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"The LORD, His adversaries shall be shattered" (1 Samuel 2:10) — it is written "His adversary" (in the singular). Rabbi Abba bar Kahana said: If there is one, he shall fall; and if there are two, they shall fall. "Against him He shall thunder in the heavens" — it is written "they go up." Rabbi Abba bar Kahana said: The Holy One, blessed be He, said: If they go up to the heavens, from there I thunder with My voice and bring them down. "The LORD shall judge the ends of the earth" — Rabbi Abba bar Kahana said: These are the nations of the world, whose covenant is cut off from their Creator. "And He shall give strength to His king, and exalt the horn of His anointed" — there are ten horns. How so? At first, they were all given upon the head of Israel; but when Israel sinned, they were taken from them and given to the nations of the world. This is what is written: "He has cut down in fierce anger every horn of Israel" (Lamentations 2:3). And it says: "And concerning the ten horns that were upon its head" (Daniel 7). And when Israel does repentance, the Holy One, blessed be He, returns them to their place. This is what is written: "And all the horns of the wicked I will cut off; the horns of the righteous shall be exalted" (Psalms 75:11) — and those horns which the Righteous One of the world cut off shall be exalted. And when does the Holy One, blessed be He, return them to their place? When the horn of the King Messiah is exalted, as it is written: "And He shall give strength to His king, and exalt the horn of His anointed."

Original Hebrew

ה' יחתו מריביו (שמואל א' ב' י'), מריבו כתיב, אמר רבי אבא בר כהנא אין חד הוא יפיל ואין תרין אינון יפלון, עליו בשמים ירעם, עלו כתיב, אמר רבי אבא בר כהנא אמר הקדוש ברוך הוא אם עולים הם לשמים משם אני מרעים בקולי ומורידם. ה' ידין אפסי ארץ, אמר רבי אבא בר כהנא אלין אינון אומי עלמא דבריהון פסיק מן בריהון ויתן עז למלכו וירם קרן משיחו, עשר קרנות הן, היך קדמייהו, כולם היו ניתנות בראשן של ישראל, וכיון שחטאו ישראל נטלו מהם ונתנו לאומות העולם, הדא הוא דכתיב גדע בחרי אף כל קרן ישראל (איכה ב' ג'), ואומר ועל קרנייא עשר די בראשו וגו' (דניאל ז'), וכשיעשו ישראל תשובה הקדוש ברוך הוא מחזירן למקומן, הדא הוא דכתיב (וקרני) [וכל קרני] רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק (תהלים ע"ה י"א), ותרוממנה אותו הקרנות שגדע צדיקו של עולם, ואימתי הקדוש ברוך הוא מחזירן למקומן, לכשירומם קרנו של מלך המשיח, [דכתיב] ויתן עוז למלכו וירם קרן משיחו.

50

Eli's Sons and the Stolen Sacrifices at Shiloh

Midrash Shmuel 6:1CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"Also before they would burn the fat, the priest's lad would come and say to the man who was sacrificing: Give meat to roast for the priest, for he will not take from you cooked meat, but only raw. And the man would say to him: Let them burn the fat first, and then take for yourself as your soul desires; and he would say: No, but you shall give it now, and if not, I will take it by force" (1 Samuel 2:15-16). Rabbi Shimon ben Yochai taught: The Holy One, blessed be He, said to them: Why do you eat the remnants of the meal-offering and leave the handful for the flies? And why do you eat the meat and leave the fats spread out in the sun? What do Israel say to him? Let the priest come and dash the blood and burn the fats, and afterward let him take for himself meat. And what does the priest say to them? The blood I will not dash, and the fats I will not burn—"Give meat to roast for the priest, and if not, I have taken it by force" (1 Samuel 2:16). What is said at the end? "And the sons of Eli were sons of belial" (1 Samuel 2:12)—sons who cast off the yoke of Heaven from upon themselves; they said: There is no kingship in Heaven, as it is written, "And the sons of Eli were sons of belial." And another verse says: "Certain men, sons of belial, have gone out and led astray," etc. (Deuteronomy 13:14).

Original Hebrew

גם בטרם יקטירון את החלב ובא נער הכהן ואמר לאיש הזובח תנה בשר לצלות לכהן ולא יקח ממך בשר מבושל כי אם חי ויאמר אליו האיש קטר יקטירון וגו' (שמואל א' ב' ט"ו ט"ז), תני רבי שמעון בן יוחי אמר להן הקדוש ברוך הוא מפני מה אתם אוכלין שירי מנחה ומניחין את הקומץ לזבובים, ומפני מה אתם אוכלים את הבשר ומניחין את החלבים שטוחין בחמה, מה ישראל אומרים לו, יבא הכהן ויזרוק את הדם ויקטיר את החלבים ואחר כך יקח לו בשר, ומה הכהן אומר להם, הדם איני זורק והחלבים איני מקטיר, תנה בשר לצלות לכהן ואם לא לקחתי בחזקה (שמואל א' ב' ט"ז), מה נאמר בסוף, ובני עלי בני בליעל וגו' (שם שם י"ב), בנים שפרקו עול שמים מעליהם, אמרו אין מלכות בשמים, דכתיב ובני עלי [בני] בליעל, וכתוב אחד אומר יצאו אנשים בני בליעל וידיחו וגו' [דברים י"ג י"ד].

51

The Little Robe Hannah Sewed Samuel Returns in the World to Come

Midrash Shmuel 6:2CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And his mother would make him a little robe" (1 Samuel 2:19). It was taught in the name of Rabbi Natan: The garment that goes down with a person to Sheol comes with him in the time to come. And what is the reason? "It is changed like clay under the seal, and they stand forth as a garment" (Job 38:14). Therefore it is written, "and he was wrapped in a robe" (1 Samuel 28:14).

Original Hebrew

ומעיל קטן תעשה לו אמו, תני בשם רבי (יוחנן) [נתן] כסות היורדת עם האדם לשאול היא באה עמו לעתיד לבא, ומה טעמיה תתהפך כחומר חותם ויתיצבו כמו לבוש (איוב ל"ח י"ד), (לפיכך כתב ומעיל קטן תעשה לו אמו) לפיכך כתב והוא עוטה מעיל (שמואל א' כ"ח י"ד).

52

English Translation

And it is written (1 Samuel 2): "And Eli blessed Elkanah and his wife, etc." He said to him: All the children that the Holy One, blessed be He, is destined to give you—may they be from this righteous woman. And similarly: "And Isaac entreated the LORD opposite his wife" (Genesis 25:21). What is the meaning of "opposite his wife"? This teaches that Isaac was stretched out [in prayer] here, and she was stretched out [in prayer] there. He said before Him: Master of all the worlds, all the children that You are destined to give me—may they be from this righteous woman. She too said: All the children that You are destined to give me—may they be from this righteous man. And similarly: "And may your house be like the house of Perez, etc." (Ruth 4:12). They said to him: All the children that the Holy One, blessed be He, is destined to give you—may they be from this righteous woman.

Original Hebrew

וכתיב (שמואל א' ב') וברך עלי את אלקנה ואת אשתו וגו', (אמרו) [אמר] לו כל בנים שהקדוש ברוך הוא עתיד ליתן לך, יהיו מן הצדקת הזו, ודכותה ויעתר יצחק לה' לנכח אשתו (בראשית כ"ה כ"א), מהו לנכח אשתו, מלמד שהיה יצחק שטוח כאן והיא שטוחה כאן, אמר לפניו רבון כל העולמים כל בנים שאתה עתיד ליתן לי יהיו מן הצדקת הזו, אף היא אמרה כל בנים שאתה עתיד ליתן לי יהיו מן הצדיק הזה ודכותה ויהי ביתך כבית פרץ וגו', (רות ד' י"ב), אמרו לו כל בנים שהקדוש ברוך הוא עתיד ליתן לך יהיו מן הצדקת הזו.

53

The Seven Barren Ones Made Joyful Mothers in Midrash Shmuel

Midrash Shmuel 6:4CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"For the LORD had remembered Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters" (1 Samuel 2:21). "He sets the barren woman of the house as a joyful mother of children, Hallelujah" (Psalms 113:9). "He sets the barren woman of the house" — this is Sarah, "and Sarai was barren" (Genesis 11:30); "a joyful mother of children" — "Sarah has nursed children" (Genesis 21:7). Another interpretation: "He sets the barren woman of the house" — this is Rebekah, "and Isaac entreated the LORD for his wife, because she was barren" (Genesis 25:21); "a joyful mother of children" — "and the children struggled together within her" (Genesis 25:22). [Another interpretation:] "He sets the barren woman of the house" — this is Leah, "and the LORD saw that Leah was hated, and He opened her womb" (Genesis 29:31); "a joyful mother of children" — "[because I have borne him]" — this is six sons (Genesis 29:34). Another interpretation: "He sets the barren woman of the house" — this is Rachel, "and Rachel was barren" (Genesis 29:31); "a joyful mother of children" — "and God remembered Rachel" (Genesis 30:22). [Another interpretation:] "He sets the barren woman of the house" — this is the wife of Manoah, "and the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, Behold now, you are barren and have not borne" (Judges 13:3); "a joyful mother of children" — "and you shall conceive and bear a son" (Judges 13:3). [Another interpretation:] "He sets the barren woman of the house" — this is Zion, "Sing, O barren one who did not bear" (Isaiah 54:1); "a joyful mother of children" — "and you will say in your heart, Who has borne me these?" (Isaiah 49:21). [Another interpretation:] "He sets the barren woman of the house" — this is Hannah, "and Hannah had no children" (1 Samuel 1:2); "a joyful mother of children" — "for the LORD had remembered Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters" (1 Samuel 2:21).

Original Hebrew

כי פקד ה' את חנה ותהר ותלד שלשה בנים ושתי בנות (שמואל א' ב' כ"א), מושיבי עקרת הבית אם הבנים שמחה הללויה (תהלים קי"ג ט'), מושיבי עקרת הבית זו שרה, ותהי שרי עקרה (בראשית י"א ל'), אם הבנים שמחה, הניקה בנים שרה (שם כ"א ז'). דבר אחר מושיבי עקרת הבית זו רבקה, ויעתר יצחק לה' לנכח אשתו כי עקרה היא (שם כ"ה כ"א), אם הבנים שמחה, ויתרוצצו הבנים בקרבה (שם שם כ"ב). [דבר אחר] מושיבי עקרת הבית זו לאה, וירא ה' כי שנואה לאה ויפתח את רחמה (שם כ"ט ל"א), אם הבנים שמחה, [כי ילדתי זו ששה בנים] (שם שם ל"ד). דבר אחר מושיבי עקרת הבית זו רחל, ורחל עקרה (שם כ"ט ל"א), אם הבנים שמחה, ויזכור אלהים את רחל (שם ל' כ"ב). [דבר אחר] מושיבי עקרת הבית זו אשתו של מנוח, וירא מלאך ה' אל האשה ויאמר אליה הנה את עקרה ולא ילדת (שופטים י"ג ג'), אם הבנים שמחה, והרית וילדת בן (שם). [דבר אחר] מושיבי עקרת הבית זו ציון, רני עקרה לא ילדה (ישעי' נ"ד א'), אם הבנים שמחה, ואמרת בלבבך מי ילד לי את אלה (שם מ"ט כ"א). [דבר אחר] מושיבי עקרת הבית זו חנה, ולחנה אין ילדים (שמואל א' א' ב'), אם הבנים שמחה, כי פקד ה' את חנה ותהר ותלד שלשה בנים ושתי בנות.

54

Why a Father Who Is Cursed Loses His Lamp

Midrash Shmuel 7:1CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"He who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in deep darkness" (Proverbs 20:20). Rabbi Yudah bar Rabbi Nachman and Rabbi Levi: one of them said, this is like one who bought himself a knife in order to cut meat with it. It fell upon his finger and cut it. He said: I bought it only in order to cut meat with it; was it perhaps in order to be cut by it? So too, a person begets only for his own honor, yet they curse him. This is what is written: "He who curses his father and his mother, etc." And the other one said, this is like one who lit himself a lamp in order to enjoy its light. It fell upon his garment and burned it. He said: I lit it only in order to enjoy its light; was it perhaps in order to be burned by it? So too, a person begets children only for his own honor, yet they curse him. This is what is written: "He who curses his father and his mother."

Original Hebrew

מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך (משלי כ' כ'), [ר'] יודה בר רבי נחמן ורבי לוי, חד מנהון אמר לאחד שקנה לו סכין להיות מחתך בה בשר, נפלה על אצבעו וחתכה, אמר לא קניתי אותה אלא להיות מחתך בה בשר, שמא להחתך בה, כך אין אדם מוליד אלא לכבודו והן מקללין אותו, הה"ד מקלל אביו ואמו וגו'. ואחרינא אמר לאחד שהדליק לו את הנר להיות נאות לאורו, נפל על בגדו ושרפו, אמר לא הדלקתי אותו אלא להיות נאות לאורו, שמא להשרף בו, כך אין אדם מוליד בנים אלא לכבודו והן מקללין אותו, [הדא הוא דכתיב] מקלל אביו ואמו.

55

The Lightest and Heaviest Mitzvot and Their Reward in Midrash Shmuel

Midrash Shmuel 7:2CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Shimon ben Yochai taught: There are two commandments whose reward the Holy One, blessed be He, revealed in the Torah — the lightest of the light and the heaviest of the heavy. The lightest of the light is "You shall surely send away the mother" (Deuteronomy 22:7) [as it says, "that it may go well with you and that you may prolong your days"]; and the heaviest of the heavy is "Honor your father [and your mother]" (Exodus 20:12). Rabbi Abba bar Kahana said in the name of Rabbi Shimon ben Yochai: Just as their reward was great, so was their punishment great. This is what is written: "The eye that mocks a father and scorns to obey a mother" (Proverbs 30:17) — "you shall not take the mother together with the young" (Deuteronomy 22:6) — "the ravens of the valley shall pluck it out, and the young eagles shall eat it" (Proverbs 30:17). This one plucks out and that one eats. Rather, the Holy One, blessed be He, said: Let the raven, who is cruel, come and pluck it out, and let it derive no benefit from it; and let the eagle, who is merciful, come and eat it.

Original Hebrew

תני רבי שמעון בן יוחי שתי מצות גלה הקדוש ברוך הוא בתורה מתן שכרן, הקלה שבקלות והחמורה שבחמורות, הקלה שבקלות שלח תשלח את האם וגו' [למען ייטב לך והארכת ימים] (דברים כ"ב ז'), והחמורה שבחמורות כבד את אביך וגו' (שמות כ' י"ב), רבי אבא בר כהנא בשם רבי שמעון בן יוחי כשם שהיה מתן שכרן מרובה, כך ענשן מרובה, הדא הוא דכתיב עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם (משלי ל' י"ז), לא תקח האם על הבנים (דברים כ"ב ו'), יקרוה עורבי נחל ויאכלוה בני נשר (משלי שם), דין נאקר ודין אכיל, אלא אמר הקב"ה יבא עורב שהוא אכזרי ויקרו אותה ואל יהנה ממנה, ויבא נשר שהוא רחמן ויאכל אותה.

56

Greater Wisdom Brings Greater Grief in Midrash Shmuel

Midrash Shmuel 7:3CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"For in much wisdom is much grief, etc." (Ecclesiastes 1:18). Whenever a person increases in wisdom, he increases in grief; and whenever he increases [in knowledge], he increases in suffering. Solomon said: Because I increased in wisdom, I increased in grief, and because I increased in knowledge, I increased in suffering. Rav said: A scholar (talmid chacham) requires no warning. Rabbi Shmuel bar Nachman said: Fine linen garments that come from Beit Shean, if one of them is scorched, how great is the loss it brings; but coarse linen garments that come from Arbel, if one of them is scorched, how slight it is and how slight is its loss. To what may the matter be compared? To two who entered a shop: one ate fine bread and fatty meat and drank old wine, and went out sick; and one ate coarse bread and legumes and drank cold water, and went out healthy. So too, have you ever seen in your days a donkey or a camel with a fever upon it? Among whom is suffering found? Among human beings. Rabbi Yishmael taught: According to the camel is the burden. Rabbi Meir taught: According to the cunning of the serpent, so was its punishment. Because it is written, "Now the serpent was more cunning than any beast of the field" (Genesis 3:1), therefore it is written, "the serpent is cursed above all." There are those who increased wisdom for their own good, and those who increased it to their own harm. Those who increased it for their own good were David and Solomon; those who increased it to their own harm were Doeg and Ahitophel. There are those who increased wealth for their own good and those for their own harm: those for their own good were David and Solomon; those for their own harm were Korach and Haman. There are those who increased might for their own good and those for their own harm: those for their own good were Judah and David; those for their own harm were Goliath and Samson. There are those who increased in old age for their own good and those for their own harm: those for their own good were Jacob and David; those for their own harm — "And Eli was very old, etc." (1 Samuel 2:22).

Original Hebrew

כי ברוב חכמה רוב כעס וגו' (קהלת א' י"ח), כל זמן שאדם מרבה בחכמה מרבה בכעס, וכל זמן שהוא מרבה (בחכמה) [ובדעת] מרבה ביסורין, אמר שלמה על ידי שהרביתי בחכמה הרביתי בכעס, ועל ידי שהרביתי בדעת הרביתי ביסורין, רב אמר תלמיד חכם אינו צריך התראה, אמר רבי שמואל בר נחמן כלי פשתן הדקים הבאין מבית שאן, אם (מתפחין) [מתפחמין] אחד (עם אחד) מהן בכמה דמים הוא עשוי, וכלי פשתן הגסין הבאין מארבל אם (מתפחין) [מתפחמין] אחד (עם אחד) (מה) [כמה] הוא (ומה) [וכמה] הן דמיו [משל למה הדבר דומה] לשנים שנכנסו לחנות, אחד אוכל פת נקיה בשר שמן (ויין) [ושתה יין] ישן, ויצא חולה, ואחד אוכל פת קיבר וקיטנית ושתה צונן ויצא בריא, כך ראיתה מימיך חמור וחכא בית עליו, גמל וחכא בית עליו במי היסורין מצוין בבני אדם, תני רבי ישמעאל לפום גמלא שיחנא, תני רבי מאיר לפי מה שהיתה ערמתו של נחש כך היתה מכתו לפי שכתוב והנחש היה ערום מכל חית השדה (בראשית ג' א'), לפיכך כתוב והנחש ארור מכל, יש שהרבו חכמה לטובתן והרגו לרעתן, הרבו לטובתן דוד ושלמה, הרבו לרעתן דואג ואחיתופל, יש הרבו עושר לטובתן דוד ושלמה, הרבו לרעתן קרח והמן, יש שהרבו גבורה לטובתן והרבו לרעתן, הרבו לטובתן יהודה ודוד, הרבו לרעתן גלית ושמשון, יש שהרבו זקנה לטובתן והרבו לרעתן, הרבו לטובתן יעקב ודוד, הרבו לרעתן ועלי זקן מאד וגו' (שמואל א' ב' כ"ב).

57

Reading Eli's Sons, Samuel's Sons, and Tamar to Their Merit

Midrash Shmuel 7:4CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Yudah son of Rabbi Simon said in the name of Hezekiah: This is one of the verses that our master (Rabbeinu) would expound favorably. "[the women] that they lay with, the women" (1 Samuel 2:22) — is it possible that the sons of that righteous man would do such a thing? Say therefore: because [the women] would bring up holy offerings to Shiloh, [the sons] would detain them and lodge them away from their homes for one night, [and] the Holy One, blessed be He, accounts it against them as though they had lain with them. And likewise: "And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre" (1 Samuel 8:3) — is it possible that the sons of that righteous man would do such a thing? Say therefore: because they would take the tithe and adjudicate with it. Rabbi Berekhiah said: A caravan [mevrakhta — term uncertain] used to pass through Beersheba, and they would set aside the needs of the community and busy themselves with their own needs. And likewise: "and she sat in the opening of Enaim" (Genesis 38:14) — is this possible? Rather, she sat at an opening where all eyes (einayim) are turned toward her. She said: May it be [Your] will that I not go out from this house empty.

Original Hebrew

רבי יודה ברבי סימון בשם חזקיה זה אחד מן המקראות שהיה רבינו דורש לשבח, את אשר ישכבון את הנשים (שמואל א' ב' כ"ב), אפשר בניו של אותו צדיק היו עושין כן, אמור מעתה על ידי שהיו מעלות הקדש לשם לשילה היו משהין אותם ומלינים אותם חוץ מבתיהן לילה אחד, מעלה עליהן הקדוש ברוך הוא כאלו שמשו עמהן, ודכותה ולא הלכו בניו בדרכיו ויטו אחרי הבצע (שמואל א' ח' ג'), אפשר בניו של אותו הצדיק היו עושין כן, אמור מעתה על ידי שהיו נוטלין את המעשר ודנין בו, אמר רבי ברכיה מברכתא היתה עוברת בבאר שבע והיו מניחין צרכי צבור ומתעסקין בצרכי עצמן, ודכותה ותשב בפתח עינים (בראשית ל"ח י"ד), אפשר כן, אלא ישבה בפתח שכל עינים מצפות לה, אמרה יהי רצון שלא אצא מן הבית הזה ריקם.

58

Eli Rebukes His Sons and the Law of Removing a Disgraced Elder

Midrash Shmuel 7:5CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And he said to them, 'Why do you do such things?' etc." (1 Samuel 2:23). Rabbi Abbahu said: The Torah has taught you proper conduct (derekh eretz): when you hear good about your fellow, you may report it in the name of the one who said it; but when you hear evil about him, report it in the name of others. "From all this people." "No, my sons, for it is not good, etc." Rabbi Shmuel son of Rabbi Abbahu said: An elder in whom something disgraceful is found is not brought down from his greatness; rather they say to him, "Be honored and sit in your house." As for a nasi (patriarch), what is the ruling? Rabbi Yochanan said: They remove him. Rabbi Shmuel bar Rav Yitzchak brings it (a proof) from here: "No, my sons, for it is not a good report that I hear" — "they remove the people of the Lord" — ("the people of the Lord") they restore him. Rabbi Chaggai said: Moses — they do not restore him, for he killed them. Rabbi Shimon ben Lakish said: They even flog him. Rabbi Yehudah Nesi'ah heard and grew angry. Rabbi Shimon ben Lakish fled and went out to Migdal Tzevo'aya. Rabbi Yochanan arose and did not come down to the study session. Rabbi Yehudah Nesi'ah arose with him and said to him: Why did you not come down to the study session? He said to him: A key has been placed in Migdal Tzevo'aya. He said to him: Were there no Shimon ben Lakish — no [matter]. He blew into his hand alone, and no sound went forth; he clapped with both of them, and their sound went forth. When Rabbi Yochanan heard this, he went out to his own province and read before him this verse: "whom God went to redeem for himself as a people, and to make for himself a name" (2 Samuel 7:23). He said to him: Enough for you — you resemble your Creator.

Original Hebrew

ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה וגו' (שמואל א' ב' כ"ג), אמר רבי אבהו למדתך תורה דרך ארץ כשתהא שומע טובתו של חברך תהי אומרה מפי אומרה, וכשתהא שומע רעתו תהי אומרה מפי אחרים. מאת כל העם אלה. אל בני כי לא טובה וגו', רבי שמואל ברבי אבהו אמר זקן שנמצא בו דבר של דופי אין מורידין אותו מגדולתו, אלא אומרים לו הכבד ושב בביתך, נשיא מאי, רבי יוחנן אמר מעבירין אותו, רבי שמואל בר רב יצחק מייתי לה מהכא אל בני כי לא טובה השמועה אשר אנכי שומע מעבירים עם ה' (עם ה') מחזירין ליה, אמר רבי חגי, משה אין מחזירין ליה, דהוא קטיל להון, רבי שמעון בן לקיש אמר אף מלקין אותו, שמע רבי יהודה נשיאה וכעס, ערק רבי שמעון בן לקיש ונפק ליה למגדל צבועיה, קם ליה רבי יוחנן ולא נחת לתנויא, קם עמיה רבי יהודה נשיאה, אמר ליה למה לא נחיתת לתנויא, אמר ליה מפתחא יהיב במגדל צבועיא, אמר ליה אלו לא היה שמעון בן לקיש לא, נפח בהדיא ידיה ולא אזל קלא, טפח בתרתיהון ואזל קליהון, כיון דשמע רבי יוחנן נפק לאיפרכיא דידיה וקרא לפניו זה הפסוק אשר הלכו אלהים לפדות לו עם ולשום לו שם (שם ז' כ"ג), אמר לו דייך דומה לבוראך.

59

The Scholar Bought With Silver and the Cry to Wood, Awake

Midrash Shmuel 7:6CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Ami would treat lightly any scholar who was appointed for silver. Rabbi Yoshiya taught: the tallit that is upon him is like the saddlecloth of a donkey. Rabbi Ashian taught: an elder who is appointed for silver, they do not call him "Rabbi," and they do not rise before him; rather, may he be cast down upon the ground, and the tallit that is upon him is like the saddlecloth of a donkey. Rabbi Zeira and one of the rabbis were sitting and laboring in the Torah before the study house of Tiberias. One of those who are appointed for silver passed by. That one of the rabbis said to Rabbi Zeira: let us appear to be laboring in the Torah, so that we need not rise before him. Rabbi Zeira said: I, explicitly, will not rise before him. Yaakov, the man of Kfar Nevoria, expounded a single verse in the rebellious synagogue of Caesarea, and the rabbis praised him. "Woe to him who says to wood, Awake" (Habakkuk 2:19) — this is an elder who is appointed for silver. "Arise, to the dumb stone, it shall teach" (ibid.) — does he know how to teach? — in astonishment. "Behold, it is overlaid with gold and silver" (ibid.) — and for the sake of his silver he was appointed. "And there is no breath at all within it" (ibid.) — he knows nothing. If you seek a word of Torah, behold there is Rabbi Yitzchak son of Rabbi Elazar in the rebellious synagogue of Caesarea. "But the LORD is in His holy Temple; let all the earth be silent before Him" (ibid. 2:20) — but the LORD is in His holy Temple.

Original Hebrew

רבי אמי הוה מקיל לאילן דמיתמני בכסף, תאני רבי יאשי' טלית שעליו כמרדעת של חמור, תאני רבי אשיין זקן שהוא מתמנה בכסף אין קורין אותו רבי, ואין עומדין מפניו, אלא בארץ יהא מוטל, וטלית שעליו כמרדעת של חמור, רבי זעירא וחד מן רבנין הווי יתבין לעיי באוריתא קדם בית מדרשא דטבריא עבד חד מן אילין דממני בכסף, אמר ההוא דמן רבנין לר' זעירא נתחמי לעיי באוריתא ולית אנן קיימין מן קדמוי, אמר רבי זעירא אנא בפירוש לית אנא קאים מן קדמוי, תרגם יעקב איש כפר נבוריא חד פסוק, בכנישתא מרודתא דקיסרי וקלסוניה רבנין, הוי אומר לעץ הקיצה (חבקוק ב' י"ט), זה זקן שהוא מתמנה בכסף, עורי לאבן דומם הוא יורה (שם), יודע הוא להורות, בתמיה, הנה הוא תפוש זהב וכסף (שם), ולשם כספיה אתמני, וכל רוח אין בקרבו (שם), לא ידע כלום, אין אתון בעיין מלה דאוריתא הא רבי יצחק ברבי אלעזר בכנישתא מרודתא דקיסרין, וה' בהיכל קדשו הס מפניו (שם שם כ'), וה' בהיכל קדשו.

60

The Sealed Decree and the Closing Gate of Repentance

Midrash Shmuel 7:7CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"If a man sins against a man, the judges shall judge him (the court makes a settlement between them); but if a man sins against the Lord, who shall intercede for him? But they did not listen to the voice of their father, because the Lord desired to put them to death" (1 Samuel 2:25). One verse says, "For I do not desire the death of the dead [reading 'the dead' for 'the wicked']" (Ezekiel 18:32), and another verse says, "Because the Lord desired to put them to death." How is it? How can these two verses both be upheld? Before the decree of judgment is sealed: "I do not desire the death of the dead"; but once their decree of judgment is sealed: "the Lord desired to put them to death." One verse says, "You who hear prayer, to You shall all flesh come" (Psalms 65:3), and another verse says, "You have covered Yourself with a cloud, so that no prayer can pass through" (Lamentations 3:44). How is it? How can these two verses both be upheld? Before the decree of judgment is sealed: "You who hear prayer"; but once the decree of judgment is sealed: "You have covered Yourself with a cloud," and so forth. One verse says, "Out of the mouth of the Most High does not come the evil and the good?" (Lamentations 3:38), and another verse says, "And the Lord watched over the evil" (Daniel 9:14). How is it? How can these two verses both be upheld? Before the decree of judgment is sealed: "Out of the mouth of the Most High it does not come"; but once the decree of judgment is sealed: "And the Lord watched over the evil." One verse says, "Wash your heart from evil, and so forth" (Jeremiah 4:14), and another verse says, "For though you wash with lye, and so forth" (Jeremiah 2:22). How is it? How can these two verses both be upheld? Before the decree of judgment is sealed: "Wash your heart from evil"; once the decree of judgment is sealed: "For though you wash." One verse says, "The Lord is near to all who call upon Him" (Psalms 145:18), and another verse says, "Why, O Lord, do You stand far off?" (Psalms 10:1). How is it? How can these two verses both be upheld? Before the decree of judgment is sealed: "The Lord is near to all who call upon Him"; once the decree of judgment is sealed: "Why, O Lord, do You stand far off?" One verse says, "Seek the Lord while He may be found" (Isaiah 55:6), and another verse says, "As I live, I will not be sought by you" (Ezekiel 20:3). How is it? How can these two verses both be upheld? Before the decree of judgment is sealed: "Seek the Lord while He may be found"; once the decree of judgment is sealed: "As I live, I will not be sought by you." One verse says, "Return to Me, and I will return to you" (Malachi 3:7), and another verse says, "Does one fall and not rise again? Does one turn away and not return?" (Jeremiah 8:4). How is it? How can these two verses both be upheld? Before the decree of judgment is sealed: "Return to Me, and I will return to you"; once the decree of judgment is sealed: "Does one turn away and not return?"

Original Hebrew

אם יחטא איש לאיש ופללו אלהים (בית דין עושין פשרה ביניהם) ואם לה' יחטא איש מי יתפלל לו ולא ישמעו לקול אביהם כי חפץ ה' להמיתם (שמואל א' ב' כ"ה), כתוב אחד אומר כי לא אחפוץ במות (הרשע) [המת] (יחזקאל י"ח ל"ב), וכתוב אחד אומר כי חפץ ה' להמיתם, הא כיצד יתקיימו שני כתובים הללו, עד שלא נחתמה גזר דין כי לא אחפוץ במות (הרשע) [המת], ומשנחתם גזר דינם כי חפץ ה' להמיתם. כתוב אחד אומר שומע תפלה עדיך כל בשר יבאו (תהלים ס"ה ג') וכתוב אחד אומר סכותה בענן לך מעבור תפלה, (איכה ג' מ"ד), הא כיצד יתקיימו שני כתובים הללו, עד שלא נחתם גזר דין שומע תפלה, ומשנחתם גזר דין סכותה בענן וגו'. כתוב אחד אומר מפי עליון לא תצא הרעות והטוב (איכה ג' ל"ח), וכתוב אחד אומר וישקד ה' על הרעה (דניאל ט' י"ד), הא כיצד יתקיימו שני כתובים הללו, עד שלא נחתם גזר דין מפי עליון לא תצא, ומשנחתם גזר דין וישקד ה' על הרעה. כתוב אחד אומר כבסי מרעה לבך וגו' (ירמיהו ד' י"ד), וכתוב אחד אומר כי אם תכבסי בנתר וגו' (שם ב' כ"ב), הא כיצד יתקיימו שני כתובים הללו, עד שלא נחתם גזר דין, כבסי מרעה לבך, משנחתם גזר דין כי אם תכבסי. כתוב אחד אומר קרוב ה' לכל קוראיו (תהלים קמ"ה י"ח), וכתוב אחד אומר למה ה' תעמוד מרחוק (שם י' א'), הא כיצד יתקיימו שני כתובין הללו, עד שלא נחתם גזר דין קרוב ה' לכל קוראיו, משנחתם גזר דין למה ה' תעמוד מרחוק. כתוב אחד אומר דרשו ה' בהמצאו (ישעיה נ"ה ו'), וכתוב אחד אומר חי אני אם אדרש לכם (יחזקאל כ' ג'), הא כיצד יתקיימו שני כתובים הללו, עד שלא נחתם גזר דין דרשו ה' בהמצאו, משנחתם גזר דין חי אני אם אדרש לכם. כתוב אחד אומר שובו אלי ואשובה אליכם (מלאכי ג' ז'), וכתוב אחד אומר אם ישוב ולא ישוב (ירמי' ח' ד'), הא כיצד יתקיימו שני כתובים הללו, עד שלא נחתם גזר דין שובו אלי ואשובה אליכם, משנחתם גזר דין אם ישוב ולא ישוב.

61

The Two Revelations to Elkanah and the Man of God Who Came to Eli

Midrash Shmuel 8:1CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And there came a man of God unto Eli" — this is Elkanah — "and said unto him: Thus saith the Lord: Did I reveal Myself indeed [unto the house of thy father]" (1 Samuel 2:27) — this is Elkanah. Rabbi Shimon ben Yochai taught: When a person goes into exile from Judah to the Galilee, or from the Galilee to Judah, this is not called exile; but when he goes into exile from the Land to outside the Land, he is called an exile. Rabbi Shmuel bar Nachman said: "Did I reveal Myself indeed" — two revelations did I reveal: one to bring your children out of Egypt, and one to give the priesthood to your children, and you rebel against Me. Rabbi and Rabbi Yonatan and Rabbi Tanchuma and Rabbi Yudah and Rabbi Shimon ben Lakish and Rabbi Avin and Rabbi Chiyya in the name of Rabbi Yonatan: In two places we find that the impure One purified Himself for the sake of the honor of the righteous one. In Egypt, where did He reveal Himself to him? Rabbi Berechiah in the name of Rabbi Chelbo: from within the palace of Pharaoh. And in Midian, where did He reveal Himself to him? Rav Huna in the name of Rav Acha: from within the hollow of the pillar. He said to it: If one boil were to rise upon any of your limbs, would not all your limbs feel it? So too: "Do not I fill heaven and earth? saith the Lord" (Jeremiah 23:24).

Original Hebrew

ויבא איש אלהים אל עלי, [זה אלקנה], ויאמר אליו כה אמר ה' הנגלה נגלתי (שמואל א' ב' כ"ז) (זה אלקנה) מתני ר' שמעון בן יוחי אדם כשהוא גולה מיהודה לגליל, או מגליל ליהודה, אין זה קרוי גולה, בשעה שהוא גולה מהארץ לחוצה לארץ קרוי גולה, אמר רבי שמואל בר נחמן הנגלה נגלתי שתי גליות גליתי אחד להוציא את בניך ממצרים, ואחד ליתן כהונה לבניך ואתם מורדים בי, רבי ורבי יונתן ורבי תנחומא (בר יודה) [ור' יודה] ורבי שמעון בן לקיש ור' אבין ור' חייא בשם ר' יונתן בשני מקומות מצינו שטמא טהור עצמו מפני כבודו של צדיק, במצרים איכן נגלה עליו, רבי ברכיה בשם רבי חלבו מתוך פלטורין של פרעה ובמדין איכן נגלה עליו, רב הונא בשם רב אחא מתוך חללו של עמוד, אמר לה שאם תעלה הלניא אחת בכל אבריך, אין כל אבריך מרגישין, כך הלא את השמים ואת הארץ אני מלא וגו' (ירמי' כ"ג כ"ד).

62

Chosen, Rejected, and Brought Near - Aaron, Saul, and David

Midrash Shmuel 8:2CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And did I choose him out of all the tribes of Israel to be My priest" etc. (1 Samuel 2:28). "Blessed is the man whom Thou choosest and bringest near" (Psalms 65:5) — happy is he who attaches himself to Him; happy is he who attaches himself to Him, and He brings him near. A noblewoman asked Rabbi Yose. She said to him: Whom does your God desire? — He brings near. He brought before her a basket of figs, and she kept picking out the good ones, picking them and eating them. He said to her: You know how to pick out, yet the Holy One, blessed be He, does not know how to pick out? The one whose deeds He sees to be good, him He chooses and brings near. Rabbi Menachma in the name of Rabbi Shmuel bar Rav Yitzchak: Not everyone who is near is near, and not everyone who is far is far. There is one who is chosen and rejected and brought near; there is one who is chosen and rejected and not brought near. Aaron was chosen — "And did I choose him out of all the tribes of Israel to be My priest" (1 Samuel 2:28); and rejected — "And the LORD was very angry with Aaron" (Deuteronomy 9:20); and brought near — "And take thou unto thee Aaron thy brother" (Exodus 28:1). Saul was chosen — "See ye him whom the LORD hath chosen" (1 Samuel 10:24); and rejected — "It repenteth Me that I have set up Saul as king" etc. (ibid. 15:11); and not brought near — "And I have rejected him from reigning over Israel" etc. (ibid. 16:1). David was chosen — "And He chose David His servant" (Psalms 78:70); and rejected — "And the king went forth, and all the people after him, and they stood in a place that was far off" (2 Samuel 15:17). Rabbi Yehoshua ben Levi said: They placed him under a ban, yet even so he accepted his ban upon himself. This is what is written: "And David went up by the ascent of the Mount of Olives, going up and weeping, and his head was covered" (2 Samuel 15:30). And brought near — Rabbi Yudan said: Ira the Jairite was David's teacher, and he brought him near. This is what David says: "Let those that fear Thee return unto me, and those that know Thy testimonies" (Psalms 119:79) — "and they shall know" (vi-yadʿu) is written [the form invites the reading "and they shall know," that they may learn] — this is Ira the Jairite, who was his teacher, and he brought him near.

Original Hebrew

ובחור אותו מכל שבטי ישראל לי לכהן וגו' (שמואל א' ב' כ"ח), אשרי תבחר ותקרב (תהלים ס"ה ה'), טובוי דאתחבר ביה, טובוי דאתחבר ביה ומקריב ליה. מטרונא שאלת לרבי יוסי אמרה ליה (מן) [מאן] אלהכון בעי הוא מקריב, הביא לפניה כלכלה של תאנים, והיתה בוררת יפה יפה ובוררתה ואוכלתה, אמר לה את יודעת לבור, והקדוש ברוך הוא אינו יודע לבור (מן) [מאן] דהוא חמי עובדוי טבין הוא בחר ביה ומקרב ליה, רבי מנחמא בשם ר' שמואל בר רב יצחק לא כל הקרוב קרוב ולא כל הרחוק רחוק, יש נבחר ונדחה ונתקרב, יש נבחר ונדחה ולא נתקרב, אהרן נבחר, ובחור אותו מכל שבטי ישראל לי לכהן (שמואל א' ב' כ"ח) ונדחה ובאהרן התאנף ה' (דברים ט' כ') ונתקרב, ואתה הקרב אליך את אהרן אחיך (שמות כ"ח א'), שאול נבחר הראיתם אשר בחר בו ה' (שמואל א' י' כ"ד), ונדחה נחמתי כי המלכתי את שאול וגו' (שם ט"ו י"א), ולא נתקרב, ואני מאסתיו ממלך על ישראל וגו' (שם ט"ז א'), דוד נבחר ויבחר בדוד עבדו (תהלים ע"ח ע'), ונדחה ויצא המלך וכל העם ברגליו ויעמדו בית המרחק (שמואל ב' ט"ו י"ז), רבי יהושע בן לוי אמר נדוהו אף על פי כן קבל עליו נדויו, הדא הוא דכתיב ודוד עולה במעלה הזיתים עולה ובוכה וראש לו חפוי (שמואל ב' ט"ו ל'), ונתקרב אמר רבי יודן עירא היאירי היה רבו [של דוד] וקרבו, הוא שדוד אומר ישובו לי יראיך ויודעי עדותיך (תהלים קי"ט ע"ט) וידעו כתיב, עירא היאירי שהיה רבו וקרבו.

63

God Guards the Honor of the Righteous More Than His Own

Midrash Shmuel 8:3CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"Therefore the LORD, the God of Israel, declares: I said indeed (that your house and the house of your father should walk before Me forever)" (1 Samuel 2:30). Rabbi Yehoshua son of Rabbi Nechemiah in the name of a certain rabbi — Rabbi Miyasha was sitting before Rabbi Abahu — said: "I said" is stated two times. By whom was it stated two times? "Your house and the house of your father should walk before Me forever," "and now [the LORD declares] far be it from Me" (1 Samuel 2:30). Rabbi Yirmiyah in the name of Rabbi Shmuel bar Rav Yitzhak said: The Holy One, blessed be He, was more stringent concerning the honor of the righteous than concerning His own honor. Concerning the honor of the righteous it is written, "And I will bless those who bless you (and the one who curses you I will curse)" (Genesis 12:3). Concerning the honor of the Holy One, blessed be He: "for those who honor Me I will honor" — I Myself will honor them; "and those who despise Me shall be lightly esteemed" — by means of others.

Original Hebrew

לכן נאם ה' אלהי ישראל אמור אמרתי וגו' (שמואל א' ב' ל'), רבי יהושע ברבי נחמיה בשם חד רבי מיאשא יתיב קמי רבי אבהו אמר אמרתי שתי פעמים ביד (מי) איתמר שתי פעמים, ביתך ובית אביך יתהלכו לפני עד עולם ועתה [נאם ה'] חלילה לי וגו' (שם שם). רבי ירמיה בשם רבי שמואל בר רב יצחק החמיר הקב"ה בכבודו של צדיק יתיר מכבודו, בכבודו של צדיק כתיב ואברכה מברכך וגו' (בראשית י"ב ג'), בכבודו של הקדוש ברוך הוא כי מכבדי אכבד, אני אכבדן, ובוזי יקלו, על ידי אחרים.

64

Rabbi Meir, the House of Eli, and the Crown of Old Age

Midrash Shmuel 8:4CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And the man of yours whom I shall not cut off from My altar, etc." (1 Samuel 2:33). Rabbi Meir went up to a certain place called Mamla, and he found there men whose heads were black. He said to them: "Tell me, perhaps you are from the family of Eli?" — concerning whom it is written, "And all the increase of your house shall die as men" (1 Samuel 2:33). They said to him: "Rabbi, pray for us." He said to them: "Occupy yourselves with charity, and you will lengthen your days." He read before them this verse: "A crown of glory is the hoary head" (Proverbs 16:31) — where is it found? "In the way of charity it is found" (ibid.).

Original Hebrew

ואיש לא אכרית לך מעם מזבחי וגו' (שמואל א' ב' ל"ג), רבי מאיר על לחדא אתרא דאקרי ממלי, ומצא אותן שחורי הראש, אמר להם תאמרו שמא ממשפחת עלי אתם, והוא שכתוב בו וכל מרבית ביתך ימותו אנשים (שמואל א' ב' ל"ג), אמרו לו רבי התפלל עלינו, אמר להם התעסקו בצדקה ואתם מאריכים ימים, קרא לפניהם הפסוק הזה עטרת תפארת שיבה (משלי ט"ז ל"א) היכן היא מצויה, בדרך צדקה תמצא (שם).

65

The Sign to Eli and the Sign to Moses as a Sure Word

Midrash Shmuel 8:5CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And this shall be the sign to you" (1 Samuel 2:34). Rabbi Shmuel bar Nachman said: it is a sure matter that will come upon your two sons, upon Hophni and Phinehas, and so on. And you shall know it from "And I will raise up for Myself a faithful priest" (ibid., verse 35). And like it is: "And this shall be the sign to you, that I have sent you" (Exodus 3:12). Rabbi Shmuel bar Nachman said: it is a sure matter that I have sent you, in your bringing forth the people out of Egypt (ibid.); from "in your bringing forth the people out of Egypt" you shall know "that you shall serve God upon this mountain" (ibid.). "And it shall come to pass, that every one that is left in your house [shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread]" (1 Samuel 2:36) — this expression is nothing other than an expression of sustenance, as it says: "Put me, I pray, into one of the priests' offices, that I may eat a morsel of bread" (ibid.).

Original Hebrew

וזה לך האות (שמואל א' ב' ל"ד), רבי שמואל בר נחמן אמר דבר בריא אשר (יצא) [יבא] אל שני בניך אל חפני ופנחס וגו', ותדע והקימותי לי כהן נאמן (שם שם ל"ה), ודכוותה וזה לך האות כי אנכי שלחתיך (שמות ג' י"ב), רבי שמואל בר נחמן אמר דבר ברי כי אנכי שלחתיך בהוציאך את העם ממצרים (שם) מבהוציאך את העם ממצרים תדע כי תעבדון את האלהים על ההר הזה (שם). והיה כל הנותר בביתך וגו' [וככר לחם] (שמואל א' ב' ל"ו) אין הלשון הזה אלא לשון פרנסה, כד"א ספחני אל אחת הכהונות לאכול פת לחם (שם).

66

Serving Your Teacher Is Like Standing Before the Shekhinah

Midrash Shmuel 8:6CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli" (1 Samuel 3:1). Rabbi Pinhas and Rabbi Yirmiyah in the name of Rabbi Hiyya said: Was he then standing before the Shekhinah? Rather, all the time that he stood before Eli it is as though he stood before the Shekhinah. And so it says, "As the LORD lives, before whom I have stood" (1 Kings 17:1). Was he then standing before the Shekhinah? Rather, all the time that he stood before Ahijah the Shilonite it is as though he stood before the Shekhinah. Rabbi Helbo in the name of the school of Rabbi Shila: It is written here, "Elisha son of Shaphat, who poured water [upon the hands of Elijah]" (2 Kings 3:11) — even if he were asking for water before him, he would give it to him. What is the reason it does not write here "who learned Torah from Elijah," but rather "who poured water" — this teaches that even if he were asking for water, he would give it to him.

Original Hebrew

והנער שמואל משרת את ה' לפני עלי (שמואל א' ג' א'), רבי פנחס ורבי ירמיה בשם רבי חייא אמרו וכי לפני שכינה היה עומד, אלא כל זמן שהוא עומד לפני [עלי כאלו עומד לפני השכינה, וכה"א חי ה' אשר עמדתי לפניו (מלכים א' י"ז א'), וכי לפני השכינה היה עומד אלא כל זמן שהיה עומד לפני] אחיה השלוני כאלו עומד לפני השכינה, רבי חלבו בשם דבי רבי שילה כתיב פה אלישע בן שפט אשר יצק מים וגו' (מלכים ב' ג' י"א) אפילו היה מבקש מים לפניו היה נותן לו. [מ"ט אשר למד תורה מאליהו אין כתיב כאן, אלא אשר יצק מים וגו' מלמד שאפילו היה מבקש מים היה נותן לו].

67

Ten Things Called Precious in the Hebrew Bible

Midrash Shmuel 8:7CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And the word of the LORD was precious in those days" (1 Samuel 3:1), and so forth. Ten things were called precious, and these are they: the Torah, and prophecy, and understanding, and knowledge, and folly, and the righteous, and the death of the righteous, and lovingkindness, and wealth, and Israel. The Torah, from where? As it is written, "She is more precious than rubies" (Proverbs 3:15). Prophecy, from where? As it is written, "And the word of the LORD was precious in those days." And understanding, from where? As it is written, "He who spares his words has knowledge, and a man of understanding is of a precious spirit" (Proverbs 17:27). And knowledge, from where? As it is written, "and the lips of knowledge are a precious vessel" (ibid.). Folly, from where do we derive it? As it is written, "more precious than wisdom and than honor is a little folly" (Ecclesiastes 10:1). And the righteous, from where? As it is written, "How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them" (Psalms 139:17). And the death of the righteous, from where? As it is written, "Precious in the eyes of the LORD is the death of His pious ones" (Psalms 116:15). And lovingkindness, from where? As it is written, "How precious is Your lovingkindness, O God" (Psalms 36:8). And wealth, from where? As it is written, "The slothful man does not roast his prey, but the precious wealth of a man is to be diligent" (Proverbs 12:27). Israel, from where? As it is written, "Is Ephraim a precious son to Me? Is he a darling child?" and so forth (Jeremiah 31:19).

Original Hebrew

ודבר ה' היה יקר בימים ההם וגו' (שמואל א' ג' א'), עשרה דברים נקראו יקרים, ואלו הן התורה והנבואה והתבונה והדעת והשכלות והצדיקים ומיתתן של צדיקים והחסד והעושר וישראל, התורה מנין דכתיב יקרה היא מפנינים (משלי ג' ט"ו), הנבואה מנין דכתיב ודבר ה' היה יקר בימים ההם, והתבונה מנין דכתיב חושך אמריו יודע דעת יקר רוח איש תבונה (משלי י"ז כ"ז), והדעת מנין דכתיב [וכלי יקר שפתי דעת (שם), הסכלות מנלן דכתיב] יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט (קהלת י' א'), והצדיקים מנין דכתיב ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם (תהלים קל"ט י"ז), ומיתתן של צדיקים מנין דכתיב יקר בעיני ה' המותה לחסידיו (שם קט"ז ט"ו), והחסד מנין דכתיב מה יקר חסדך אלהיך (שם ל"ו ח'), והעושר מנין דכתיב לא יחרוך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ (משלי י"ב כ"ז), ישראל מנין דכתיב הבן יקיר לי אפרים אם ילד שעשועים וגו' (ירמי' ל"א י"ט).

68

Why the Eyes of Eli, Isaac, and Ahijah Grew Dim

Midrash Shmuel 8:8CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And it came to pass [on that day], when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, etc." (1 Samuel 3:2). From here the Sages said: anyone who raises up a wicked son or a wicked disciple, in the end his eyes grow dim. A wicked son — from Isaac: "And it came to pass, when Isaac was old, that his eyes were dim, so that he could not see" (Genesis 27:1). Why? Because he raised up Esau, a wicked son. A wicked disciple — from Ahijah the Shilonite: "But Ahijah could not see, for his eyes were set by reason of his age" (1 Kings 14:4). Why? Because he raised up Jeroboam, a wicked disciple.

Original Hebrew

ויהי (היום) [ביום ההוא] ועלי שוכב במקומו ועיניו החלו כהות וגו' (שמואל א' ג' ב), מיכן אמרו חכמים כל מי שהוא מעמיד בן רשע או תלמיד רשע סוף שעיניו כהות, בן רשע מיצחק, ויהי כי זקן יצחק ותכהינה עיניו מראות (בראשית כ"ז א'), למה שהעמיד עשו בן רשע, תלמיד רשע מאחיה השילוני, ואחיהו לא יכול לראות כי קמו עיניו משיבו (מלכים א' י"ד ד'), למה שהעמיד ירבעם תלמיד רשע.

69

God Sets One Righteous Sun and Raises Another from Sarah to Samuel

Midrash Shmuel 8:9CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the Temple of the Lord" etc. (I Samuel 3:3). Before the Holy One, blessed be He, causes the sun of one righteous person to set, He causes the sun of another righteous person to shine. On the day that Rabbi Akiva died, Rabbeinu HaKadosh was born, and concerning him they applied: "The sun also rises, and the sun goes down" (Ecclesiastes 1:5). On the day that Rabbeinu HaKadosh died, Rav Adda bar Ahava was born, and concerning him they applied: "The sun also rises, and the sun goes down." On the day that Rav Adda bar Ahava died, Rav Hamnuna was born, and concerning him they applied: "The sun also rises, and the sun goes down." On the day that Rav Hamnuna died, Rav Avin was born, and concerning him they applied: "The sun also rises, and the sun goes down." On the day that Rabbi Avin died, Abba Hoshaya the man of Tiria was born, and concerning him they applied: "The sun also rises, and the sun goes down." On the day that Abba Hoshaya the man of Tiria died, Rabbi Hoshaya his son was born, and concerning him they applied: "The sun also rises, and the sun goes down." Before the Holy One, blessed be He, caused the sun of Sarah to set, He caused the sun of Rebecca to shine, as it is said: "And Isaac brought her into the tent of Sarah his mother" (Genesis 24:67). Before the Holy One, blessed be He, caused the sun of Moses to set, He caused the sun of Joshua to shine: "And the Lord said to Moses, Take you Joshua the son of Nun" (Numbers 27:18). Before the Holy One, blessed be He, caused the sun of Joshua to set, He caused the sun of Othniel son of Kenaz to shine: "And Othniel son of Kenaz captured it" etc. (Judges 1:13). Before the Holy One, blessed be He, caused the sun of Eli to set, He caused the sun of Samuel to shine: "And the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the Temple of the Lord" etc.

Original Hebrew

ונר אלהים טרם יכבה ושמואל שכב בהיכל ה' וגו' (שמואל א' ג' ג'), עד שלא ישקיע הקב"ה שמשו של צדיק הוא מזריח שמשו של צדיק אחר, יום שמת רבי עקיבא נולד רבינו הקדוש, וקראו עליו וזרח השמש ובא השמש (קהלת א' ה'), יום שמת רבינו הקדוש נולד רב אדא בר אהבה, וקראו עליו וזרח השמש ובא השמש, יום שמת רב אדא בר אהבה נולד רב המנונא, וקראו עליו וזרח השמש ובא השמש, יום שמת רב המנונא נולד רב אבין, וקראו עליו וזרח השמש ובא השמש, יום שמת רבי אבין נולד אבא הושעיא איש טירייא וקראו עליו וזרח השמש ובא השמש, יום שמת אבא הושעיא איש טירייא נולד רבי הושעיא בריה, וקראו עליו וזרח השמש ובא השמש, קודם שלא ישקיע הקדוש ברוך הוא שמשה של שרה, הזריח שמשה של רבקה, שנאמר ויביאה יצחק האהלה שרה אמו (בראשית כ"ד ס"ז), קודם שלא ישקיע הקדוש ברוך הוא שמשו של משה, הזריח שמשו של יהושע, ויאמר ה' אל משה קח לך את יהושע בן נון (במדבר כ"ז י"ח), קודם שלא ישקיע הקב"ה שמשו של יהושע, הזריח שמשו של עתניאל בן קנז, וילכדה עתניאל בן קנז וגו' (שופטים א' י"ג), קודם שלא ישקיע הקב"ה שמשו של עלי הזריח שמשו של שמואל, ונר אלהים טרם יכבה ושמואל שכב בהיכל ה' וגו'.

70

Moses and Aaron Drawn Together by One Divine Voice

Midrash Shmuel 9:1CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"God thunders with His voice wondrously, doing great things that we cannot know" (Job 37:5). Rabbi Pinchas in the name of Rabbi Reuven: Have you ever seen in your days one man going out from the north, and another man going out from the south, and they meet one another? This could only be if they had made a signal between them. So too Moses in the wilderness and Aaron in Egypt, both going out at the same hour and meeting one another — this could only be because the Word designated them. You find that at the moment the Holy One, blessed be He, said to Aaron, "Go to meet Moses, to the wilderness" (Exodus 4:27), He turned back and said to Moses, "And also, behold, he is coming out to meet you, [and when he sees you] he will rejoice in his heart" (ibid. 4:14). It is not so; rather, at the moment the Holy One, blessed be He, said to Aaron, "Go to meet Moses, to the wilderness," Moses heard through that same single utterance and went out. This is what is written, "God thunders with His voice wondrously" — both of them went out through a single voice.

Original Hebrew

ירעם אל בקולו נפלאות, עושה גדולות ולא נדע (איוב ל"ז ה'), רבי פנחס בשם רבי ראובן ראיתה מימיך אדם אחד יוצא מן הצפון, ואדם אחר יוצא מן הדרום, ומזדווגין זה לזה אילולי שעשו סיסמא ביניהן, כך משה במדבר ואהרן במצרים ושניהם יוצאין בשעה אחת ומזדווגין זה לזה, אילולי (שיחסן) [שיחדן] הדבור, את מוצא בשעה שאמר הקב"ה לאהרן לך לקראת משה המדברה (שמות ד' כ"ז), חזר ואמר למשה גם הנה הוא יוצא לקראתך [וראך] ושמח בלבו (שם שם י"ד), אינו כן אלא בשעה שא"ל הקב"ה לאהרן לך לקראת משה המדברה שמע משה בדבור אחד ויצא, הה"ד ירעם אל בקולו נפלאות, שניהם יצאו בקול אחד.

71

How God Helps the Hind Give Birth and Drink in Safety

Midrash Shmuel 9:2CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Yudan said: It is written, "The high mountains are for the wild goats" (Psalms 104:18). Rabbi Levi in the name of Rabbi Shimon ben Lakish said: This hind, her limbs are narrow, and she has difficulty giving birth. And what does the Holy One, blessed be He, do? He provides for her a serpent, and it bites her, and her limbs slacken. And when she gives birth, what does the Holy One, blessed be He, do? He provides for her an herb, and she eats it and is healed. This is what is written, "He does great things that we do not comprehend" (Job 37:5). Rabbi Levi in the name of Rabbi Shimon ben Lakish said: This hind, her limbs are weak, and she seeks water, and she is afraid of a wild beast. What does the Holy One, blessed be He, do? He places in her a frenzied spirit, and she beats with her feet and beats with her horns, and the wild beast hears and flees. This is what is written, "[God thunders marvelously with His voice;] He does great things that we do not comprehend" (Job 37:5). Rabbi Elazar said: This man sleeps upon his bed, and the serpent is poised before his bed. And what does the Holy One, blessed be He, do? He places in him a frenzied spirit, and he flings out with his hands and flings out with his feet and puts on his garments inside out, and the serpent hears and flees. This is what is written, "God thunders marvelously with His voice; He does great things that we do not comprehend" (Job 37:5).

Original Hebrew

אמר רבי יודן כתיב הרים הגבוהים ליעלים וגו' (תהלים ק"ד י"ח), רבי לוי בשם רבי שמעון בן לקיש האילת הזו אבריה צפופים, והיא מתקשה לילד, ומה הקדוש ברוך הוא עושה, ממציא לה נחש והוא נושכה, ואבריה מתרפין, וכשהיא יולדת מה הקב"ה עושה, ממציא לה עשב, והיא אוכלת ומתרפא, הדא היא דכתיב עושה גדולות ולא נדע (איוב ל"ז ה'). רבי לוי בשם רבי שמעון בן לקיש האילה הזו אבריה תשים, והיא מבקשת מים, (מה היא) [והיא] יראה מחיה רעה, מה הקדוש ברוך הוא עושה, מכניס בה רוח תזזית מקשת ברגליה ומקשת בקרניה וחיה רעה שומעת ובורחת, הדא הוא דכתיב [ירעם אל בקולו נפלאות] עושה גדולות ולא נדע. אמר רבי אלעזר אדם הזה ישן על מטתו, והנחש מכוון לפני מטתו, ומה הקדוש ברוך הוא עושה מכניס (בה) [בו] רוח תזזית, מפשיט בידיו ומפשיט ברגליו ולובש כליו הפוכין והנחש שומע ובורח, הדא הוא דכתיב ירעם אל בקולו נפלאות עושה גדולות ולא נדע.

72

Three Sounds That Cross the World While People Sleep

Midrash Shmuel 9:3CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Levi said: The Holy One, blessed be He, knows the wonders that He performs for His creatures, but His creatures do not know the wonders that He performs with them. It was taught: There are three [things] whose sound travels from one end of the world to the other, and the creatures are in their midst and do not perceive it. And these are they: the day, and the rains, and the soul at the moment when it departs [from the body]. The day, from where [do we know this]? Rabbi Yehuda bar Rabbi Ila'i said: You think that this day glides along with the firmament, but it is only sawing through the firmament like this saw. And the rains, from where [do we know this]? Rabbi Levi said: "Deep calls unto deep at the sound of Your channels" (Psalms 42:8). The soul, from where [do we know this]? Rabbi Shmuel, the brother of Rabbi Pinchas bar Chama, was in mortal danger, and his companions went up to visit him. A word came [to them] and they laughed. He said: The sound of the soul of that man's brother is shattering cedars and uprooting trees, and you sit here and do not know it.

Original Hebrew

אמר רבי לוי הקדוש ברוך הוא יודע נפלאות שהוא עושה לבריותיו, ובריותיו אין יודעין נפלאות שהוא עושה עמהן. תאנא שלשה [דברים] קולן הולך מסוף העולם ועד סופו והבריות בנתים ואינן מרגישין, ואלו הן היום והגשמים והנפש בשעה שהיא יוצאה [מן הגוף], היום מנין, אמר רבי יהודה בר רבי אלעאי את סבור שהיום הזה שף עם הרקיע, ואינו אלא נוסר ברקיע כמסר הזה, והגשמים מנין אמר רבי לוי תהום אל תהום קורא לקול צנוריך (תהלים מ"ב ח'), הנפש מנין רבי שמואל אחוא דרבי פנחס בר חמא הוה בסכני, וסלקין חבריא מבקרא יתיה, אתת מילה וגחכון, אמר קליה דנפשיה דאחוי דההוא גברא מתברא ארזין ומעקרא אילנין ואתון יתבין הכא ולא ידעין.

73

Bar Kappara on God Making the Unseen Seen and the Mute Speak

Midrash Shmuel 9:4CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Bar Kappara said: The Holy One, blessed be He, made that which is not seen seen, and that which does not hear hear, and that which does not speak speak. That which is not seen [was made] seen — from where [do we know this]? "And all the people saw the voices and the torches" (Exodus 20:15). That which does not hear [was made to] hear — from where [do we know this]? "Behold, this stone shall be a witness against us, for it has heard all the words of the LORD" (Joshua 24:27). And that which does not speak [was made to] speak — from where [do we know this]? "And the LORD opened the mouth of the donkey," etc. (Numbers 22:28).

Original Hebrew

בר קפרא אמר עשה הקדוש ברוך הוא את שאינו נראה [נראה], ואת שאינו שומע שומע, ואת שאינו מדבר מדבר, (אם תאמר) [את] שאינו נראה [נראה] מנין, וכל העם רואים את הקולות ואת הלפידים (שמות כ' ט"ו), את שאינו שומע שומע [מנין], הנה האבן הזאת תהיה בנו לעדה כי היא שמעה את כל (דברי) [אמרי] ה' (יהושע כ"ד כ"ז), ואת שאינו מדבר מדבר [מנין], ויפתח ה' את פי האתון וגו' (במדבר כ"ב כ"ח).

74

Moses and Samuel as Twin Prophets Who Answered Hineni

Midrash Shmuel 9:5CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And the LORD said to me: Though Moses and Samuel stood before Me" (Jeremiah 15:1). You find that whatever is written of this one is written of that one. This one was a Levite and that one was a Levite. This one built altars and that one built altars. This one ruled over Israel and Judah, and that one ruled over Israel and Judah. This one offered sacrifice, and that one offered sacrifice. This one [was summoned] by a calling, and that one by a calling. This one [answered] with "Hineni" (Here I am), and that one with "Hineni." "And [God] called [to him out of the midst of the bush] and He said, Hineni" (Exodus 3:4). There [in the Mishnah] we learned: The priest had bolted [the door] from within, and the son of Levi was sleeping outside; the [divine] speech leaped over [Eli] to Eli and spoke with Samuel: "And the LORD called Samuel, and he said, Hineni" (I Samuel 3:4). "And he ran [to Eli] and said, Hineni, for you called me" (ibid. there, verse 5). Said Rabbi Yochanan: like this perfect heifer—"And the LORD came and stood and called as at the other times: Samuel, Samuel. And Samuel said, [Speak], for Your servant hears" (I Samuel 3:10).

Original Hebrew

ויאמר ה' אלי אם יעמד משה ושמואל לפני (ירמי' י"א א'), את מוצא מה שכתוב בזה כתוב בזה, זה לוי וזה לוי, זה בנה מזבחות, וזה בנה מזבחות, זה מלך על ישראל ויהודה, וזה מלך על ישראל ויהודה, זה הקריב, וזה הקריב, זה בקריאה, וזה בקריאה, זה בהנני וזה בהנני, ויקרא (ה' אל משה) [אליו אלהים מתוך הסנה] ויאמר הנני (שמות ג' ד'), תמן תנינן נעל הכהן מבפנים ובן לוי ישן מבחוץ, קפץ הדבור אל עלי ודבר עם שמואל, ויקרא ה' אל שמואל ויאמר הנני (שמואל א' ג' ד'), וירץ (לעלי) [אל עלי] ויאמר הנני כי קראת לי (שם שם ה'), אמר רבי יוחנן כהדא עגלתא תמימתה, ויבא ה' ויתיצב כפעם בפעם שמואל שמואל ויאמר שמואל [דבר] כי שומע עבדך (שמואל א' ג' י').

75

English Translation

"From the fruit of a man's mouth he shall be satisfied with good, and the recompense of a man's hands shall be returned to him" (Proverbs 12:14). Rabbi Simlai said: The Holy One, blessed be He, said to Reuben: You began with the saving of lives first—"And Reuben heard, and he delivered him from their hands" (Genesis 37:21). By your life, the cities of refuge shall not be set apart at first except from your territory! This is what is written: "Bezer in the wilderness, in the land of the plain, for the Reubenites" (Deuteronomy 4:43). Rabbi Yehoshua of Sikhnin said in the name of Rabbi Levi: The Holy One, blessed be He, said to Judah: You saved four souls for Me—three from the fire and one from the pit: Tamar and her two sons from the fire, and Joseph from the pit. By your life, I will save for you Hananiah, Mishael, and Azariah from the fire, and Daniel from the lions' pit. The Holy One, blessed be He, said to Moses: You said, "And you shall know this day, and lay it to your heart, that the Lord, He is God" (Deuteronomy 4:39). By your life, I will write concerning you, "And there arose no prophet again in Israel like Moses" (Deuteronomy 34:10). The Holy One, blessed be He, said to Rahab: You said, "For the Lord your God, He is God in the heavens above and upon the earth beneath" (Joshua 2:11). It is well "upon the earth"—you were there; but "in the heavens above," you said what your eyes did not see. By your life, your son shall stand and see what the prophets did not see! This is what is written: "The heavens were opened, and I saw visions of God" (Ezekiel 1:1). The Holy One, blessed be He, said to Hannah: From the beginning of the creation of the world, no flesh and blood praised Me with this expression, "Lord of Hosts" (1 Samuel 1:11), except you. By your life, your son shall stand and open with it! This is what is written: "Thus said the Lord of Hosts: I have remembered that which Amalek did to Israel" (1 Samuel 15:2).

Original Hebrew

מפרי פי איש תשבע בטנו וגמול (ידיו) [ידי אדם] ישיב לו (משלי י"ב י"ד) אמר רבי שמלאי אמר הקדוש ברוך הוא לראובן אתה התחלת בהצלת נפשות תחלה, וישמע ראובן ויצילהו מידם (בראשית ל"ז כ"א), חייך שאין מפרישין ערי מקלט תחלה אלא מתחומך, הדא הוא דכתיב את בצר במדבר בארץ המישור [לראובני] (דברים ד' מ"ג), אמר רבי יהושע דסכנין בשם רבי לוי אמר הקדוש ברוך הוא ליהודה אתה הצלתה לי ארבע נפשות שלש מן האור ואחת מן הבור, תמר ושני בניה מן האור ויוסף מן הבור, חייך שאני מציל לך חנניה מישאל ועזריה מן האור, ודניאל מן בור אריות, (רבי יהושע דסכנין בשם רבי לוי) אמר הקב"ה למשה אתה אמרת וידעת היום והשבות אל לבבך כי ה' הוא האלהים (שם שם ל"ט), חייך שאני מכתיב עליך ולא קם נביא עוד בישראל כמשה (שם ל"ד י') (רבי יהושע דסכנין בשם רבי לוי) אמר הקב"ה לרחב את אמרת כי ה' אלהיכם הוא אלהים בשמים ממעל ועל הארץ מתחת (יהושע ב' י"א), ניחא [בארץ] שמה בשמים ממעל, את אמרת מה דלא חמין עיניך, חייך שבנך עומד ורואה מה שלא ראו הנביאים, הדא הוא דכתיב נפתחו השמים ואראה מראות אלהים (יחזקאל א' א') (רבי יהושע דסכנין בשם רבי לוי) אמר הקדוש ברוך הוא לחנה מתחלת ברייתו של עולם לא קלסני בשר ודם בפסוק הזה ה' צבאות (שמואל א' א' י"א) אלא את, חייך שבנך עומד ופותח בו הה"ד כה אמר ה' צבאות פקדתי את אשר עשה עמלק לישראל (שמואל א' ט"ו ב').

76

Jeremiah's Rope and Moses Blowing on the Fire of Prayer

Midrash Shmuel 9:7CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Abbahu said: At the hour when Ebed-melech the Cushite went to raise up Jeremiah from the pit, what does he say to him? "Put now these worn-out rags and cast-off clothes, etc." (Jeremiah 38:12). Jeremiah said to him, "Would that I had one ladder." The Holy One, blessed be He, said to him, "Is it a ladder that you seek? [Is there not] a rope in My hand for your old age? Is it not so written, 'And she let them down by a rope through the window' (Joshua 2:15)? And likewise of you, 'And they drew up Jeremiah with ropes' (Jeremiah 38:12)." Rabbi Yehoshua of Sikhnin in the name of Rabbi Levi said: The Holy One, blessed be He, said to Moses, "You said, 'because they come to me to inquire of God' (Exodus 18:15) — that one who needs fire must blow upon it. So too you, whenever you have need of a matter, you shall come to Me." This is the meaning of what is written, "And when Moses went into the Tent of Meeting to speak with Him" (Numbers 7:89).

Original Hebrew

אמר ר' אבהו בשעה שהלך עבד מלך הכושי להעלות את ירמי' מן הבור, מהו אומר לו, שים נא בלויי הסחבות והמלחים וגו' (ירמי' ל"ח י"ב), אמר לו ירמיהו לואי הוה לי סולם חד, אמר לו הקדוש ברוך הוא סולם את מבקש [אין] לזקנתך בידי חבל, לא כן כתיב ותורידם בחבל בעד החלון (יהושע ב' ט"ו), ואף את וימשכו את ירמי' בחבלים (ירמי' ל"ח י"ב), רבי יהושע דסכנין בשם רבי לוי אמר הקב"ה למשה את אמרת כי יבא עליהם לדרוש אלהים (שמות י"ח ט"ו) דצריך לנורא יפיח בה, אף את כשתהא צריך דבר תהא בא אצלי, הה"ד ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו (במדבר ז' ט').

77

Why God Calls Avraham, Yaakov, Moshe, and Shmuel by Name Twice

Midrash Shmuel 9:8CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

Rabbi Chiyya taught: “Avraham, Avraham” (Genesis 22:11), “Yaakov, Yaakov” (Genesis 46:2), “Moshe, Moshe” (Exodus 3:4), “Shmuel, Shmuel” (1 Samuel 3:10) — this is an expression of affection and an expression of urging. Rabbi Elazar says: It was said to him and for the generations. There is no generation that does not have within it one like Avraham; there is no generation that does not have within it one like Yaakov; there is no generation that does not have within it one like Moshe; there is no generation that does not have within it one like Shmuel.

Original Hebrew

תני רבי חייא אברהם אברהם, יעקב יעקב, משה משה, שמואל שמואל, לשון חבה ולשון זרוז, רבי אלעזר אומר [לו] ולדורות, אין דור שאין בו כאברהם, אין דור שאין בו כיעקב, אין דור שאין בו כמשה, אין דור שאין בו כשמואל.

78

The House of Eli Atoned Through Prayer in Midrash Shmuel

Midrash Shmuel 10:1CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And the Lord said to Samuel: Behold, I am about to do a thing in Israel" (1 Samuel 3:11). Rabbi Shmuel bar Rav Nachman said: This is the capture of the Ark. "On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken... and I will tell him that I judge... and he did not rebuke them" (ibid. 3:12-13) — he did not reprove them. "And therefore I have sworn concerning the house of Eli" (ibid. 3:14). Rav Kahana was standing and praying, and Rabbi Chiyya bar Abba was standing and praying before him. When Rabbi Chiyya bar Abba had finished, he did not wish to conclude before Rav Kahana. Rabbi Chiyya bar Abba said to him: Is this how you conduct yourselves in Babylonia, that you distress your elders? He said to him: Does the Rabbi not know that I come from the family of Eli, concerning whom it is written, "the iniquity of the house of Eli shall not be atoned for by sacrifice or by offering forever" (ibid. 3:14)? By sacrifice and by offering it is not atoned for, but it is atoned for by prayer. And he prayed for him, and he lived a long life, until his teeth became red like the teeth of date pits.

Original Hebrew

ויאמר ה' אל שמואל הנה אנכי עושה דבר בישראל (שמואל א' ג' י"א), רבי שמואל בר רב נחמן אמר זו שביית הארון. ביום ההוא אקים אל עלי וגו' והגדתי לו כי שופט אני וגו' ולא כהה בם (שם שם י"ב י"ג), לא גער בהון. ולכן נשבעתי לבית עלי (שם שם י"ד), רב כהנא הוה קאים ומצלי והוי רבי חייא בר אבא קאים מצלי קודמוי, כיון דחסל רבי חייא בר אבא לא בעא דיפסוק קודם רב כהנא, אמר ליה רבי חייא בר אבא כן אתון נוהגין בבבל מצערין רברביכון, אמר ליה לית רבי ידע דאנא ממשפחת עלי קא אתי, שכתוב בו אם יתכפר עון בית עלי בזבח ובמנחה עד עולם (שם שם) (אמר ליה) בזבח ובמנחה הוא דאינו מתכפר אבל מתכפר בתפלה, וצלי עלוי והאריך ימים, עד דאתעבדון [שערוי] סמוקין כהלין דקקיא.

79

Samuel's Words Never Fall and Eli Accepts God's Judgment

Midrash Shmuel 10:2CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And Samuel grew up, and the LORD was with him" (1 Samuel 3:19). Rabbi Yehuda bar Rabbi Simon said: Even after he fell to the ground, he did not let any of his words fall to the ground (ibid.), for thus he says to Saul, "And tomorrow you and your sons shall be with me" (1 Samuel 28:19) — within my partition. "And Samuel lay until the morning" (1 Samuel 3:15). "And Eli called Samuel" (1 Samuel 3:16). It is not written here "So may God do to me and so may He add," but rather "So may God do to you and so may He add" (1 Samuel 3:17). He said to him: Just as my sons do not inherit my place, so your sons do not inherit your place. "And Samuel told him all the words, and he said, He is the LORD" (1 Samuel 3:18) — He is the Master, He is the Lord; "let Him do what is good in His eyes."

Original Hebrew

ויגדל שמואל וה' היה עמו וגו' [שם שם י"ט], אמר רבי יהודה בר רבי סימון אף משנפל ארצה, לא הפיל מכל דבריו ארצה (שם שם), שכן הוא אומר לשאול ומחר אתה ובניך עמי (שמואל א' כ"ח י"ט), בתוך מחיצתי. וישכב שמואל עד הבוקר וגו', ויקרא עלי (אל) [את] שמואל וגו', כה יעשה לי אלהים וכה יוסיף, אינו כתוב כאן, אלא כה יעשה לך אלהים וכה יוסיף (שמואל א' ג' ט"ו ט"ז י"ז), אמר לו כשם שאין בני יורשין את מקומו כך אין בניך יורשין את מקומך. ויגד לו שמואל את כל הדברים וגו' ויאמר ה' הוא (שם שם), אדון הוא מר הוא, הטוב בעיניו יעשה.

80

How Abba Earned a Son Like Samuel the Prophet

Midrash Shmuel 10:3CC-BY-SAEnglish translation

English Translation

"And all Israel from Dan etc." (1 Samuel 3:20). Abba, the father of Shmuel bar Abba, used to deal in silk, and he sent [goods] to Rabbi Yehuda ben Beteira in Nisibis. After a time, [the Rabbi] settled accounts with him. He [Abba] said to him: "My master does not owe this sum." He [the Rabbi] said to him: "Were there not words [an agreement between us]?" He said to him: "Is your word not more to be relied upon by me than the money?" He [the Rabbi] said to him: "Since you have relied upon my word concerning you, may you merit to raise a son like Samuel the prophet, of whom it is written, 'And all Israel from Dan to Beersheba knew [that Samuel was established as a prophet of the LORD]' (1 Samuel 3:20)." And he merited to raise Shmuel bar Abba. "And the LORD continued to appear in Shiloh etc." (1 Samuel 3:21). Rabbi Berekhiah in the name of Rabbi Levi [said]: In every place where the Holy One, blessed be He, was revealed, "in Shiloh" [is written with a he]; the second [occurrence] is written "in Shilo" [with a vav].

Original Hebrew

וידע כל ישראל מדן וגו' (שם שם י"ט כ'), אבא אבוי דשמואל בר אבא הוה מתעסק במטכסא ושלח גבי' רבי יודה בן בתירה לנציבין, בתר זמן קם עמו, אמר ליה לית רבי בעי האי מלתא, אמר ליה ולא מילין הוון, אמר ליה לית מלתך הימנה עלי סגי מן ממונה, אמר ליה את היימנת במילתי עלך, תזכה למקמא בר כשמואל נביאה, דכתיב ביה וידע כל ישראל מדן ועד באר שבע וגו', וזכה למקמא שמואל בר אבא. ויוסף ה' להראה בשילה וגו' (שם שם כ"א), רבי ברכי' בשם רבי לוי בכל מקום שהקב"ה נגלה בשילה, תניינא בשילו כתיב.