English Translation
"It is a time to act for the Lord; they have voided Your Torah" (Psalms 119:126). It was taught in the name of Rabbi Natan: invert the verse — "they have voided Your Torah" because it is "a time to act for the Lord." Rabbi Pinchas and Rabbi Chilkiah in the name of Rabbi Simon: one who makes his Torah-study a matter of fixed times — behold, this one voids the covenant. And what is the reason? "They have voided Your Torah" [because it is "a time to act for the Lord"]. Rabbi Elazar said: just as this infant seeks to eat at all hours of the day, so a person must toil in Torah at all hours of the day. Rabbi Yonah in the name of Rabbi Yehoshua bar Gezura: all bellies are bad, but the belly of Torah is good; all chatter is bad, but the chatter of Torah is good. Rabbi Shmuel bar Rav Yitzchak said: in the Scroll of the Pious they found written, "If you forsake it for a day, it will forsake you for two days." This is like two men who set out, one from Tiberias and one from Tzippori, and they met one another at a certain inn, and they conversed with one another, and then they parted [from one another]. This one walked a mil, and that one walked a mil; this one is found to be two mil distant from his fellow, and that one is two mil distant from his fellow. So too with one who sat and waited for a woman: all the days that he sought her, she waited for him; once he turned his mind away from her, she went off and married another. "Do not despise your mother when she is old" (Proverbs 23:22). Hillel the Elder said: at the time when they scatter, gather; and at the time when they gather, scatter. He used to say: if you have seen that Torah is beloved in Israel and all rejoice in it, scatter — as it is written, "There is one who scatters and yet increases more" (ibid. 11:24). Rabbi Shimon ben Yochai taught: if you have seen Israel withdrawing their hands from the Torah, arise and strengthen it, and you will merit to receive the reward of them all — [what is the reason? "They have voided Your Torah; it is a time to act for the Lord."] Rabbi Yose bar Rabbi Avin said: if your Torah has grown old in your mouth, do not despise it. Rabbi Ze'ira said: if your nation has grown old, do not despise it — just as Elkanah used to do when he would lead Israel and bring them up to Shiloh: not by the way that he went up in this year would he go up in another year, but every single year he would go up by a different way, in order to make Israel heard at Shiloh. Therefore Scripture traces his lineage: "And there was a certain man of Ramathaim-Zophim, of the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite" (1 Samuel 1:1).
Original Hebrew
עת לעשות לה' הפרו תורתך (תהלים קי"ט קכ"ו). תני בשם רבי נתן מסרס את המקרא הפרו תורתך עת לעשות לה'. רבי פנחס ורבי חלקיה בשם רבי סימון העושה תורתו עתים [הרי זה] מפר ברית, ומה טעמיה הפרו תורתך [עת לעשות לה'], אמר רבי אלעזר מה התינוק הזה מבקש לאכול בכל שעות היום, כך אדם צריך להיות יגע בתורה בכל שעות היום. רבי יונה בשם רבי יהושע בר גזורא כל כרביא בישין וכרביא דאורייתא טבין, כל פיטטיא בישין ופיטטיא דאורייתא טבין. אמר רבי שמואל בר רב יצחק במגלת חסידים מצאו כתוב אם יום תעזבה יומים תעזבך. לשנים שיצאו אחד מטבריא ואחד מצפורי, ופגעו זה בזה בחדא משכנא, והסיחו זה עם זה, ופרשו [זה מזה], זה הלך מיל, וזה הלך מיל, נמצא זה רחוק מחברו שנים מיל, וזה רחוק מחברו שנים מיל, כך לאחד שהיה יושב ומצפה לאשה כל ימים שהוא תובע בה היא ממתנת לו, הפליג דעתו ממנה, היא הולכת ונשאת לאחר. אל תבוז כי זקנה אמך (משלי כ"ג כ"ב), הלל הזקן אמר בשעה דמבדרין כנוש, ובשעה דמכנשין בדר, הוא היה אומר ראית תורה חביבה בישראל והכל שמחין בה פזר, דכתיב יש מפזר ונוסף עוד (שם י"א כ"ד). תני רבי שמעון בן יוחי אם ראית ישראל שפשטו ידיהן מן התורה, עמוד ותחזק בה, ואת זכי ליטול שכר כולם, [מ"ט הפרו תורתך עת לעשות לה']. אמר רבי יוסי בר רבי אבין אם נתישנה תורתך בפיך אל תבוז עליה. אמר רבי זעירא אם נזדקנה אומתך אל תבוז עליה, כשם שהיה עושה אלקנה כשהיה מדריך את ישראל ומעלה אותן לשילה, לא בדרך שהיה עולה בשנה זו היה עולה בשנה אחרת, אלא כל שנה ושנה היה עולה בדרך אחרת, בשביל לשמע את ישראל לשילה, לפיכך הכתוב מיחסו, ויהי איש אחד מן הרמתים צופים מהר אפרים ושמו אלקנה בן ירוחם בן אליהוא בן תחו בן צוף אפרתי (שמואל א’ א' א').